|
(G) Um Masperos _____n stand es
miserabel. |
Maspero's finances were in miserable shape. |
|
Die Schreiber amteten auch als
_____, halften Steuern eintreiben und führten genaue Listen über die
Entlöhnung des gesamten Personals, die(H90) |
Except for unusual events, the scribes noted only that work took place and that certain workers were absent (with their excuses).(H90) |
|
, daß jeder, der über die
nötigen und recht beträchtlichen _____en Mittel verfügte, sich ein Totenbuch
kaufen, |
The Book of the Dead was available to anyone with the necessary financial resources, but(H90) |
|
, und für die _____e Seite, für
die Entlöhnung und Versorgung der Arbeiter, war der Vermögensverwalter(H90) |
(H90) ????? |
|
Die nächste Expedition war die
vom preußischen König _____e Mission von C. Lepsius und seinen Mitarbeitern; |
The next major expedition was financed by the Prussian king and led by C. Lepsius.(H90) |
|
: Ich maß oberägyptische Gerste
aus meinem Gute dem Armen zu, den ich in diesem Gau fand. |
'I have barley from my
estate in |
|
", er, der wie der Gott
Atum glänzte, da musste er auch wiederherstellen, was er zerstört fand."(Er4) |
", he who shone as the god Atum was obliged to restore what he found destroyed.(Er4) |
|
, die ich in seinem Institut
und in dessen Bibliothek fand |
I was given in his institute and in its library |
|
Allerdings fand Lepsius, wie später A. Erman, keinen rechten Zugang zu
diesen religiösen Büchern,(H90) |
However, like A. Erman after him, Lepsius found it difficult to appreciate these religious works.(H90) |
|
; die Eingeweidekrüge (Kanopen)
dieser Dame, die..., fand Carter
im Grab Nr. 42, das(H90) |
; the canopic jars of this former royal nurse were found by Carter in Tomb KV 42,(H90) |
|
'Man fand, daß das Wort des Horus wahr war, man gab ihm die Würde
seines Vaters und(Er7) |
'It was found that the word of Horus was true, there was given to him the property of his father, and(Er7) |
|
Und es 'war wütend, als es
wiederkam und fand, daß ein
anderes an seiner Stelle gewachsen war;'(Er7) |
And it 'was enraged, when it returned and found that another had grown in its place;'(Er7) |
|
Da fand er, daß dein Wesen, Osiris, geheimnisvoller ist als das
aller Götter.(Er7) |
He found there that your nature, Osiris, is more secret than that of the gods.(Er7) |
|
ohne Schwierigkeit, erst
östlich vom Karmel bei Megiddo fand
er ernstlichen Widerstand.(Er4) |
no difficulties, but
at |
|
'Am Morgen zog diese Göttin aus
und fand es überflutet;(Er7) |
'In the morning the goddess sent out, and found it flooded;(Er7) |
|
Und wenn ich in diesem Gau
einen Mann fand, gegen den |
And if I found in this land one who |
|
"Als ich dann zu meiner
Herrin rief, fand ich, daß sie zu
mir kam mit süßer Luft und sie war mir gnädig, als sie |
'But when I called to my mistress I found she came to me with sweet breath, & she was gracious unto me, when |
|
Man fand ihn in dem Frühaufgang des Sirius, den |
The solution was found in the heliacal rising of the star Sirius, which |
|
Er fand in den durch einen Ring (Kartusche) umgebenen Schriftzeichen
[tatsächlich an Stelle der den] |
He did indeed discover, in the hieroglyphic writing inside a cartouche, [identical signs in lieu of the] |
|
Dieser Partikularismus fand in der historischen Zeit dadurch
ein Ende, daß(Er7) |
In the historical period this particularism came to an end during to the fact that(Er7) |
|
1778 in Padua geboren, entfloh
er 1803 den politischen Wirren Italiens und fand in England eine neue Heimat. |
Born in 1778, he fled
the political chaos of |
|
', und er fand keinen Ort, an dem er stehen konnte.'(Er7) |
', and he found no place where he could stand. |
|
In Unterägypten, in der Gegend
von Memphis, fand man dagegen
rechteckige Tafeln, die |
In Lower Egypt, in the
area of |
|
Unter den Denkmälern des
ausgehenden 3. Jahrtausends fand
man die Tafel eines Königs Narmer, der |
Among the monuments from the close of the 3rd millennium there was discovered a palette of King Narmer, |
|
In der östlichen Wüste, in der
Gegend des heutigen Wadi Hammamât fand
man in geringen Mengen Gold. |
In the eastern desert, in the area of the present-day Wadi Hammamat, gold was found in small quantities. |
|
Das am besten erhaltene
Beispiel für diesen Grabtypus fand
man in Oberägypten, in Negada. |
Of this type of tomb, one specimen, better preserved than any other, was discovered at Nagada in UE. |
|
fand man regelrechte
Speisekammern |
there were real food cupboard |
|
In der Gegend der alten
Wüstenstraße, die..., fand man
schwarzen und grünen Basalt, Breccia und Porphyr. |
In the area of the ancient desert route,..., there was black and green basalt, breccia and porphyry. |
|
Das Weltbild fand seinen ersten Künstlerischen
Niederschlag |
The first expression of this world view occurred in art |
|
fand seinen sichtbaren
Niederschlag |
was clearly expressed |
|
(G) Da seine Theorie zunächst
kein Gehör fand, setzte Harvey
seine Versuche und Beobachtungen fort, denn |
(G) Since his theory
was at first not well received, |
|
Im Grabraume fand sie eine Königsbestattung mit
den Krügen für die Eingeweide. |
In the burial chamber a royal sepulture with the jars for the intestines was found. |
|
, und Carter fand sogleich die Hilfe von
Spezialisten des...Museum, die gerade in Theben arbeiteten.(H90) |
But Carter was immediately offered the aid of specialists from the...Museum, who were working nearby,(H90) |
|
Gern wüßten wir, was das
niedere Volk, das an diesen kleinen Gottheiten sein Genügen fand, sonst(Er7) |
Gladly would we know that the lower classes, who found satisfaction in these lesser divinities, actually(Er7) |
|
; er fand unter Sethos den, als der Usurpator vorübergehend das Gebiet
von Theben besetzen konnte.(H90) |
(H90) ????? |
|
Wir rafften das Gold zusammen,
das wir auf der ehrwürdigen Mumie dieses Gottes fanden, ... und wir fanden die Königin in genau der gleichen
Weise (geschmückt).(H90) |
We gathered the gold we found on the noble mummy of this god, together with his amulets.... Finding the queen to be similarly adorned,(H90) |
|
, bis die Hohenpriester es für
besser fanden, selbst den Thron zu
besteigen.(Er4) |
, until the high priests judged it more expedient to ascend the throne themselves.(Er4) |
|
, wie sie Belzoni in den
Gräbern von...und Carter mit den beiden Wächterstatuen Tutanchamuns fanden.(H90) |
, like those found by Belzoni in the tombs of..., and like the two guardians from the tomb of Tutankhamun. |
|
Sie fanden (d.h....) den Oberarbeiter Userchopesch und den Arbeiter
Amenhotep von der Nekropole.(Er4) |
They found (i.e....) the chief workman Userchopesh and the workman of the necropolis, Amenhotep.(Er4) |
|
"Wir öffneten ihre
Sarkophage und fanden die
ehrwürdige Mumie, mit einem Sichelschwert ausgestattet.(H90) |
"We opened their sarcophagi, finding the noble mummy equipped with a scimitar;(H90) |
|
Wir rafften das Gold zusammen,
das wir auf der ehrwürdigen Mumie dieses Gottes fanden, ... und wir fanden die Königin in genau der
gleichen Weise geschmückt.(H90) |
We gathered the gold we found on the noble mummy of this god, together with his amulets.... Finding the queen to be similarly adorned,(H90) |
|
Die Toten, die die Prüfung
nicht bestanden, fanden keinen
Eintritt in das Reich des Osiris und das(Er7) |
The dead who could not
pass the test obtained no entrance into the |
|
Hier fanden sie das Vorbild für die allnächtliche Vereinigung aller
Ba-Seelen der Toten mit ihren Körpern, |
This inspired the hope that the souls of all the dead would be unite with their bodies,(H90) |
|
Wir rafften wieder alles
zusammen, was wir an ihr fanden,
und wir legten Feuer in die Särge.(H90) |
, we gathered all that we found and set fire to the coffins.(H90) |
|
Du, du Vogel, lockst mich. Da finde ich
meinen Bruder in seinem Zimmer, und mein Herz ist froh(Er4FN) |
Thou, thou bird dost entice me. Then I find my brother in his room, And my heart is joyful(Er4FN) |
|
(D) wie _____ sie…? |
(D) how do you like…? |
|
, wie wir es heut etwa am
oberen Laufe des Nils _____.(Er4) |
and probably resembled
that of the present valley of the |
|
, aus einem oder dem andern
Gebrauche, den wir in historischer Zeit bei den Ägyptern _____,(Er4) |
, from customs existing amongst the Egyptians during the historical periods.(Er4) |
|
und wir nach der I. Dynastie
nicht die geringsten Hinweise mehr auf solche Menschenopfer beim
Königsbegräbnis _____.(H90) |
, and we possess absolutely no evidence for human sacrifice after Dynasty I. |
|
Andere Quellen berichten, daß
zwei Fische den Apophis "melden" und, der Barke voranschwimmend,
doch noch eine Fahrrinne für sie _____.(H90) |
Other sources record that two fish report the presence of Apophis and swim on to find another channel.(H90) |
|
, daß dem Einheitsstaate, wie
wir ihn im alten Reiche _____, eine lange Periode vorhergegangen sein muss,
in der |
that before the time of the Old Empire there must have been a long period in which(Er4) |
|
Für sie, die alle Wege offen
_____, gilt der Jubelruf:(H90) |
All paths are open for them, and for them is the cry of joy:(H90) |
|
Bald _____ sie Geschmack an
dieser Kultur;(Er4) |
They began to admire this civilization, and soon |
|
Und da die frischen Winde der
Oberwelt keinen Zugang in diesen Hades _____, so(Er7) |
As the wind of the upper-world can find no entrance to this Hades,(Er7) |
|
; fast alles, was wir auf
thebanischem Boden _____, stammt erst aus dieser Zeit.(Er4) |
, and nearly all the
antiquities found at |
|
, die wir bei Haremhab und
Sethos I. _____, und betont die Achse zusätzlich durch Verminderung der Räume |
visible in the tombs of Haremheb and Sety I. He emphasized the axis by reducing the number of chambers(H90) |
|
, umsäumt von fruchtbaren
grünen Gefilden, in denen die seligen ihren Lebensbedarf _____, und eingefaßt
von |
, with fertile green fields flanked by(H90) |
|
Die beiden Verse, die auch in
den Anfang von Spruch 180 des Totenbuches übernommen wurden, _____ wir |
The two verses were taken up in the Book of the Dead, and they appear as a note accompanying(H90) |
|
, daß Gott ein stilles Gebet
lieber ist als ein lautes, _____ wir auch in jenem oben angeführten Liede an
Thoth, |
that God loves a silent prayer better than a loud one is found also in the hymn to Thoth already quoted,(Er7) |
|
Einmal _____ wir den König in
Mesopotamien, dann aber muß er wieder hart an der Grenze Ägyptens kämpfen. |
At one time we find
the king in |
|
, und auch hier _____ wir den
systematischen Ausbau älterer Jenseitsvorstellungen.(H90) |
, and here again the new composition builds on older ideas.(H90) |
|
So _____ wir denn auch in jeder
größeren Stadt Ägyptens und in der Landschaft die Religion in besonderer
Weise gestaltet.(Er7) |
Thus in each larger
town of |
|
Im Delta, wo..., _____ wir
einen "schwarzen Ochsengau" und einen "Kälbergau"
u.a.m.(Er4) |
In the Delta (...) we find the province of the "black ox," of the "calf," etc.(Er4) |
|
In den Sargtexten des MR _____
wir einen Spruch (414) "..." und viele konkrete Hinweise auf die
Überwindung |
Spell 414 of the MK Coffin Texts, entitled "...," has practical notes on how to overcome(H90) |
|
So _____ wir es fest überall,
wo wir in historischer Zeit ein Volk seine Nationalität ausbreiten
sehen;(Er4) |
Thus in our own days we have seen nations extend their nationality, e.g.(Er4) |
|
An Stelle
der...Pfeilerarchitektur im Tempel des Chefren _____ wir im Sahure-Tempel
Palmensäulen aus.... |
Instead of
the...architecture of the pillars in the |
|
wir _____ im Gottesgnadentum |
is found in the theory of the divine right of kings |
|
, _____ wir im Grab der Königin
Nefertari und in einigen Beamtengräbern als Beischrift zu einer Figur, in der |
accompanying a figure in the tombs of Queen Nofretari and some officials in which(H90) |
|
So _____ wir in Abydos um das
Grab des Djer, eines Königs der frühen I. Dynastie, nicht weniger als
318(H90) |
Pharaoh Djer, an early king of Dynasty I, had no fewer than 318(H90) |
|
Und in der Tat, wie hoch hinauf
wir auch die ägyptischen Verhältnisse verfolgen, immer _____ wir in diesem
Lande eine straffe Regelung der(Er4) |
In fact, the earliest
knowledge we have of the conditions of life in |
|
In der westlichen Hälfte des
Delta, die..., _____ wir nur eine Stadt, die schon in älterer Zeit oft
genannt wird. |
The west of the
Delta..., one town only being frequently mentioned in ancient times, |
|
Hier _____ wir riesige
Oberbauten aus Nilschlammziegeln und mehrstöckige, unterirdische Anlage,
reich(H90) |
These giant brick superstructures cover elaborate complexes which [are] copiously(H90) |
|
Den Gedanken, daß sich Tore den
Toten in den Weg stellen, _____ wir übrigens auch im Totenbuche;(Er7) |
This idea that gates are placed in the road taken by the dead is also found in the Book of the Dead.(Er7) |
|
; die Spuren dieses Prozesses
_____ wir vielleicht noch in den Namen mancher seiner Städte, die(Er4) |
We find traces of this process in the names of the towns, many of which(Er4) |
|
, denn die älteste Erwähnung
des Apophis _____ wir von 2100 v. Chr. im Grab eines lokalen Machhabers im |
, as the first reference to Apophis seems to date before 2100 BC in the tomb of a local ruler at(H90) |
|
Da findest du den Re dastehen ... er nimmt dich be der Hand und
führt dich in das Heiligtum des Himmels und |
'There you find Re stationed...he takes you by the hand and leads you into the sanctuary of heaven, and(Er7) |
|
, der wie ein Vogel frei beweglich
durch alle Räume schweift und den Himmel wie die Unterwelt offen findet: |
(bas), which move freely between the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
, wo man alles in bester
Ordnung antrifft und den Verdacht gegen einen gewissen Pacharu nicht bestätigt
findet. |
, where everything was in order and the suspicion that a certain Pakharu...proved groundless.(H90) |
|
Auf allen mir bekannten Bildern
sind es Schafe, nicht Ziegen, wie man oft angegeben findet.(Er4FN) |
In all the pictures I know, sheep are the animals represented, not goats, as has often been said.(Er4FN) |
|
Vgl. die Unterschiede, die der
Pap. Harris macht und die man in Piehls Index s.v. nb aufgezählt findet.(Er4FN) |
Cp. the distinctions made in the Pap. Harris, an enumeration of which may be found in Piehl's Index, p. v. nb. |
|
, so sieht man in den...nichts,
aber auch gar nichts von alledem, was man sonst bei diesem Totengotte findet. |
, in the...we see nothing, actually nothing, of all we find elsewhere associated with the god of the Dead.(Er7) |
|
"Doch er findet, daß Amon sich in den Vezier
verwandelt, damit der Arme hervogehe."(Er7) |
'but he finds that Amon changes himself into the vizier, whereby the poor escapes.'(Er7) |
|
Isis, die trauernde Gemahlin
des Osiris, findet den Leichname,
den |
Isis, his lamenting spouse, finds Osiris' body, which |
|
"Er geht zum Himmel und findet den Re dort stehen;...er setzt
sich an seine Seite und Re läßt nicht zu, daß(Er7) |
'He goes to heaven and finds Re standing there...he places himself by his side, and Re does not permit him(Er7) |
|
Erst in der Regierungszeit des
Cheops findet die Pyramidenanlage
ihre endgültige, vierfache Gestalt.(H90) |
Only in the reign of Cheops did the whole complex reach its ultimate fourfold form.(H90) |
|
So findet die unter M erstmalig eingeführte Statuengruppe während
der 5....auch Eingang in die Privatplastik. |
Thus statue groups, which are first introduced under M, also occur in the case of commoners during the Vth.... |
|
"Kommt der Schweigende, so
findet er den Brunnen."(Er7) |
'When the silent man comes he finds the spring. |
|
Ein neues Konzept, das sich
trotzdem an die bisherige Entwicklung anschließt, findet erst Haremhab.(H90) |
A new concept is reflected in the tomb of Haremheb.(H90) |
|
Und mit der Zeit, wenn..., so findet es schließlich auch Aufnahme
in ihren Tempel und(Er7) |
, and in course of time, when..., it finds a place in the temple and(Er7) |
|
Der Baum gibt Schatten und...,
aber auch die vogelgleiche Seele des Menschen findet hier alles, was sie brauchet; |
The tree offers shade and..., and the birdlike human soul likewise finds all that it requires.(H90) |
|
Nur eines von diesen Gräbern findet man aufgebrochen und beraubt,
die anderen sind unverletzt, auch das von A. |
Only one of these had broken into and sacked; the rest including that of Amenophis I, were intact.(H90) |
|
In den Grabinschriften findet man immer wieder die
Formel: "Ein Opfer, das der König
gibt". |
In inscriptions on tombs one continually finds the formula: 'an offering given by the king.' |
|
; sehr viel hierüber findet man in Glasers Abehandlung (bei
Dümichen, Res.), (Er4FN) |
; much information on this subject may be found in Glaser's treatise (Düm. Res.),(Er4FN) |
|
Die einschlägigen Texte findet man in Übersetzung bei E.
Hornung TITLE, Zürich und München 1972.(H90FN) |
Translations of these
by |
|
und doch findet man sie bei den Mägden über den Mühlsteinen |
yet one finds it in maids among the millstones |
|
Endlich findet sie ihn nach durchwachter Nacht:(Er4) |
At last, after a wakeful night, she finds him: |
|
(man) und findet sie vor allem im archaischen Friedhof von Saqqara und in
einer zweiten, in Heluan--(H90) |
(one), and these men
were in fact buried in the major Archaic cemetery at |
|
Was der Verstorbene der
Nachwelt zu erzählen für gut findet,
sind nur die grossen Glanzpunkte seines Lebens, |
The deceased sees fit to relate the bright points of his biography,(Er4) |
|
Erst Chephren beendet die
Versuchsphase und findet zu einer
ausgewogenen Anordnung, welche in den jüngeren Anlagen fortwirkt.(H90) |
Chephren created a balanced organization reflected in later complexes. |
|
In ihr hat der Gestaltungswille der Pyramidenzeit seinen gültigen
Ausdruck gefunden. |
which expresses well the genius of the Pyramid Period. |
|
"Ich habe deine Majestät auch als König der Unterwelt gefunden.... Wenn(Er7) |
'I have also found your majesty as king of the under-world.... When(Er7) |
|
Die Kunst hat, abgesehen von der Bewunderung, im abendländischen
Geistesleben keinen Widerhall gefunden. |
Although art drew the admiration of the ancients, it did not evoke an echo in the Western world. |
|
Das
"Jenseitsgespräch" des 175. Spruches hat für diese Grauen vor der Tiefe bleibende Formulierungen gefunden.(H90) |
The "Discussion of the Beyond" in spell 175 also reflects this aversion to the Beyond. |
|
In ihr hat die geschichtliche Tatsache, daß ein Volk ... zum Herrn ganz
Ägyptens wurde, beredten Ausdruck gefunden. |
It gives eloquent
expression to the fact that a people had become rulers of the whole of |
|
, daß Burton zu Hamami in der
arabischen Wüste ein altes Eisenbergwerk gefunden
habe.(Er4FN) |
that |
|
Wenn..., heißt das nicht, daß
sie endgültige Antworten auf diese alten Menschheitsfragen gefunden haben.(H90) |
If..., this does not mean they found the final answers to these age-old questions of humanity.(H90) |
|
Und nun ironisch: Es ist ja sehr schon, daß ihr nur ein
Königsgrab erbrochen gefunden habt, und gewiss(Er4) |
Then ironically: "It is very fine that you have only found one royal tomb violated, and of course(Er4) |
|
(Statuen), die Petrie in den
Fundamenten des Tempels von Koptos gefunden
hat;(Er7) |
(statues of Min), found by Petrie in the foundations of the temple at Koptos,(Er7) |
|
(sie) und ließ sich nicht
nieder, ehe sie ihn gefunden hatte.'(Er7) |
(she), and took no rest until she found him.' |
|
Wir teilen das Gold, das wir
bei diesen Göttern gefunden hatten,...in 8 Teile, für jeden von
uns 20 Deben." |
And we might eight portions from the gold...coming from these gods, leaving twenty deben for each of us." |
|
Ohne Zweifel waren das Tote,
glückliche Seelen, die ihren Weg zum Himmel gefunden hatten und |
Doubtless they were the dead, happy souls, who had found their way to heaven, and who |
|
; die Astarte hat Einlaß in die Märchen gefunden und tritt schließlich sogar
in einer jungen Gestalt der...auf. |
: Astarte appears in the myths, and eventually in a late form of the....(Er7) |
|
; die Seele soll sich mit dem Körper wieder
vereinigen können und das Tor des
Grabes offen _____.(Er7) |
, the soul would be able to unite itself once more with the body, and to find the door of the tomb open,(Er7) |
|
im Besitz geheimer Weisheit,
wie sie kein menschlicher Verstand aus sich selbst _____ konnte.(Er4) |
possessed a secret wisdom unknown to the ordinary human understanding.(Er4) |
|
: auf jedem Papyroskapitelle
des Mittelschiffes der Halle könnten
--...-- hundert Menschen stehend Platz _____, |
: on every papyrus capital in the middle aisle of the hall...a hundred man could stand, |
|
die Existenz von niederen
Kebsweibern, diese kann man aber
nur in den Sängerinnen _____, die(Er4FN) |
the existence of lower concubines; the latter are represented by the singers, who(Er4FN) |
|
(D) Die Lösung hat sich noch nicht _____ lassen. |
(G) The solution has not yet been found. / It has as yet not been possible to find the solution. |
|
Auch in manchen Einzlheiten der
Anlage lassen sich sowohl unter-
wie auch oberägyptische Bauideen _____. |
Some details of the layout also reveal Lower Egyptian as well as Upper Egyptian architectural ideas. |
|
Er erbaute sich noch ein
drittes Grab, in dem sein Leichnam freilich auch keine Ruhe _____ sollte!(Er4FN) |
He built for himself a third tomb, in which also his body was destined to find no repose!(Er4FN) |
|
--wie sollte er auch sonst in dem Reiche desjenigen Gottes Aufnahme
_____, der...?(Er7) |
--how should he otherwise find acceptance in the realms of that god, who...?(Er7) |
|
, wird er _____, was die Bauanlagen ihm nicht zu bieten vermochten
und was |
he will find that which the buildings could not offer him and that which |
|
du wirst _____, daß Amon thut nach deinem Wunsch in seiner Stunde
der Milde.(Er4) |
"Thou wilt find that Amon fulfils thy desire in his hour of graciousness.(Er4) |
|
, so wird man es begreiflich _____, daß sich dieses Totenreich
allmählich in eine förmliche Stadt verwandelte. |
, we shall understand how this realm of the dead gradually became a real city.(Er4) |
|
Aus Echnatons Tagen wird der Wanderer durch die
Ruinenwelt Thebens kein monumentales Zeugnis _____. |
From the reign of Akhnaton the wanderer through the ruins of |
|
, der wird zwischen den Resultaten der Ethnologie und denen der
philologischen Forschung keinen Gegensatz _____.(Er4) |
, we shall be able to reconcile these two theories. |
|
Wenn du einen großen
Schuldenrückstand bei einem Armen findest, so teile ihn in drei Teile, davon
laß zwei fallen, --das wirst du
wie die Wege des Lebens _____. |
If you find that a poor man has arrears of debts, divide them into three parts and remit two of them--you will find that such are the ways of life. |
|
und ist bei bildlichen
Darstellungen häufig hinter den Tieren zu _____ |
is often found in pictorial representations behind animals |
|
und im Grabe Sethos' I. an
farbigen Darstellungen aufs reichste erhalten zu _____, |
, or to find, preserved in the tomb of Sethos I, an abundance of colored representations, |
|
Er hat es verstanden, für die
Leitung seiner Kunstwerkstätten Meister von besonderen Fähigkeiten zu _____: |
He had a flair for finding unusually gifted masters to supervise artistic production in his workshops: |
|
, daß H. Light 1814 schon eine
Art "Grabung" veranstalten konnte, um Königsmumien zu _____.(H90) |
that in 1814 H. Light was actually able do organize a kind of "excavation" to look for royal mummies.(H90) |
|
, und es blieb nichts mehr zu
_____.(H90) |
and that this discovery exhausted what the Valley had to offer. |
|
Schon das Aktideal ist so, wie
es seit alters im Niltal Bildform gewinnt, nirgends in der Welt zu _____. |
The ideal of the nude, as developed in the Valley from the earliest times, is found nowhere else in the world. |
|
, auch wenn Re versucht,
"den Weg von Apophis abzulenken" und einen Durchlaß durch die
Sandbänke zu _____. |
, even while Re attempts "to swerve away from Apophis's path," seeking to pass between the sandbanks.(H90) |
|
Aus der Vielseitigkeit der
Versuche spricht das Bemühen, eine endgültige Form für Stil der Bilder zu
_____, |
Many and varied were the endeavors to arrive at some final form for the style of scenes, |
|
, dort verläßt sich Pharao
darauf, im diesem Fahrzeug alle Hindernisse zu überwinden, alle Tore offen zu
_____. |
, as Pharaoh is assured that he will free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and finds all gates magically opened. |
|
; dies bedeutet für die
folgenden Regierungszeiten eine Herausforderung, die Entwicklung in ganz
anderer Weise weiterzuführen, neue Bahnen und neue Lösung zu _____.(H90) |
The following reigns were challenged to continue on a completely different basis, with new routes and solutions. |
|
Hier also ist Antwort zu _____
auf die alte Menschheitsfrage, wohin die Sonne am Abend dahingeht und weshalb |
It is here that we find a response to the ancient questions concerning the course of the sun after it disappeared in the evening and the reason for it(H90) |
|
Man sollte als erwarten, in ihm
ein Volk zu _____, das seine Tage in heiterem leichtem Leben nach...zubringt. |
We should therefore expect to find a people spending their lives cheerfully and brightly, somewhat after the(Er4) |
|
, daß im Altertum wesentlich
mehr Großwild in Ägypten verblieb, als heute dort zu _____ ist. |
that
there was much more big game in |
|
Die Tiefe der Welt ist in allen
Richtungen zu _____ -- sei es an den Ufern des Urgewässers, im Inneren
des(H90) |
The depths of the world are to be found in all directions: at the shores of the primeval waters, in the midst of |
|
So entgeht uns auch die
Möglichkeit, originale Königskronen in den Grabschätzen zu _____, wir kennen
sie aus |
Since we do not find original crowns among the royal funerary treasure we must rely on(H90) |
|
Im Schreine fand sich ein Untersatz, auf dem ursprünglich eine Statuette gestanden
haben dürfte. |
In the coffer there was a support on which a statuette must originally have stood. |
|
(D) es fand sich, daß er
recht hatte |
(D) he turned out (or was found) to be right |
|
Im Tempel fand sich in der
Kammer ein Bild |
In the temple there is a representation in the chapel |
|
In ägyptischen Texten fanden sich astronomische Angabe, die sich auf den Frühaufgang der
Sothis beziehen, |
Egyptian texts contained astronomical data referring to the Sothic rising, |
|
Bei Mallawi in Mittelägypten fanden sich Steinbrüche, die den weißgelblichen Alabaster lieferten. |
Near Mallawi in Middle Egypt there were stone quarries which yielded a yellowish-white alabaster. |
|
(D) sich (acc) zu jedem _____ |
(D) to associate with a person |
|
(D) es _____ sich Leute, die |
(D) there are people who |
|
; "er verschluckt den
Verstand jedes Gottes" -- Anschauungen, die ja auch sonst bei Kannibalen
sich _____.(Er7) |
; 'he swallows the understanding of every god' -- ideas that are found even now among cannibals.(Er7) |
|
_____ sich daher auch |
are also found |
|
_____ sich
in... |
to exist in... |
|
Solche Sängerinnen _____ sich in jeder Stadt und an jedem Tempel, aber(Er7) |
Such singing women existed in every town and every town, but(Er7) |
|
Auch an anderen Stellen dieser
östlichen Bergwand bei Zawinet el meitin _____
sich alte wichtige Felsgrüfte. |
At other points also in the eastern hills, e.g. at Zawijet el Meïtin, we find important tombs in the rocks.(Er4) |
|
Beispiele solcher
Doppelstellung _____ sich am ersten noch bei
Hohtenpriestern, einige andere(Er4FN) |
Examples of these double appointments are found: firstly, in the case of high priests; secondly(Er4FN) |
|
Die griechischen und
lateinischen Besucherinschriften der Gräber, die wir in der Reihenfolge der
Häufigkeit aufgeführt haben, _____
sich bei J. Baillet, TITLE, die
entsprechenden Inschriften des nördlichen Memnonskolosses bei E. Bernand,
TITLE. |
The Greek and Latin graffiti in the tombs were compiled by J. Baillet, TITLE. The inscriptions on the northern Colossus of Memnon can be found in E. Bernand, TITLE.(H90FN) |
|
Als Gebetshaltungen _____ sich das Knie und vor allem das
Stehen mit... |
When praying one knelt or more usually stood with... |
|
Im gleichen Traktat _____ sich die kühne Formulierung, daß "die Finsternis der
Vernichteten aus Blut besteht", |
The same work records that "the darkness of the annihilated consists of blood";(H90) |
|
Er muss ein mächtiger Monarch
gewesen sein, denn seine Denkmäler _____
sich durch ganz Ägypten und in |
He must have been a
mighty monarch, for memorials of him are found throughout |
|
Auch im Kult _____ sich Hinweise auf derartige Verhältnisse, gerade im Gegensatz zu
den Rinderkulten: |
In cults also we find conditions existing in direct contrast to the cattle cults. |
|
Die Sargtexte des Mittleren
Reiches _____ sich in vollständiger englischer Übersetzung bei R.O. Faulkner,
TITLE, Warminster 1973-1978.(H90FN) |
The Coffin Texts of the Middle Kingdom are translated by R.O. Faulkner, TITLE (Warminster, 1973-1978).(H90FN) |
|
Zweitpyramide und königliche
Totentexte in der Pyramide _____ sich jetzt auch in den Grabanlagen
der Königinnen;(H90) |
Second pyramids and royal funerary texts appeared then in the queenly tomb complexes, |
|
Im weiteren Verlauf der
ägyptischen Geschichte _____ sich nur wenige Belege für einen
künstlerischen Einfluß des Zweistromlandes. |
During the centuries
that followed there are only a few examples of such influence (of |
|
, _____ sich schon
überall Sprüche, in denen der Tote dem Osiris gleichgesetzt wird.(Er7) |
, we find everywhere formulae in which the dead are connected with Osiris.(Er7) |
|
, denn selbst in dem...Bestande
der Literatur, in den Pyramidentexten, _____
sich schon überall Sprüche, in
denen |
, for even in the...form of literature, in the pyramid texts, we find everywhere formulae in which(Er7) |
|
Unter diesen Köpfen _____ sich sehr eindrucksvolle Bildnisse, die die Vermutung nahelegen,
daß das Eigenart |
Among these heads there are some very impressive images which seem to represent the qualities |
|
Beispiele dieser Sparsamkeit _____ sich vielfach im m.R. und n.R.(Er4FN) |
Examples of this economy are frequent under the M.E. and the N.E.(Er4FN) |
|
wie sie sich deshalb auch auf den Amuletten findet |
hence it is also found on amulets |
|
Dazu kommt, daß die Ägypter
manchen Gebrauch haben, der sich
noch heute ganz ebenso bei den Völkern des oberen Nils findet.(Er4) |
Therefore, they say,
many old customs of the Egyptians are now found amongst the people of the |
|
, wie sie sich in frühen Gräbern findet,(H90) |
(H90) ????? |
|
Auch als eine Säule von Luft findet er sich gedacht, und wir dürfen wohl in ihm den Gott des Luftraumes
sehen. |
He is also represented as a column of air, and in him we may well see the god of the atmosphere.(Er7) |
|
Im Knick der Achse, der sich hier ein letztes Mal findet, möchte ich Teil einer
Reaktion Ramses' II. auf...sehen, |
In the turn of axis, found here for the last time, I am inclined to see Ramesses II's reaction to....(H90) |
|
Auch der Gedanke des Weltberges
findet sich |
The concept of a universal mountain also existed |
|
, findet sich an erster
Stelle der Horusname, der den König als die Personifikation des...Horus
bezeichnet. |
The king's favorite title was 'Horus', which indicated that he was a personification of Horus. |
|
Das Material seiner Expedition findet sich auch in: Ippolito Rosellini, TITLE, Pisa 1832-1844 und
verkleinerter Nachdruck Genf 1977.(H90FN) |
The expeditions materials are also available in Ippolito Rosellini, TITLE (Pisa, 1832-1844; reprint, Geneva, 1977).(H90FN) |
|
Das magische Denken findet sich besonders bei schriftlosen Völkern, |
Magical reasoning is found especially among people who have no written language |
|
Bei Darstellungen findet sich daher die Sonne oft von Pavianen mit ... begrüßt |
In representations the sun is therefore greeted by baboons with... |
|
Auf der Ostseite der Pyramide findet sich eine zunächst kleine, sehr bescheidene Kultstelle, zu
der(H90) |
(H90) ????? |
|
Eine ausführliche Liste von
unveröffentlichtem Material zum Tal der Könige findet sich in der
Bibliographie von Porter-Moss (siehe oben), S. XXXV-XXXVI, dazu jetzt noch
die inzwischen entdeckten TITLE im Britischen Museum.(H90FN) |
A detailed list of
unpublished material relating to the |
|
Der Geburtsstein findet sich in der Göttin Meschenet personifiziert |
The birth stone was personified by the goddess Meshkhent |
|
Auch das Wunderwerk der Galerie
mit ihren Blöcken findet sich in dieser Form in keiner anderen
Pyramide, so daß(H90) |
The stupendous gallery with its blocks does not appear in any other pyramid, and |
|
Aber in der älteren Zeit findet sich keine Spur von ihr, und da(Er7) |
, but judging from the evidence of the later period we find it always remained the exception, and as(Er7) |
|
findet sich meist eine fast quadratische Halle |
there is usually a hall which is almost square in plan |
|
Der älteste Steinbogen findet sich nach Perrot-Chipiez in Abydos in einem Grabe der Dyn.
6.(Er4FN) |
The oldest stone arch is represented in Perrot-Chipiez; it occurs in a tomb of the 6th dynasty at Abydos.(Er4FN) |
|
Ein Rest der alten Vorurteile
gegen die Welt der Tiefe findet sich noch im Totenbuch, so(H90) |
The Book of the Dead contains a last remnant of these ancient prejudices against the Realm of the Depths,(H90) |
|
In der "Lehre für
Merkarê" aus der Ersten Zwischenzeit findet sich um 2060 v.
Chr. die bekannte Anspielung: |
The Teaching of Merykare from the First Intermediate Period (ca. 2000 BC) is the earliest known text alluding to this:(H90) |
|
...findet sie sich auf den
Rücken ... gestellt |
it is found on amulets |
|
Die Auffassung von der Macht
des Toten, die sich schon in
manchen der angefürften Stellen findet,
tritt(Er7) |
The conceptions of the power of the dead, which find a place in many of the quotations already given, come |
|
, der sich bei den Merimdeleuten im Gegensatz zu allen Kulturen
Oberägyptens findet und |
which is found among the people of Merimdah.... It is also not found among the cultures of UE, but |
|
Die Sykomore ist, neben der
Akazie, der einzige Laubbaum, der sich
häufiger findet, und auch dieser
steht nur vereinzelt,(E4) |
The sycamore and acacia are the only common forest trees, and these grow in an isolated fashion |
|
; Kraft und Besinnung sind ihm
geraubt, "so daß er sich
nicht findet", völlig die
Orientierung verloren hat, wie |
, deprived of strength and his sense of orientation "so that he cannot find himself," like(H90) |
|
Himmel, die sich seit dem Alten Reich nur in den
königlichen Gräbern findet,
während(H90) |
(H90) ????? |
|
Was die kleine Einkerung soll,
die sich unten und auch oben an
diesen Untersätzen findet, weiß
ich nicht. |
What the little notch means above and below on these stands I cannot tell.(Er4FN) |
|
In einem Seitenraum rechts von
der unteren Pfeilerhalle findet sich zuerst bei Sethos I., dann(H90) |
(H90) ????? |
|
... hat sich als älteste lebensgroße Statue eines Königs, die wir
haben, das Sitzbild des...gefunden, |
has been found the oldest life-size statue of a king that has come down to us, the seated effigy of... |
|
Bisher hat sich keine weitere
so stattliche Metallstatue aus dem Alten Reich gefunden |
No other OK metal statue hitherto found is as imposing as this |
|
...haben sich viele Bildwerke gefunden |
many portrait statues have been found |
|
, die sich besonders in Tanis gefunden
haben und die man gewöhnlich für
Werke der späteren Hyksosinvasion hält.(Er4) |
, generally considered as belonging to the later time of the Hyksos invasion. |
|
daß sich an der Pyramide des Königs Teti bei Sakkara im Schutt 60cm
über dem alten Fußboden ... gefunden
hat. |
that
in the pyramid of King Teti at |
|
(G) Die Lösung dieses Problems wird sich noch _____. |
The solution of this power will still be found. |
|
(CC) _____ am Mund |
(CC) Finger at the mouth |
|
_____ mit Gelenken |
finger joints |
|
(D) er rührte keinen _____ |
(D) he lifted no finger |
|
'Horus, bemaltes Holz,
eingelegte Augen, Höhe 1 Elle und 1 _____.'(Er7) |
'Horus, painted wood, inlaid eyes, height 1 ell and 1 finger.'(Er7) |
|
'Der _____ des Set wird aus dem
Auge des Horus gelöst, das ist schön.(Er7) |
'The finger of Set is withdrawn from the eye of Horus, that is excellent.(Er7) |
|
Seine _____ waren wie Krokodil
(haut), er stank mehr als Fischrogen.'(Er4) |
His fingers were like crocodile (hide), He stank more than the roe of fish."(Er4) |
|
'Hathor, bemaltes Holz, Kupfer,
eingelegte Augen, Höhe 3 Ellen, 4 Spannen und 2 _____.'(Er7) |
'Hathor, painted wood, copper, inlaid eyes, height 3 ells, 4 spans, and 2 fingers.'(Er7) |
|
Dann löst er den Riegel: 'Der
_____ des Set wird aus dem Auge des Horus gezogen, das ist schön.(Er7) |
He then draws the bolt; 'the finger of Set is withdrawn from the eye of Horus, that is excellent.(Er7) |
|
(176) pizzicato spielen, die
Saiten eines Streichinstruments mit
einem _____ schnippen |
(176) to pluck the strings of a harp (les cordes d'un violon, d'une guitare, d'une harpe) |
|
, "damit sie nicht
entkommen unter euren Händen, damit sie nicht entschlüpfen unter euren _____n", wie |
"they not come forth from your hands, that they not escape from your fingers," as(H90) |
|
Dies erkennt man daran, daß
alle ausgeführteren Bilder die Fingernägel zeigen.(Er4FN) |
This is proved by the fact that in all representations where the details are given the nails of the fingers are shown |
|
Denn die Absicht ist, den Toten
ganz und gar, bis in die Zehen und _____n hinein, als Gott zu zeigen, der
seinen "Brüdern" zurufen kann "Ich bin einer von
euch."(H90) |
, but the intention is that the deceased be identified --utterly and absolutely, to the skin of his fingertips-- as a god, and he exclaims to his "brothers": "I am one of you."(H90) |
|
(215) _____, Schein (en composition) |
simulated |
|
Die _____e "Lehre des
Königs Amenemhet an seinen Sohn" läßt den Begründer der...von sich
sagen: |
The pseudo 'Lesson of King Amenemhet to his son' represents the founder of the...as saying: |
|
Daß die Briefe meistens _____
sind, lehrt, von allem andern abgesehen, schon ihr Inhalt, der teils
allgemein ist, teils, wo er...behandelt, mit Zahlen operiert.(Er4FN) |
It is evident that these letters are mostly fictitious, partly from their contents, which are usually couched in general terms, and partly from the fact that where...are mentioned, numbers are always employed.(Er4FN) |
|
Natürlich kann auch einmal ein
Lehrer ausnahmsweise einen wirklichen, nicht _____ten Brief als Muster
vorlegen.(Er4FN) |
Sometimes, as an exception, of course a tutor may have given a real letter instead of a fictitious one as a copy. |
|
ohne Wasser und Luft, ohne die
Freuden der Liebe, kurzum "ganz tief, ganz _____, ganz
endlos".(H90) |
A waterless (desert) without wind and the joys of love: in short, the "deepest, darkest, emptiest" place imaginable. |
|
"Gehst du unter im
westlichen Horizonte, so ist die Erde _____, als wäre sie tot.(Er7) |
"When you set on the western horizon, the earth is in darkness, as though it were dead.(Er7) |
|
, daß sie für Osiris und für
die Lebenden auf Erden als "ganz tief, ganz _____, ganz endlos"
gilt, oder(H90) |
that for the living it is still "most deep, most dark, most infinite"(H90) |
|
, und nach dem langen Tag
seiner steten Anwesenheit auf Erden wird es zum erstenmals wieder _____,
der(H90) |
After the long day of his perpetual presence on earth, it becomes dark, for(H90) |
|
Während er, mit noch
unsichtbaren Beinen, aus der Erdtiefe austeigt, stürzen seine
"Feinde" auf beiden Seiten in den _____en Abgrund.(H90) |
, while his enemies fall into the abyss from which he is emerging, his legs still beneath the horizon.(H90) |
|
Türen springen auf, Licht
dringt in die _____en Grüfte, die Toten recken den Kopf aus ihren
Särgen,(H90) |
Doors open, light pierces the darkest pits, the dead stretch their heads out of coffins,(H90) |
|
Es ist ein _____er Raum, der
von Toten bewohnt wird;(Er7) |
It is a dark place, inhabited by the dead, |
|
-- sie bleiben mitsamt ihren
Seelen in der _____en, peinvollen Tiefe gefangen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Denn wenn..., bleibt der Körper
in der _____en Tiefe zurück.(H90) |
When..., the body remains in the darkness below.(H90) |
|
; in selteneren Fällen hat er
die schwarze Farbe, die zum _____en Totenreich gehört.(H90) |
Other scenes give him a black skin, recalling his dark realm of death.(H90) |
|
, als zu seinem Vater in die
_____e Unterwelt hinabzusteigen.(H90) |
, than in seeking out his father in the darkness of the Netherworld.(H90) |
|
, daß die nächtliche Sonne in
die Spiegel eintritt und ihre Lichtreflexe durch die ganze _____e Unterwelt
sendet! |
the rays of the night sun as they stuck this mirror, to be bounced off to dazzle the darkness of the Netherworld. |
|
; der Gegner scheint geradezu
allgegenwärtig zu sein und taucht immer wieder aus der _____en Welttiefe
empor,um...zu....(H90) |
, the foe is all-present, emerging out of the dark depths to |
|
Licht und _____ |
light and darkness |
|
(D) der Mächte der _____ |
(D) the powers of evil |
|
, die durch ihr Erscheinen Tod
und _____ und alle feindlichen Mächte vertreibt.(H90) |
(sun), driving forth death, darkness, and opposition.(H90) |
|
, und der Text beschreibt,
wie..., alles verhüllende _____ "stechen."(H90) |
, and the text describes how..., piercing the impenetrable, all-enveloping darkness.(H90) |
|
Wenn er enteilt, umhüllt sie
_____, und ihre Höhlen werden über ihnen verschlossen."(H90) |
When he is gone, darkness envelops them, And their pits are sealed above them.(H90) |
|
, damit ich Seelen auf ihnen
Platz nehmen lasse, so daß sie atmen, damit ich ihre _____
erleuchte...."(H90) |
That the souls may take their places and breathe, That I may brighten their darkness."(H90) |
|
, wie sie leuchtend Feuer
sprühen und damit einen Weg in die undurchdringliche, alles verhüllende _____
"stechen".(H90) |
how they spew bright fire before them, piercing the impenetrable, all-enveloping darkness. |
|
, der den Körper in der Tiefe
der Unterwelt erblickt und aufs neue blebt mit seinen Strahlen, _____ und
feindliche Gewalten vertreibend--(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Sargtexte sprechen auch
schon von der "schmerzhaften _____ der Westbewohner", ihr Herrscher
Osiris wird zum "Gebieter der _____".(H90) |
The Coffin Texts, which likewise refer to the "painful darkness of the westerners," for whom Osiris is the sovereign of darkness.(H90) |
|
aus dem Reich der _____ |
from the realm of darkness |
|
, überall herrscht Bewegung,
der lähmende Bann der _____ ist gebrochen.(H90) |
Everything is in motion as the crippling spell of darkness is banished.(H90) |
|
"der Genosse der _____,
der im Dunkel ist, vor dem sich die Todesmatten fürchten!(H90) |
The guardian of darkness in obscurity Terrorizing the weary.(H90) |
|
, oder in den Totenklagen als
"Reich der Endlosigkeit und der _____, in dem kein Licht ist", in
dem(H90) |
In the rites of mourning, it is the "realm of endlessness and darkness, without light," where(H90) |
|
"damit nicht der mir nahe,
der mich verletzt hat, wenn er mich im Hause der _____ erblickt &
meine...aufdeckt, |
"That he not come who caused me hurt, Beholding me in the house of darkness, And uncover my....(H90) |
|
Aber die größte Wohltat für
alle Toten ist das Licht der Sonne, das sie aus den Banden der _____
befreit.(H90) |
The most important offering of all, however, was the sun's light, cutting the bonds of darkness.(H90) |
|
in jubelnder Anbetung des
Gottes, der sie aus den Banden der _____ und des Todes befreit hat.(H90) |
with jubilant worship of the god who has freed them from the bonds of darkness and death.(H90) |
|
, als Göttinnen, die den
Sonnengott "geleiten" und "deren Vorderseite der _____, deren
Hinterseite dem Licht gehört"--(H9) |
, goddesses who guide the sun god, whose "faces belong to darkness, their backs to the light," |
|
; Kuk, die _____, und Kauket; |
: Kek, darkness, and Keket; |
|
, so daß sein Licht
"eintreten" und die _____ vertreiben kann.(H90) |
, that his light may enter and drive away the darkness.(H90) |
|
Denn nicht nur das viele Gold
erhellt die _____ dieser Grabstätten.(H90) |
It is not only gold that brightens the darkness of the tombs.(H90) |
|
'Du Sonnenscheibe für die
Menschen, die du die _____ von Ägypten vertreibst.(Er4) |
"You sunshine of
mankind, chasing darkness from |
|
Die lastende _____ senkt sich
neu herab, Türen fallen zu und Klage erschallt, bevor(H90) |
Darkness drops over the region and the doors clang to the last wail before(H90) |
|
"Du erscheinst, um die
_____ zu vertreiben, gesalbt und gekleidet, für die Götter und der Zauber
geschieht, |
'You appear in order to dispel darkness, anointed and clothed', 'for the gods and magic come into existence(Er7) |
|
"Die _____ flieht, wenn du
deine Strahlen spendest.(Er7) |
'Darkness flies when you do shed your rays. |
|
Die Türen springen auf, sein
Licht vertreibt die _____ und erleuchtet die Höhlen, die Toten werden
sichtbar,(H) |
The doors spring open & the darkness is expelled, that the sleeping dead may be seen straightening themselves and |
|
Im gleichen Traktat finden sich
die kühne Formulierung, daß "die _____ der Vernichteten aus Blut
besteht", |
The same work records that "the darkness of the annihilated consists of blood";(H90) |
|
Ringsum herrscht das
Unvertraute, und die üppigen Gefilde der Seligen grenzen an
undurchdringliche, pfadlose _____, an die heillosen Wohnstätten der
Verdammten.(H90) |
Beyond the edges of the luxuriant fields of the blessed dead there was an unfamiliar, trackless void untouched by the sun's rays: horrifying home of the damned.(H90) |
|
Ihr Lauf führt durch schwarze
_____ und blaue Wasserfluten, durch die Dreiecke auf beiden Seiten
angedeutet. |
Its course leads through a black eclipse and blue streams (the triangular shapes on either side).(H90) |
|
Gott, der seinen Lauf durch
schwarze, nur teilweise erhellte _____ und durch blaue Wasserfluten nimmt --(H90) |
god, whose path takes him through regions of eternal darkness where obscurity is only partially pierced by stars, and through the endless expanse of the primeval blue waters,(H90) |
|
Die Göttinnen, die "auf
ihrem See" (teils mit Wellenlinien, teils schwarz für die _____
ausgemalt) stehen,(H90) |
The goddesses who stand "on their sea" (indicated partly with waves and partly with black)(H90) |
|
ist Sinnbild der in der _____
herrschenden Mächte |
is a symbol of the powers of darkness |
|
Das folgende Geschehen spielt
sich in dichter _____ ab, der..., um es nicht dem Widersacher preiszugeben; |
The subsequent episodes take place in darkness, since the..., in order to protect it.(H90) |
|
, daß "die _____ der
Vernichteten aus Blut besteht", sie schwimmen in _____ und in ihrem
eigenen Blut, das(H) |
that "the darkness of the annihilated consists of blood"; they swim in the darkness of their own blood, which(H) |
|
Sie können den Gott auch nicht
hören; in bodenlose _____ hinabgestoéen, vergeht ihnen Hören und Sehen.(H90) |
They cannot hear the god either; pushed into the bottomless darkness, they can neither hear nor see.(H90) |
|
In der _____, in der hier &
dort feuerspeiende Schlangen aufleuchten, hört man zunächst nur das Gebrüll
des A, |
The darkness is broken only by the odd fire-breathing serpent, and the roar of Apophis,(H90) |
|
, die bis zur Wiederkehr
der...die einzige Lichtquelle in der unheimlichen _____ des Totenreiches
sind.(H) |
Until the return of the..., these are the only sources of light in the terrifying darkness of the Realm of the Dead. |
|
bei der Schöpfung--vor ihrer
Erschaffung waren alle Dinge in der _____ und im Nun, dem "trägen"
Urgewässer, |
at the Creation, when everything was first allowed to rise out of the dark watery abyss of the sluggish Nun.(H9) |
|
Irgendwo in der _____, in die
sein Schiff hineingleitet, ahnt er das Schlangenhaupt seines Widersachers
Apophis, |
Passing into the depths of the darkness he senses the presence of his serpent-headed enemy, Apophis,(H90) |
|
, statt Emporheben aus der
Tiefe ans Licht der Sturz in die _____ und das "Verschlingen" durch
den Abgrund der Welt.(H90) |
Instead of rising from the depths to experience the god's light, the damned fall into darkness, into the deepest recesses of the earth.(H90) |
|
Sein Reich bilden die beiden
Hauptelemente der Welt vor der Schöpfung, _____ und Wasserabgrund;(H90) |
His empire is that of the world before the Creation: darkness and the watery abyss.(H90) |
|
Keine andere Eigenschaft dieser
verborgenen und unbekannten Tiefen wird so oft betont wie ihre _____, die |
Darkness is the one prevailing aspect of this hidden and unknown land,(H90) |
|
(D) am _____ |
(D) in the firmament |
|
(86) Gersaints _____, Ladenschild |
Gersaint's Signboard |
|
Bei Sethos I. erhielten
einzelne Bilder zusätzlich einen dünnen _____.(H90) |
A thin layer of varnish was also applied to individual images in the tomb of Sety I.(H90) |
|
(D) fliegender _____ |
(D) flying fish |
|
(D) geräucherter _____ |
(D) smoked fish |
|
(D) _____e fangen |
(D) to catch fish; to trawl; to seine |
|
der _____ Lepidotos |
the Lepidotus fish |
|
(CC) Trocknen (____/Fleisch) |
(CC) Drying (fish/meat) |
|
, seinen Nachbargau (Mendes)
vertritt eine Fischgöttin, "die erste der _____e," |
; the neighboring nome of Mendes has a fish-goddess, the 'first of the fish'; |
|
Links erlegt er Vögel mit dem
Wurfholz, rechts speert er ein Paar _____e. |
On the left he is killing a bird with a kind of boomerang; on the right, he is spearing two fish. |
|
; er speert aus seinem Nachen
heraus _____e. |
, who is spearing fish from his boat. |
|
An seinem Gürtel ist hinten
nach Art eines Königsschwanzes ein langer _____ befestigt. |
A fish is attached to the back of his girdle in the manner of a royal 'tail'. |
|
Andere Quellen berichten, daß
zwei _____e den Apophis "melden" und, der Barke voranschwimmend,
doch noch eine Fahrrinne für sie finden.(H90) |
Other sources record that two fish report the presence of Apophis and swim on the find another channel.(H90) |
|
, der in 24 Kammern sortiert
Brote, Getränke, _____e, Früchte, Kleiderkisten und Gefässe enthält,(Er4FN) |
it contains 24 rooms, in which are kept various assorted breads, drinks, fish, fruit, boxes of clothes, and vessels. |
|
Ich habe nicht die Vögel der
Götter gefangen. Ich habe nicht die
_____e ihrer Seen gefischt.(Er7) |
'I have not snared the birds of the gods. I have not caught the fish in their lakes.(Er7) |
|
"Die _____e im Strom
springen vor deinem Antlitz, deine Strahlen dringen in das Innere des
Meeres.(Er7) |
'The fish in the fish leap up before your face; your rays penetrate to the depths of the waters.(Er7) |
|
; der schafft, wovon die _____e
im Strome leben und die Vögel unter dem Himmel;(Er7) |
; 'who creates that whereby fish live in the river and the birds under the heavens;(Er7) |
|
, zu leben gibt er den _____en
im Strome und den Vögel unter dem Himmel.(Er4) |
, He gives life to the fish of the river And to the birds under the heaven.(Er4) |
|
Kleine Fayenceschale im
Berliner Museum, als Bemalung drei _____e mit einem Kopf und(Er4) |
Small Faience Bowl in
the |
|
, um...oder mit der Harpune
oder dem zweizinkigen Speer _____e oder auch ein Nilpferd zu erlegen. |
, or to kill fish, or even hippopotamuses, with harpoons or two-pronged spears. |
|
Dein Nil überflutet ja Berge
als ein Herr der _____e, reich an Vögeln, und alle Waisen werden durch ihn
satt.(E4) |
Thy |
|
So gehören in mehrfacher
Hinsicht der Ba zum Himmel, der Leib als
_____ in die Tiefe von Erde und Wasser. |
, indicating that the souls thus belong in the heavens, while the corpses remain in the water abyss as fish.(H90) |
|
Der Künstler hat in der Szene
mit dem Anubis an der aufgebahrten Mumie diese Mumie als _____ dargestellt, |
A craftsman depicted the scene of Anubis with the mummy on its bier, with a fish for the mummy,(H90) |
|
Euer Hirt ist im Wasser bei den _____en, er spricht mit dem
Wels, er begrüsst sich mit dem Hecht.(Er4) |
"Your shepherd is in the water with the fish, He talks with the sheath-fish, he salutes the pike.(Er4) |
|
, wo es seinem Vieh nie an
Weisdegründen fehlt, und wo der Strom ihn mit _____en überreichlich versorgt. |
, the cattle are never in want of pasture, the river is stocked with fish in abundance.(Er4) |
|
Der als Streifen mit
Zickzackmuster dargestellte Nilarm wimmelt von Wasservögeln, _____en und Wasserrosen. |
The |
|
Der Jagd der Vornehmen folgte
bald das Einfangen von Vögeln und
_____en in Schlag- und Schleppnetzen, das |
Hunting was soon followed by trapping birds and fish in clap-nets and trawl nets. The latter |
|
Ich habe nicht die Vögel der
Götter gefangen. Ich habe nicht die Fische ihrer Seen gefischt.(Er7) |
'I have not snared the birds of the gods. I have not caught the fish in their lakes.(Er7) |
|
'200 Offiziere von der Schar
der _____ des Staates';(Er4FN) |
"200 officers of the squadron of the fishers of the state;"(Er4FN) |
|
; das klingt, als hätten
leibeigenen _____ eine militärische Truppe gebildet.(Er4) |
; this seems to imply that the fisher-serfs formed a military company.(Er4) |
|
Ich identifiziere sie mit den
als Rinderhirten, Vogelfänger, _____ dargestellten Leuten, die(Er4FN) |
I have identified them with the herdsmen, bird-catchers, fishers,(Er4FN) |
|
Er ist mannweiblich gedacht und
trägt einen Gürtel, wie ihn die Schiffer und _____ tragen.(Er4) |
He is hermaphrodite, and wears a girdle like that worn by sailors and fishermen.(Er4) |
|
, daß in..., die Kennzeichen
des Jägers oder in einzelnen Gebieten,..., die des _____s dominieren. |
that..., the characteristic weapons of the hunter or, in some districts, those of the fisherman predominate. |
|
; in den Tempeln steht er
halbweiblich gebildet in der Tracht der Schiffer und _____ vor dem großen
Göttern |
; on the sculptures he is represented in partly female form, in the costume of fishers and sailors, standing before the gods(Er7) |
|
(CC) Krieg, Jagd, _____ und Vogelfang |
(CC) Warfare, Hunting and Fishing Equipment |
|
(CC) sonstige Geräte für Krieg, Jagd, _____ und Vogelfang |
(CC) other Warfare, Hunting, Fishing Equipment |
|
von Transportschiffen:.... Ein _____ mit vollem Segel:....(Er4FN) |
"Transport vessels":.... A "fishing craft" in full sail:....(Er4FN) |
|
(170) der reiche _____ |
The miraculous Draught (Draft) of fishes |
|
In Bilder vom Ackerbau, Vogel-
und _____ sowie der Jagd auf Wüstentiere... |
The scenes portraying men tilling the fields, trapping birds, fishing and hunting in the desert...; |
|
(CC) _____ mit der Reuse |
(CC) Fishing with a trap |
|
(CC) _____ mit dem Netz |
(CC) Fishing with a Net |
|
(CC) _____ mit dem Schleppnetz |
(CC) Fishing with a Trawl |
|
Vogelfang des a.R. _____ des a.R.(Er4) |
Bird-catching Under the O.E. Catch of Fish Under the O.E. |
|
Freie Darstellung eines _____s,
besonders merkwürdig der erste Mann am Ende des Seils.(Er4) |
Free Representation of a Catch of Fish, Specially Remarkable for the First Man at the End of the Rope.(Er4) |
|
(D) von
_____ leben |
(D) to fish for a livelihood |
|
Diese lebte vom _____, von der Wasserjagd, von
Haustierzucht mit Schaf, Ziege und |
These people lived by fishing, capturing water-fowl, breeding domestic animals like sheep, goats and |
|
, die man an den Plattenrändern
zu Vogelköpfen, _____n oder Gehörn ausarbeitete. |
, the edges of which were worked to form birds' heads, fish-fins or horns. |
|
, seinen Nachbargau (Mendes)
vertritt eine _____, "die erste der Fische," |
; the neighboring nome of Mendes has a fish-goddess, the 'first of the fish'; |
|
Neben aufgemalten Ornamenten in
Form von Dreiecken, _____ angeordneten Strichen und |
In addition to ornaments in the shape of triangles, lines arranged in a herring-bone pattern and |
|
unter dem Rand ein umlaufendes
_____ |
a herring-bone pattern all the way round them below the rim |
|
(Au) verschränkter _____ (der) |
herringbone |
|
Seine Finger waren wie Krokodil
(haut), er stank mehr als _____.'(Er4) |
His fingers were like crocodile (hide), He stank more than the roe of fish."(Er4) |
|
Grosses Netz: A.R.:
L.D. II, 9.
Fischtransport: L.D. II, 9,
12. ______en: L.D. II, 11, 9.(Er4FN) |
Large net--O.E.: L.D., ii. 9. Transport of fish--L.D., ii. 9, 12. Killing the fish--L.D. ii, 11, 9.(Er4FN) |
|
(Preh) dreizackiger _____ |
(Preh) trident fish spear |
|
(Preh) einreihiger _____ |
(Preh) unilaterally barbed fish spear |
|
(Preh) mehrzackiger _____ |
(Preh) leister |
|
(Preh) zweireihiger _____ |
(Preh) bilaterally barbed fish spear |
|
Sie ist neben Vogeljagd und
_____ häufig an den Grabwänden dargestellt. |
Like the trappings of birds and harpooning, it is frequently depicted on shrouds. |
|
Grosses Netz: A.R.:
L.D. II, 9. ______: L.D. II, 9, 12. Fischschlachten: L.D. II, 11, 9.(Er4FN) |
Large net--O.E.: L.D., ii. 9. Transport of fish--L.D., ii. 9, 12. Killing the fish--L.D. ii, 11, 9.(Er4FN) |
|
, da das Wort für "Körper,
Leichnam" mit einem _____ geschrieben wird.(H90) |
, as the word for "body" or "corpse" is written with a fish sign,(H90) |
|
Petri _____ |
the Miraculous Draught of Fishes; (170) The miraculous Draught (Draft) of fishes |
|
der wunderbare _____ |
the Miraculous Draught of Fishes; (170) The miraculous Draught (Draft) of fishes |
|
Steinhauer bei der Arbeit. Skizze auf einem Kalksteinostrakon im _____
Museum, Cambridge.(H90) |
Stonemason at his
work. Sketch on a limestone ostracon in the |
|
Aus der Mumie aufsprießende
Pflanzen unter den Strahlen der Sonne.
Sarg im _____ Museum, Cambridge.(H9) |
Plants sprout from a
mummy, under the rays of the sun. From
a coffin in the |
|
(G) Man fixiere irgendeinen
Punkt o.... |
Let any point o be fixed.... |
|
, drängt das historische
Bewußtsein des Menschen auch zu einer Möglichkeit, den Begriff der Zeit zu
_____. |
, so also this new historical consciousness leads him to discover a means of setting down the concept of time. |
|
--dem Festhalten an einem
einmal _____en Ordnungssystem, das |
--that adherence to a fixed system which |
|
Später wurde die etwa alle zwei
Jahre stattfindende Steuereinziehung zur _____ eines Zeitraumes zugrunde
gelegt. |
Later the collection of taxes, approximately every other year, served as a basis for chronological computation. |
|
, die zur schriftlichen _____
von religiösen Texten, Rechtsentscheidungen, literarischen Erzählungen oder
auch Briefen diente. |
It was employed for setting down religious texts, judicial decisions, literary tales, or even letters. |