|
ist ein prähistorischer _____ |
is a prehistoric fetish |
|
wurde...der einstige _____
zu... |
the erstwhile fetish became... |
|
Er verehrt sie als _____, d.h.
als Abglanz der ewigen Mächte, und |
He venerates it as a fetish, i.e. as a reflection of the eternal forces, and |
|
War er, wie Gelehrte dies
vermutet haben, irgend ein alter hölzerner "_____" der Einwohner
von Busiris?(Er7) |
Was it, as scholars have conjectured, some ancient wooden "fetish" of the dwellers in Busiris?(Er7) |
|
, die göttlichen Mächte nicht
nur im _____ oder im Tier zu verehren, sondern sich auch ein Bild...zu
machen. |
to honor the divine powers, not only in the form of fetishes or animals, but also by creating an image.... |
|
Der Leser wird daher weder
etwas von Animismus, noch von _____, noch von chthonischen Gottheiten, noch
far vom Medizinmann zu hören bekommen;(Er7) |
; the reader will here find nothing of animism, or fetishism, of chthonic deities, nor yet of medicine men.(Er7) |
|
, und formt das Bild der
Gottheit in _____en, heiligen Zeichen, die |
, and represents the image of the deity in the form of fetishistic sacred signs, which |
|
, die mit tierischem ____
genährt ein gleichmäßiges, nicht rußendes Licht geben.(H90) |
: (a simple flat clay vessel with several wicks) burning fat to give a uniform smokeless light.(H90) |
|
Ein grosser Käfer, schneide
seinen Kopf und seine beiden Flügel ab, wärme ihn, in ____ gelegt, lege ihn
auf. |
A large beetle, cut off his head and his two wings, warm him, put into fat, apply him.(Er4) |
|
Eine große Zahl von Ostraka
vermerkt die Ausgabe und den Verbrauch von ____, Öl und Dochten zu Beleuchtungszwecken;(H90) |
Numerous ostraca note the use of fat, oil, and wicks; |
|
(D) sich ____ fressen von |
(D) to fatten oneself on |
|
(Y190) _____er (Ton) |
plastic (clay) |
|
und mit dem _____en Leib |
and with a corpulent body |
|
(112) ____er Farbauftrag |
fr. |
|
Der am Webstuhl stehende alte
____e Mann ist ein Aufseher dieser Arbeiten.(Er4) |
The Old Fat Man Standing by the Loom is the Overseer of this Work.(Er4) |
|
(169) Impasto, ____er Farbenauftrag |
thick paint (masse de couleur semi-liquide) |
|
Infolge des damals herrschenden
_____en, warmen Klimas befanden sich da, wo |
The climate was predominantly hot and humid. Where |
|
(DCT) _____er Ton |
(DCT) wet argile |
|
Wie das Leben im _____n
entsprungen ist, so braucht es auch zu einer Erneuerung das Urwasser;(H90) |
As life emerged from moisture, it required the primeval waters for its renewal.(H90) |
|
Die Überschwemmung verbreitet
Kühlung, _____ und Fruchtbarkeit;(Er4) |
This inundation spreads abroad coolness, dampness, and fertility;(Er4) |
|
Der Baum gibt Schatten, _____
und Nahrung, aber auch die vogelgleiche Seele des Menschen findet hier alles, |
The tree offers shade, moisture, and sustenance, and the birdlike human soul likewise finds all(H90) |
|
, aber die Nähe des Meeres
bewirkt doch eine grössere _____, zähe Wustenpflanzen wachsen überall und(Er4) |
, but a dampness arises from the proximity of the sea, so that hardly desert plants grow everywhere, and(Er4) |
|
Mausoleum, wo die Mumien durch _____ noch weiter beschädigt
wurden;(H90) |
mausoleum, where the pharaohs underwent further sufferings due to the dampness of the place, to which they were unaccustomed.(H90) |
|
"; die Menschen und die
Götter leben von der _____, die
aus dir kommt.(Er7) |
': man and gods live by the moisture which comes from you.(Er7) |
|
, und in Grabbildern _____er
Jagdherrn des MR ist sie ...gerückt. |
while in the tombpaintings of the feudal lords of the MK who were devoted to hunting it is placed |
|
Zunehmender Machteinfluß
territorial ortsansässiger _____n |
Increasing influence of local feudal families |
|
, ohne zunächst die Vorrechte
der _____er zu beseitigen. |
, without at first eliminating the privileges of the feudal families. |
|
(98) bengalisches _____ |
|
|
(98) griechisches _____ |
wild fire |
|
entfachen ein _____ |
to kindle a fire |
|
Spricht man seinen Namen, so
löscht er aus. Spricht man seinen
Namen auf dem Land, so erregt er _____. |
If his name be spoken It is obliterated. If his name be spoken over the land It causes fire to arise.(Er4) |
|
Zur Hölle, die den Verdammten
hier bereitet wird, gehört in Ägypten das "nicht verlöschende"
_____ als ewige Strafe.(H90) |
The Egyptians conceived of an eternal "unquenchable fire" as belonging to the punishments of this hell.(H90) |
|
Dementsprechend legen die
Grabräuber _____ an die ausgeplunderten Mumien der Toten, um sie an der
Verfolgung des Grabfrevels zu hindern.(H90) |
Tomb-robbers neutralized the victims of their sacrilegious acts by setting fire to the mummies.(H90) |
|
"Der Große im Himmel wirft
_____ an die Kessel, die die Schenkel ihrer Ältesten enthalten.(Er7) |
'The great one in heaven casts fire on the cauldron, which contains the thighs of their eldest.(Er7) |
|
(CC) _____ anfachen |
(CC) tending the fire |
|
strafende Göttinnen, die
Verdammte fesseln und verbrennen (Hieroglyphe "_____" auf dem Kopf
der Knienden). |
shows goddesses binding the damned, each with the hieroglyph for "fire" on his head.(H90) |
|
, von denen wir bereits
gesprochen haben, die "Großer Feuriger" genannte Riesenschlange rot
gemaltes _____ aus ihrem Maul gegen die wehrlosen Übeltäter schleudert.(H90) |
, where variously bound enemies are helplessly sprayed with bright red fire from the mouth of the "great and fiery" monstrous serpent.(H90) |
|
, Türen springen auf, starre
Schlangenköpfe beginnen sich zu bewegen und _____ aus ihrem Maul zu speien, |
, doors open abruptly, rigid snake-heads begin to move, spewing forth fire from their lips.(H90) |
|
"Das _____ der Schlange
Die Millionen verbrennt ist gegen euch, die Glut der Göttin Die...ist gegen
euch,(H90) |
"This serpent's flames are for you, And the fire of this goddess Who...is for you.(H90) |
|
Da es immer wieder Schlangen
sind, aus deren Maul das _____ dieser Hölle hervorgeht, darf man in dem(H90) |
As fire-breathing serpents are commonplace in the Beyond, |
|
Zunge und Augen der dämonischen
Peiniger sprühen _____, ebenso die Schlachtmesser, die sie in Händen halten. |
The tongues and eyes of the demonic torturers spew forth fire, as do the knives they grasp.(H90) |
|
_____ fällt vom Himmel herab in
seine "Höhle", er wird gefesselt, bezaubert und zerstückelt--alles
Motive, die |
Fire drops from heaven into his "cave," and Apophis is bound, charmed, and dismembered--all motifs that(H90) |
|
(D) _____ fangen |
(D) to catch fire, to fall for someone |
|
Die Schlange "Großer
Feueriger" speit ihr _____ gegen gefesselte Sünder.(H90) |
A serpent spews its fire at bound sinners.(H90) |
|
...wurden alle _____ gelöscht |
all fires were extinguished |
|
, wie das _____ ihn gefressen
hat und wie seine Seele noch mehr gestraft wird als sein Leib.(Er7) |
, that the fire has consumed him, and that his soul will be even more flayed than his body.'(Er7) |
|
Gehen wir..., so treffen wir in
ihnen die Schlangen Funkengesicht, _____ im Antlitz und Feuer im Auge und |
When we turn...we find in them the serpents Sparkling of face, Fire in countenance, Fire in eye and(Er7) |
|
Gehen wir..., so treffen wir in
ihnen die Schlangen Funkengesicht, Feuer im Antlitz und _____ im Auge und |
When we turn...we find in them the serpents Sparkling of face, Fire in countenance, Fire in eye and(Er7) |
|
Wir rafften wieder alles
zusammen, was wir an ihr fanden, und wir legten _____ in die Särge.(H90) |
, we gathered all that we found and set fire to the coffins.(H90) |
|
, Schlangen und andere
strafende Wesen fachen unter ihnen die Glut an, speien _____ in sie hinein
und(H90) |
; serpents and other avenging demons attend to the glowing fire, spewing flames into it, while(H90) |
|
(D) das _____ ist aus |
(D) the fire is out |
|
Im Zentrum steht der Feuersee,
dessen Wasser _____ ist und entsprechend mit roten Wellenlinien gemalt wird, |
At the center is the |
|
'; da stach mich etwas, was ich
nicht kenne. "_____ ist's nicht
"Wasser ist's nicht, "mein Herz ist voll Glut, |
Then something stung me, what I know not. It is not fire, It is not water, My heart is full of heat,(Er4) |
|
"Ich bin der, der das
lebende _____ machte... Ich bin Chepr'e des Morgens und Re am Mittage
und(Er4) |
I am he who made the living fire...I am Chepr'e of the morning and Re at mid-day And(Er4) |
|
(links «Der mit seinem Auge
_____ schießt», rechts «Der mit seinem Gesicht in Flammen setzt»)(H90) |
: the left is called "he who spits fire with his eye," the right, "he who sets fire with his face."(H90) |
|
, sondern die restlose
Vertilgung alles Feindlichen, wie sie das verzehrende _____ sichtbar vor
Augen stellt. |
, but the absolute elimination of everything hostile to Osiris and the divine order.(H90) |
|
"Öffne dein Maul und
klappe deine beiden Kiefer auf, damit du _____ speist in die Feinde meines
Vaters!(H90) |
"Open your mouth, expose your jaws, That you spit fire on the enemies of my father!(H90) |
|
"O Uräusgestaltiger, der
über seiner Flamme ist, der _____ speit in seinen Kessel, welcher die Köpfe
... enthählt! |
"O cobra-shaped creature above your flame, Spewing fire into your cauldron Containing the heads...!(H90) |
|
Jeder Grube ist eine strafende
Göttin zugeteilt, die aus ihrem Mund _____ speit und dazu ein Messer in
Händen hält.(H90) |
Each pit is assigned to a fire-breathing goddess holding a dagger. |
|
, wie sie leuchtend _____
sprühen und damit einen Weg in die undurchdringliche, alles verhüllende
Finsternis "stechen".(H90) |
how they spew bright fire before them, piercing the impenetrable, all-enveloping darkness.(H90) |
|
"Mit scharfer Glut",
"die Unnahbare", Blutschlürfer" oder "der mit einem Auge
_____ sprühte", und(H90) |
: "with sharp fire," "the unapproachable," "blood-sucker," "he whose eyes spew fire."(H90) |
|
--speit eure Flammen, entfacht
euer _____ unter jenem Kessel, in dem die Osirisfeinde sind!"(H90) |
, Breathe your flames and kindle the blaze Below that cauldron holding the foes of Osiris.(H90) |
|
Die Toten recken den Kopf aus
ihren Särgen, Schlangen beginnen _____ zu speien, Wesen und Dinge einsteigen |
, the dead stretch their heads out of coffins, serpents breathe fire, creatures step out(H90) |
|
'Das Gift aber glühte wie Glut,
es war stärker als Flamme und _____.(Er4) |
The poison, however, burnt like a furnace, It was stronger than flame and fire."(Er4) |
|
:_____ ist's nicht,
"Wasser ist's nicht, "und ich bin kälter als Wasser" und ich
bin heisser als _____.(Er4) |
It is not fire, It is not water, And I am hotter than fire.(Er4) |
|
; er geht aus jedem _____
hervor und niemals trifft ihn etwas böses."(Er7) |
; he escapes from every fire, and never does anything evil meet him.'(Er7) |
|
, und die Feuerhieroglyphen um
ihn deuten auf den Wall aus _____, der(H90) |
The god is surrounded by the hieroglyph for fire signifying the wall of fire(H90) |
|
Und ehe man eine dieser beiden
Routen betreten kann, hat man ein Tor aus _____ zu durchschreiten.(Er7) |
Also before entering upon either of these routes there is a gate of fire to be passed.(Er7) |
|
, der jeweils von 4 Pavianen
bewacht wird (zwischen ihnen auf allen vier Seiten die Hieroglyphe für
"_____"). |
, which are guarded by four baboons and marked with the hieroglyph for "fire" on all four sides.(H90) |
|
(76) in _____ vergoldet |
fr. doré au feu |
|
Auch Seitenwege gibt es, auf
denen..., denn sie führen dich ins _____ hinein oder sie sind Umwege.(Er7) |
There are also by-ways, by which..., for they lead you into the fire, or they are by-paths.(Er7) |
|
Letztes Ziel all dieser
Höllenstrafen ist nicht die Pein um ihrer selbst willen, ist auch nicht die
Läuterung im _____, sondern(H90) |
The real purpose of all these hellish horrors was neither torment for its own sake nor a kind of purgatory, but |
|
Statt der...droht den
Verurteilten die völlige Auflösung der Person und Vertilgung des Leibes im
_____, statt |
Instead of..., the characters of the damned are condemned to complete destruction, their bodies consigned to the all-consuming flames.(H90) |
|
Die mit _____ gefüllten Gruben
in der 11. Stunde des Amduat in der Sargkammer Thutmosis' III.(H90) |
The eleventh hour of the Amduat in the burial chamber of Tuthmosis III.(H90) |
|
Die Wege durch dieses Gebiet,
auf denen Götter nicht...können, sind mit _____ aus dem Mund der Isis gefüllt, |
The gods do not...on
the paths of this region, filled with the fire that |
|
, während die in der unteren
Seelen zerschneiden und Schatten einsperren und die Feinde mit _____ und
Schwert bestrafen.(Er7) |
, while those below cut up souls, & ensnare shadows, & harry the enemy with fire & sword. |
|
Zwei von den mit _____
ausgefüllten Fallen für die verurteilten Toten, gehütet von gebückt vor ihnen
stehenden Henkersknechten.(H90) |
Two of the four fire-filled traps await those whose punishment will be renewed. |
|
die Zeremonie des _____s |
the ceremony of lighting the fire |
|
(198) _____e Erde, Schamotte |
fire, proof-clay, fire-brick (argile, brique) |
|
(14&Preh) _____er Ton |
(14&Preh) fireclay; |
|
(227) _____er Ton, Schamotte |
fire clay, refractory clay |
|
In einer großen Halle, deren
Dach mit _____n und Wahrheitszeichen bekrönt ist, thront Osiris in...;(Er7) |
: In a large hall, whose roof is ringed round with flames of fire and symbols of truth, Osiris is enthroned in...; |
|
Das Amduat zeigt im Register
der elften Nachtstunde die Bestrafung in _____en "Gruben", die(H90) |
The register of the eleventh hour in the Amduat places the bodies and separated heads of the damned in fiery pits |
|
und, in deutlicher Anspielung
auf die _____ der bewachenden Schlangen:(H90) |
, and in a clear reference to the glowing fire of the serpent guardians:(H90) |
|
, dazu verzehrt ihn die Flamme
des Horusauges, die _____ der Unterwelt schlägt über ihn zusammen und(H90) |
The flame of the eye of Horus burns him, and exposed to the unbearable heat of the Netherworld,(H90) |
|
Mögest du ihre Seelen kochen
durch jenen Gluthauch deines Maules und durch die _____, die in deinem Leib
ist!" |
That you cook their souls With the burning breath of your mouth, With the embers in your body."(H90) |
|
Das Amduat nennt einen der
Strafdämonen neben den _____n der elften Nachtstunde "Der über seinen
Kesseln ist",(H90) |
With the fiery pits of the eleventh hour of the Amduat is a demon, "He Who is Above His Cauldrons";(H90) |
|
; ihre Amulette verleihen ihm
Leben, und die _____n um ihn deuten auf den Wall aus Feuer, der(H90) |
, whose amulets guarantee him life. The god is surrounded by the hieroglyph for fire signifying the wall of fire |
|
Sie knien rings um seinen Schrein,
und ihr Blut läuft in _____, die von strafenden Göttern hoch gehoben werden. |
They kneel around the shrine, their blood pouring into a fiery kettle held high by demonic tormentors.(H90) |
|
Deshalb ist die "Stätte
der Vernichtung", aus der Höhlenbuch die _____ hochgehoben werden,
der(H90) |
The annihilation center from the Book of Caverns is a place of punishment from which "there is no escape." |
|
Das eine Mal wird der See dort
als kreisrundes "_____" gezeigt, seinen "Feinden" aber
als verzehrende Flamme entgegenschlägt.(H90) |
Once it is a circular "hole of fire," while its consuming fire threatens his foes. |
|
und du kannst nicht von einem
zum andern gehen, denn zwischen ihnen liegt ein _____.(Er7) |
, and a traveller cannot change from one to the other, for between them lies a sea of fire.(Er7) |
|
, jede mit einer Öffnung
versehen, von einem Henkersknecht bedient und an die Feueröfen der frühchristlichen Höllenbeschreibungen gemahnend.(H90) |
guard the opening of each of four flaming traps, reminiscent of early Christian descriptions of hell.(H90) |
|
Die so Gestraften tragen in
Szenen brennende Fackeln statt des Kopfes, um die fortwährende _____
anzudeuten. |
In scenes the punished have burning torches where their heads should be, indicating perpetual corporal punishment.(H90) |
|
Der "_____" in der 3.
Stunde des Pfortenbuches, rot ausgemalt mit Wellenlinien.(H90) |
The third hour of the
Book of Gates. The |
|
Im Zentrum der Feuerstrafen
aber steht der "_____" dessen Wasser Feuer ist und entsprechend mit
... gemalt wird, |
At the center of the
infernal punishments is the |
|
, und ganz in der Tiefe ist
noch der ominöse "_____" mit seinem roten Wasser angedeutet, einer
der schlimmen |
At its heart lies the |
|
Ramses VI. betet vor zwei
Darstellungen des "_____s" im Totenbuch (Spruch 126), der(H90) |
Spell 126 in the Book
of the Dead. Ramesses VI prays before
two representations of the |
|
; Die Ruderer spritzen es den
Seligen zu, für die sogar das Wasser des "_____s" kühle Erquickung
ist.(H90) |
The oarsmen splash it
on the blessed dead, for whom even the water of the |
|
, das nach einer später
belegten Vorstellung aus ihnen herausgekeltert wird und sich mit dem roten,
brennenden Wasser des "_____s" vereint.(H90) |
, which a later text
relates was distilled out of them, to flow into the red burning water of the |
|
Das Totenbuch bildet den roten
_____, von Pavianen und Kobraschlangen (Uräen) bewacht, direkt hinter dem
Spruch vom Totengericht ab und weist so darauf hin, was(H90) |
In the Book of the Dead, the Lake of Fire, surrounded by acclaiming baboons and guardian cobras, is mentioned just after the spell of the Judgment of the dead, where(H90) |
|
, darf man in dem
"Schlangensee" des Pfortenbuches, den drohende Uräen rings ungeben,
eine weitere Abwandlung des _____s sehen.(H90) |
, the |
|
"Auf dem Gipfel jenes
Berges ist eine Schlange, dreißig Ellen in ihrer Länge ... 'Die voller _____
ist' heißt sie. |
"A serpent lies upon the crest of that mountain. Thirty cubits long ... Consuming Fire is his name.(H90) |
|
; es folgt die Schlange
"Der Millionen verbrennt" und bei jeder Grube eine _____e,
strafende Gottheit mit Messer. |
Horus stands with the snake "who burns millions" before deities who spit fire into graves.(H90) |
|
(D) _____er Berg |
(D) volcano |
|
Ein _____er Kopf facht unter
jedem Kessel die Flammen an.(H90) |
A fire-spitting head heats each pot; |
|
von _____en Schlagen |
by fire-spitting serpents |
|
(Besfestigungen), die von Wächtern
und _____en Schlangen behütet werden.(Er7) |
(fortresses), guarded by watchers and by fire-breathing serpents.(Er7) |
|
, jeder der drei Teile von
einer _____en Schlange ("die auf ihrem Bauch ist") bewacht.(H90) |
, each guarded by a fire-breathing serpent ("who is on her belly").(H90) |
|
Daher trägt er auch als Diadem
die _____e Schlange, die der Sonnengott an seiner Stirn führt, und(Er7) |
Thus he wears as his diadem the fire-spitting serpent, which the sun god bears on his forehead, and(Er7) |
|
Unterstützt werden sie von der
hoch aufgerichteten, _____en Schlange "Welche Millionen verbrennt",
und(H90) |
Another fire-breathing serpent "who burns millions" comes to her aid, while(H90) |
|
In der Finsternis, in der hier
und dort _____e Schlangen aufleuchten, hört man zunächst nur das Gebrüll des
Apophis, |
The darkness is broken only by the odd fire-breathing serpent, and the roar of Apophis,(H90) |
|
Vier _____e Schlangen, aus der
Sonne hervorschießend, verbrennen die gefesselten und von Pfeilen
durchbohrten Sünder.(H90) |
Four fire-spitting serpents shooting forth from the sun, burning the damned. Two of the damned are bound and two are pierced by arrows.(H90) |
|
Arme eine Kessel, in den...,
zwei _____e Uräusschlangen sorgen für die Glut unter dem Kessel.(H90) |
part of a cauldron.... Heat for the pot is provided by fire-spitting snakes. |
|
, während das Kupfer, das schon
früh an Stelle des _____s als Werkstoff für Gerte auftaucht, |
Copper, which already at an early date supersedes flint as the material used for implements, |
|
neolithische Figuren jagdbarer
Tiere aus _____ |
Neolithic figures of game animals in flint |
|
nach den geringen Überresten
seiner Kultur, Werkzeugen und Waffen aus _____, |
Judging from the flint tools and weapons which are scanty remains of his civilization, |
|
, die auf den Griffschalen der
Jagdmesser aus _____ und in der Verzierung der Einsteckkämme ihr Wesen
treibt, |
on the handles of flint hunting-knives, in the ornamentation of their sheaths |
|
; ihre Messer waren, zum Teil
wenigstens, aus _____, ebenso wie die Spitzen ihrer Pfeile.(Er4) |
Their knives, in part at least, as well as the tips of their arrows, were made of flint,(Er4) |
|
Die Funde an _____en |
The flint implements found |
|
Die dort gefundenen _____e
lassen den Weg, den..., erkennen und erlauben |
The flint implements found here indicate the route which...and enable us to establish |
|
, die gegenüber den _____en
weit größere Möglichkeiten bieten, als Waffen, aber |
, which had far greater possibilities than flint implements as weapons, but |
|
Bei dem brüchtigen Kalkstein
des Tales konnte man zum Teil mit einfachen Steinwerkzeugen arbeiten, bei
festeren Schichten mit _____n wurde der spitze Meißel aus Kupfer oder Bronze
angesetzt, dessen(H90) |
The fissured limestone could be broken with simple stone tools, while flinty beds required spikes of copper or bronze,... of which(H90) |
|
Ein _____, das in das Grab
gelegt wird, muß vorsorglich zerbrochen werden |
A flint knife placed in the grave has to be carefully broken |
|
in Bein kunstvoll geschnitzten
Griffschalen der _____ bis hin zu den Schminkpaletten aus Grünschiefer
(Schist) |
on the ivory handles of flint knives and on the cosmetic palettes made of green schist |
|
Im Zentrum der _____n aber
steht der "Feuersee" dessen Wasser Feuer ist und entsprechend
mit...gemalt wird, |
At the center of the
infernal punishments is the |
|
; auch die Sterne deuten auf
den Wechsel der Stunden, Kind und _____ unter dem Phallus auf die verjüngte
Sonne.(H90) |
The child and fire signs beneath the god's phallus refer also to the rejuvenated sun. |
|
Hart hinter ihnen folgt seine
Majestät selbst, von _____en reichgeschmückten Hengsten gezogen;(Er4) |
Following close behind them comes His Majesty drawn by fiery richly-caparisoned horses,(Er4) |
|
Hilfe kann nur vom
"Auge" des Gottes kommen, dem _____en Gestirn, das hier die Gestalt
der Göttin annimmt. |
Succor can be had only from the "eye," the brilliant star itself, which assumes the form of Hathor, a goddess(H |
|
; für die Verdammnten dagegen
ist er _____e Glut und ein Strafort. Sargkammer
im Grab Sethos' I.(H90) |
, but for the damned it is fiery heat, a place of punishment. The burial chamber of the tomb of Sety I.(H90) |
|
; für die Verdammten aber ist
sein Wasser _____e Glut, und "die Vögel fliegen davon, wenn sie sein
Wasser sehen und den Gestank reichen von dem, was in ihm ist".(H90) |
"Birds fly away When they see its water, When they sense the stench of what is in it. The grain is for the nourishment of the dead and the flames for the damned.(H90) |
|
des _____en Sonnenauges |
of the fiery eye of the sun |
|
Die Toten freuen sich am
Anblick ihrer lebendigen Fackeln, der _____en Uräusschlangen auf ihrer
Schulter,(H9) |
The dead rejoice at the sight of the living torches, the fiery snakes on the shoulders of these goddesses, these |
|
Die Schlange "Großer
_____" speit ihr Feuer gegen gefesselte Sünder.(H90) |
A serpent spews its fire at bound sinners.(H90) |
|
Darüber die vogelgestaltigen
"Seelen, die in der Flammeninsel sind" in Anbetung des
Sonnengottes, unten die Schlange "Großer _____", die(H90) |
Above, bird-formed souls "who are in the fiery island" worship the sun god; below, a fire-spitting serpent(H90) |
|
, von denen wir bereits
gesprochen haben, die "Großer _____" genannte Riesenschlange rot
gemaltes Feuer aus ihrem Maul gegen die wehrlosen Übeltäter schleudert.(H90) |
, where variously bound enemies are helplessly sprayed with bright red fire from the mouth of the "great and fiery" monstrous serpent.(H90) |