|
(200) Reise einer _____ |
small crowning pyramid (d'un pinacle, d'un
obélisque) |
|
(Preh) eingliedrige _____ |
(Preh) one piece fibula |
|
(Preh) einteilige _____ |
(Preh) one piece fibula |
|
(Preh) Sanguisuga-_____ |
(Preh) leech fibula |
|
(Preh) zweigliedrige _____ |
(Preh) two-piece fibula, two-member fibula |
|
(Preh) zweiteilige _____ |
(Preh) two-piece fibula; two-member fibula |
|
(Preh) _____ nach Frühlatène-Schema |
(Preh) La Tène
I fibula |
|
(Preh) _____ nach Mittellatène-Schema |
(Preh) La Tène
II fibula |
|
(Preh) _____ nach Spätlatène-Schema |
(Preh) La Tène
III fibula |
|
(CC) sonstiger _____ |
(CC) other fiber |
|
zur tragenden _____ |
to the supporting capital |
|
(36) Callot _____ |
Callot type (figure à la) |
|
(D) erläuternde _____ |
(D) diagram |
|
(CC) erotische _____ |
(CC) erotic figure |
|
(D) kleine _____ |
(D) figurine, statuette |
|
(99) liegende _____ |
reclining figure |
|
(CC) menschliche _____ |
(CC) human figure |
|
(99) sitzende _____ |
seated figure |
|
(99) stehende _____ |
(99) standing figure |
|
(D) stehende _____ |
(D) stock-figure (theatre) |
|
(G) Die _____ a sei |
Let the figure a be (represent) |
|
Siehe z.B. oben S. 289 in der
Hand der mittelsten _____.(Er4FN) |
E.g. see p. 208, that in the hand of the central figure.(Er4FN) |
|
: Ihre Abmessung beträgt den achtzehnten Teil
der Gesamthöhe der _____. |
, which is one-eighteenth of the total height of the figure. |
|
, mit erkennbarem
Handlungszusammenhang der einzelnen _____en |
(scenes) in which one may perceive the connection between the actions of the individual figures |
|
Erst später kam man auf die
Idee, diese _____en als Ersatz für bestimmte, nicht erwünschte Funktionen
des Toten einzusetzen, so wie(H90) |
Only subsequently did the thought arise that these figures could be used as substitutes for the disagreeable tasks |
|
Sie gelten als komische Wesen
und man benutzt ihre _____en als Spiegelgriffe oder Schminkbüchsen, aber(Er7) |
They are comic beings, and their figures were used as handles for mirror, or as jars for cosmetics, but(Er7) |
|
Die entsprechenden _____en auf
der linken Wand.(H90) |
(H90) ????? |
|
, in kursiven Formen der
Schrift und der _____en auf gelbem Grund, als hätte man einen Papyrus(H90) |
The text is written cursively on a yellow background, making it appear as if a papyrus were(H90) |
|
Die Ausrüstung mt den nötigen
Geräten, vor allem mit Hacken und Körben, um Sand und fruchtbare Erde zu
transportieren, wurde den _____en aufgemalt und(H90) |
Hoes and baskets to carry out their drudgery were usually painted on the figures, but(H90) |
|
, wurde den _____en aufgemalt
und manchmal in Miniaturausführung separat beigegeben.(H90) |
, but occasionally miniature instruments were found, as in the tomb of Tutankhamun.(H90) |
|
Wenn die _____en ausgeführt
waren, folgten die Beischriften, und auch die Hieroglyphenzeilen wurden(H90) |
Once the figures were drawn, the accompanying hieroglyphic inscriptions were likewise(H90) |
|
, erhalten die plastischen
_____en der Frühzeit eine Standplatte. |
, the sculptured figures from the Archaic Period had a base. |
|
Im vorderen Teil des Grabes hat
er die _____en der Königin übertünchen und durch eigene Bilder ersetzen
lassen, |
; he whitewashed the queen's figures in the first part of the tomb and replaced them with his own.(H90) |
|
'Der Wäscher, der auf dem Damme
wäscht, als Nachbar des Krokodils' ist eine beliebte _____ der Poesie.(Er4) |
"The washer, he who washes on the dyke, Neighbor to the crocodile," is a favorite figure in poetry.(Er4) |
|
Die gut bewahrten beiden ersten
Korridore enthalten Text und _____en der Sonnenlitanei und Amduattexte,(H90) |
The relatively well-preserved first two corridors have the text and figures of the Litany of Re and the Amduat, |
|
Dazu treten in der Folge
_____en des Gesindes, |
To them are added at a later period figures of servants, |
|
Pfeiler in der Sarkophaghall
Amenophis' II., mit schematisch ausgeführten _____en des Königs;(H90) |
Pillar in the sarcophagus chamber of Amenophis II, with schematically executed figures of the kings.(H90) |
|
Der Sarkophag mit der Mumie
stand einst genau zwischen diesem Auferweckungsbild und den _____en des
Sonnenlaufes.(H90) |
The mummy lay within its sarcophagus precisely between this scene of awakening & the scene of the solar path. |
|
Standwaage, in deren Schalen
eine _____ des Verstorbenen gegen sein Herz abgewogen wird;(H90) |
scales on which a statuette of the deceased is weighed against his heart.(H90) |
|
, daß die _____, die die
Umarmung ausführt, ein wenig zurücksteht. |
that she is slightly less prominent than the pharaoh himself. |
|
Die _____, die zu diesem 65.
Anruf gehört, trägt den Kessel als Attribut auf dem Kopf, während(H90) |
The figure associated with this, appellation 65 of the Litany, bears a cauldron on his head; but(H90) |
|
und stellen die _____en dieser
Wesen als Heiligenbilder in ihre Häuser, obgleich doch dieser Bes und(Er7) |
, and placed the figures of these sacred beings in their houses, notwithstanding that this Bes, and(Er7) |
|
Auch die _____en, die beim
Osiris für den Toten arbeiten, mochte man nicht missen und selbst das
Grab(Er7) |
Those figures intended to work for the dead in the realms of Osiris could not be dispensed with, even the grave |
|
In das Netz von roten
Hilfslinien trug der zesch-qedut, der "Umrißzeichner", nun
freihändig die _____en ein. |
Draftsmen drew the figures freely on the grid.(H90) |
|
_____ einer Frau, |
Figure of a Woman, |
|
Aus dem aR wären nur rohe
Statuen und die _____ einer klagenden Dienerin in Berlin zu nennen.(Er4FN) |
Of the time of the OE I can only mention some rude statues, and the figure of a weeping female servant. |
|
, doch war die Idealzahl
offenbar 365, das heißt eine _____ für jeden Tag des ägyptischen Jahres, wozu
noch |
; the ideal number was, however, 365 (one figurine for each day of the Egyptian year), which(H90) |
|
Bei manchen Bildern war auch
die Tracht gar nicht angedeutet und die _____en glichen etwa einer
Mumie.(Er7) |
In the case of certain figures the clothing is not indicated, and the figures have much the appearance of mummies. |
|
Die _____en illustrieren die 75
Anrufungen des Gottes, aber sie gelten auch als seine
Erscheinungsformen.(H90) |
The figures illustrate his 75 different forms of address and are simultaneously Re's various manifestations.(H90) |
|
Die kreisenden _____en in den
gelben und roten Scheiben deuten wohl auf die wirbelnde Bewegung des Lichtes. |
The cross-formed figures in the yellow and red disks perhaps indicate the whirling movement of light.(H90) |
|
Eine der _____en ist mit dem
Hieroglyphenzeichen der beiden ... Arme als "Ka' bezeichnet. |
One of the figures can be identified as 'ka' by the hieroglyphic sign showing two ... arms. |
|
neolithische _____en jagdbarer
Tiere aus Feuerstein |
Neolithic figures of game animals in flint |
|
Die zugeordnete _____ legt den
Arm um den König, wobei die Hand auf seinem Arm oder Leib sichtbar wird. |
His queen is shown with her arm around him and her hand resting upon his arm or body. |
|
Dies scheint das Bild
darzustellen, ebenso ist wohl auch die _____ links vom Ofen in unserem Bilde
zu deuten. |
This seems to be indicated by the picture, also by the figure to the left of the stove in our illustration.(Er4FN) |
|
Sicher wirkten die _____en mit
der glänzenden Oberfläche des Kupfers und den ... Details einst besonders
kostbar. |
With their polished copper surface and ... details these statues must have appeared particularly valuable. |
|
Die Darstellung einer Gruppe
wird durch die Aufreihung mehrerer _____en oder durch die Staffelung
gleichartiger Gegenstände, deren..., ausgedrückt. |
A group of persons is depicted by arranging them in a file, or else identical objects are represented in the form of an echelon, with their.... |
|
Wollte man eine Gruppe darstellen,
so staffelte man mehrere _____en so hintereinander, daß ihre Umrißlinien
parallel verliefen. |
Where a group of people was to be depicted, several figures were placed in echelon behind one another, in such a manner that their outlines ran parallel. |
|
Die kleinen _____en stellen
eine zweite Tochter und deren Sohn dar, die die Statue geweiht haben.(Er4) |
The small figures represent a second daughter and her son, who dedicated the statues.(Er4) |
|
Die Haltung der _____en und die
Komposition von Gruppenbildern entspricht einem neuen Schema, das |
The posture of the figures and the manner of depicting group compositions follows a new scheme, which |
|
Es folgte das Modellieren der
_____ und endlich das Verputzen der Oberfläche, |
The next stage was the modeling of the figure. Finally, the surface was overlaid with a coating of plaster, |
|
, mit deren Hilfe die
Vorzeichnung der _____en und Gegenstände eingetragen wurde. |
With the aid of these divisions the figures and objects were drawn in. |
|
In den Gräbern ließ man _____en
und Texte in der schwarzen Reinzeichnung stehen, farbig bemalt wurde nur der
ornamentale Rahmen der Szenen, dazu(H90) |
Figures and texts in the tombs were left in black, with merely the decorative background,(H90) |
|
Z.B. _____en vom Rücken aus
gesehen LDII, 9.64;(Er4FN) |
E.g. figures seen from the back, L.D., ii. 9, 64; |
|
Einige denken sich offenbar den
Körper nach links schauender _____en vom Rücken aus gesehen.(Er4FN) |
A few artists evidently imagine that when the figure is turned to the left, the body is seen from the back.(Er4FN) |
|
Dazu läßt er sich im Alten
Reich einzelne _____en von Handwerken und Dienern, später(H90) |
In the OK, statuettes of servants and craftsmen were placed in the tomb to do these chores; these were later |
|
rundplastische _____en von
Tieren und Menschen aus Knochen und Ton |
clay and bone figures sculptured in the round representing human beings and animals |
|
Nur die Stellung der Hände nach
links gewendeter _____en wird jetzt richtig: LDII, 121).(Er4FN) |
The position of the hands however in the figures looking to the left, is now rightly given L.D., ii. 121.(Er4FN) |
|
Die _____en wurden vertieft in
die Fläche eingeschnitten, im Sinne eines versenkten Reliefs, und |
The figures were incised very deeply, as in a sunk relief, and |
|
, sondern werden durch eine zur
Wandmitte hingewandete _____ zum Bild geschlossen. |
Instead each wall is treated as a unit, the last figures being turned inwards to face the middle. |
|
_____en zur
"Sonnenlitanei" im zweiten Korridor Sethos' I., rechte Wand.(H90) |
Litany of Re in the second corridor of Sety I: right wall.(H90) |
|
_____en zur
"Sonnenlitanei" auf einem der Pfeiler in der Sargkammer Thutmosis'
III.(H90) |
Litany of Re on a pillar in the sarcophagus chamber of Thutmosis III.(H90) |
|
Eine dritte _____ zwischen den
Beinen ist zerstört. |
A third figure, between the legs, has been destroyed. |
|
Bei den religiösen Büchern mit
ihrer Fülle an Texten und _____en
zwangen die Raumverhältnisse oft zu starker Abänderung der Vorlage;(H90) |
Flexibility was important, as the actual proportions of the tomb usually demanded considerable alterations to the texts and figures of the religious books.(H90) |
|
; die Göttin steht auf der in sich zurückgekrümmten _____ des Osiris, der die Welt
umschließt, und(H90) |
The goddess of the heavens herself stands on the head of Osiris, whose legs are bent back encircling the world. |
|
Bei rechsthin stehenden
_____en ist auch hier wieder die Anordnung der Kleidung auf den Bildern
vertauscht und |
Again in figures standing facing the right, the disposition of the dress in the pictures is changed, and(Er4FN) |
|
Für die menschlichen
_____en innerhalb der Register zog der Vorzeichner weitere Hilfslinien--(H90) |
The outlines of the human figures within each register were carefully delineated by the leading scribe:(H90) |
|
Die Aufteilung der Fläche in
Zonen und die Einführung von Standlinien für
die _____en ist ein Ordnungsprinzip, |
The breaking up of the plane into zones, and the introduction of base lines on which the figures are placed, constitute one of the main principles of arrangement in Egyptian reliefs |
|
(184) in
ganzer _____ |
full-length, whole length portrait |
|
(184) in
halber _____ |
half-length portrait, seen to the waist, portrait to the waist |
|
(D) ein Bild in ganzer _____ |
(D) a whole-length picture |
|
(D) (etw) in einer _____ darstellen |
to figure |
|
Wenn z.B...., so sieht man in den 97 _____en seiner Illustration
nichts, aber(Er7) |
Thus, for instance,..., in the 97 figures in the illustration we see nothing,(Er7) |
|
der Verstorbene in großer _____, dem sein Deiner mit
den Sandalen und seine zwei Hunde folgen; |
a large figure of the deceased, followed by his servant carrying his sandals, and two dogs; |
|
Schrein/Barke, auf der in kleiner _____ die beiden Göttinnen
Isis und Nephthys als Totenbeschützerinnen stehen. |
shrine/bark, on which are small figures of Isis and Nephthys, the tutelary goddesses of the dead. |
|
Von den beiden Bildzonen ist die
obere mit ihren größeren _____en
minder gut erhalten: |
Of the two bands, the upper one with its larger figures is the less well preserved: |
|
Er umriß zunächst mit dem
Küpfermeißel die Konturlinien und arbeitete dann den Grund um die _____ ab. |
First he drew the contour lines with a copper chisel, and then hollowed out the space around the figure. |
|
, und so treffen wir unter den _____en und Namen auch
viele Erscheinungsformen des Totenherrschers.(H90) |
, so that many of the names and figures are also those of the sovereign of the dead.(H90) |
|
Die Darstellung von Gewand und Mantel bei einigen
_____en deutet an, daß |
The manner of rendering the garment and cloak on some of the figures suggests that |
|
, in der Bemalung und der
strichhaften Wiedergabe von
Zeichen und _____en die auf Papyrus gemalte Vorlage sehr getreu
nachahmend.(H90) |
, imitating precisely the signs and figures on the papyrus original. |
|
Allgegenwart des Sonnengottes
gestaltet die Sonnenlitanei in einer langen Reihe von _____en und Beinamen, die |
The Litany of Re reveals the omnipresence of the sun god by means of a long row of inscribed figures,(H90) |
|
Häufige Darstellung von _____en, die einen Naos tragen |
Many representations of figures holding a naos |
|
Beide sitzen auf einem Hocker,
der hinten in eine Rückenplatte übergeht, die fast so hoch wie die _____en ist. |
The couple is seated upon a stool, which at the back has a support almost as tall as the figures themselves. |
|
, finden wir im Grab der
Königin Nefertari und in einigen Beamtengräbern als Beischrfit zu einer _____, in der |
accompanying a figure in the tombs of Queen Nofretari and some Ramesside officials in which(H90) |
|
(2) Stofflose, nicht _____e
Kunst |
(2) abstract art, abstractionism, nonobjective painting |
|
Die kleinen _____en |
These small figures |
|
Die Anregung zur bildnerischen
Tätigkeit lag in dem magischem Zweck, den die _____ zu erfüllen hatten. |
The stimulus to the production of sculpture was the magic function which the small figures had to fulfill. |
|
Zwei kleine menschliche _____,
zum ersten Male aus Stein gearbeitet, sind noch recht ungelenke Bildung. |
Two small human figures, worked in stone for the first time, still show considerable rigidity. |
|
(CC) Model für _____ |
(CC) figurine mold |
|
eine Reibpfanne inmitten der
_____en Fläche |
a small pan in the middle of the figure-covered surface |
|
Die entsprechende _____ auf der
rechten Wand (Ausschnitte).(H90) |
Litany of Re on the right wall of the second corridor of the tomb of Sety I.(H90) |
|
, der des
"Vereinigten", mit dem die _____ beginnt.(H90) |
, the "Joint God" with whom the parade begins. |
|
_____n aus der
"Sonnenlitanei" auf den Pfeilern in der Sargkammer Thutmosis'
III.(H90) |
Litany of Re on the pillars of the sarcophagus chamber of the pre-Ramesside tomb of Tuthmosis III.(H90) |
|
_____ aus der
"Sonnenlitanei" im Grab Sethos' I., zweiter Korridor, linke Wand
(Ausschnitte).(H90) |
Figures describing the nature of the sun god, in the Litany of Re on the left wall of the second corridor of the tomb of Sety I.(H90) |
|
In Wirklich hängt jede
Darstellung in diesen _____en Zyklen mit dem Totenopfer zusammen, |
But it reality everyone of the scenes in these cycles crowded with figures has a close connection with the offerings to the dead |
|
(D) _____ als |
(D) to appear as, figure as, act or pose as |
|
das _____es Gewölbe |
vault with ribs forming a particular shape e.g. stellar vault |
|
_____ Aufsätzen |
applied figurines |
|
Ihr Thronsessel ist _____ aufs
reichste ausgestaltet: |
Her throne is richly adorned with figures: |
|
(Y97) _____e Applike |
figurine (on vase) |
|
(Y97) _____e Attasche |
figurine (on vase) |
|
Die _____en Bilder sind meist
in reiner Strichzeichnung gegeben, wobei |
Where figurines are rendered they are mostly indicated by lines, while |
|
Die _____en Darstellungen und
die Schrift-Bildzeichen... |
...these figured reliefs.... |
|
Unter den _____en Darstellungen
begegnen vor allem vielruderige Schiffe mit Kajümingos |
Among the figures that frequently occur are boats rowed by several oarsmen, with cabins and standards |
|
Er ist an den 4 Seiten mit je
einer Schriftzeile geschmückt, zu der im oberen Teile _____e Darstellungen
treten, |
It is adorned on each of its four sides with an inscription containing figured representations in the upper part, |
|
(Y96) _____er Dekor |
pictorial decoration |
|
(CC) figürliches Gefäß |
(CC) figure vase |
|
, die schon früher als die
_____en Gefäßdekorationen auftreten,(H90) |
, are alike earlier figures painted on vessels but(H90) |
|
F____e Schriftzeichen schon
ptolemäischer Zeit, kunstreich aus bunter Fayence und Glas gefertigt und |
Figured hieroglyphs from the Ptolemaic Period, cleverly fashioned in colored porcelain and |
|
(D) in _____em Sinne |
in a figurative sense, figuratively |
|
Bei den _____en Szenen handelt
es sich meist um Jagdbilder, |
In the case of scenic compositions featuring figures, these are for the most part hunting scenes, |
|
Auf die Entwicklung...blieb die
aufschlußreiche Vielgestalt der _____en Ton Plastik ohne Einfluß. |
The instructive variety of clay sculpture had no influence upon the development.... |
|
, und die Schönheit des _____en
Wandschmuckes jenes Tempels, den er in Abydos errichten ließ, |
, and the beauty of
the figured mural decorations in the temple which he caused to be erected at |
|
Während all dieser...hält die
Priesterschaft die _____ vom Fortbestehen eines selbständigen Reiches
aufrecht. |
During this long period of...the priesthood kept up the fiction of the existence of an independent kingdom.(Er4) |
|
Aber was ist auch diese _____
gegen das ungeheuerliche Gebahren, das...?(Er7) |
But what was this fiction compared with monstrous conception which...?(Er7) |
|
Die Ritualtexte halten durchaus
die _____ der Ausgangsvorstellung fest. |
The ritual texts nevertheless rigorously maintained the fiction of the earlier practices. |
|
Diese _____ hat man in Theben
nun weiter ausgesponnen.(Er7) |
In |
|
Aber seltsam mutet uns schon
die _____ an, daß jedes Heiligtum ausschließlich vom Könige erbaut und(Er7) |
But, strangely enough, the fiction soon arose that every temple was built exclusively by the king and was also supported by him, so that(Er7) |
|
Man sieht, die Macht des
Laienelementes war im Kultus nicht erloschen, trotz der _____ vom Könige als
dem alleinigen Priester.(Er7) |
It will be seen that the power of the lay element in religious matters was not absent, notwithstanding the fiction of the king as sole priest.(Er7) |
|
, und nach einem _____en Brief
des Osiris an andere Götter ist sein Reich "voll von Boten mit wilden
Gesichtern, |
: according to a letter from Osiris to the other gods, his realm is "filled with savage-faced messengers(H90) |
|
(D) mit _____ geschmückt |
(D) filigreed |
|
(232) einen ____ drehen |
to act for a film, to shoot a film (un film) |
|
(50) der sprechende ____ |
(50) movietone, sound-film, talking picture, talky |