$H focht (see fechten)   

$H Fockmast (e or en) der     foremast

$H Föhre (n) die     fir, pine

 

$H Folge (-, n) die    

sequence, series, cycle, set (of panels, prints or tapestries), suit, order, succession (of events), installment, part;

2. result, consequence, future, pl. aftermath

, die es auf die höher gelegenen Aecker führen sollen, und Misswachs und Hungersnot ist die _____.(Er4)

carrying the water to the higher level..., and the result was the failure of the crops and famine.(Er4)

(G) Sie wollen sich miteinander darüber nicht verständigen--mögen die _____n auch immer so ernsthaft sein.

(G) They (simply) won't reach an agreement about it--however serious the consequences may be.

(G) Sie wollen sich miteinander darüber nicht verständigen--mögen die _____n auch so ernsthaft sein.

(G) They (simply) won't reach an agreement about it--however serious the consequences may be.

Durch die Königslisten ist uns immerhin die fast vollständige _____ der ägyptischen Herrscher bekannt,

Thanks to the list of kings we have an almost complete record of Egyptian rulers,

Es ist dann nur eine natürliche _____ dieser Anschauung, daß(Er7)

It is a natural result of this idea that

Die _____ dieses inneren Gedeihens ist dann eine Machtenfaltung nach aussen.(Er4)

The effect of this prosperity at home was a development of foreign power.(Er4)

Muß diese Produktivität nicht als die natürliche _____ eines ... Völkerlebens erscheinen?

Are we not justified in assuming that this productive capacity was the natural result of a ... national life?

Die Gräber zeigen an der Decke des ersten Korridors eine dichte _____ solcher flügelbreitenden Geier, die(H90)

The ceilings of the first corridors of the tombs display long series of such protective vultures, which(H90)

Das Pfortenbuch bildete den Anfang einer dichten _____ von Texteditionen, die er in den folgenden ... vorlegte.

The Book of Gates served as the beginning of a rich series of texts he published in the following....(H90)

Die _____ war, daß man doch von ihnen auch im neuen Glauben nicht absah und(Er7)

The consequence was that the people did not lose sight of them in the new religion, but(Er7)

 

$H --- prepositions + Folge (-, n) die     sequence, series, cycle, set (of panels, prints or tapestries),

           suit, order, succession (of events), installment, part;

2. result, consequence, future, pl. aftermath

, so daß nach der gemeinsamen Aktion gegen den Sonnengott nun Streit und Krieg unter den Menschen herrschen, als unvermeidbare _____ jeder Revolution.(H90)

, so that the common rebellion against the sun god leads to war and conflict between men, the unavoidable consequence of every revolution.(H90)

Memnonskolosse, der zu Beginn der römischen Zeit Ägyptens als _____ eines Erdbebens zu tönen begann, wenn die Strahlen der Morgensonne ihn trafen.(H90)

Colossi of Memnon, which began to whistle when struck by the early-morning rays of the sun, as a result of an earthquake in the first century BC that left cracks in the stone.(H90)

er bestand einst aus einer _____ offener Höfe

it (once) consisted of a sequence of open courts

(D) in richtiger _____

in order

(D) in der _____

in the sequel; subsequently; in the course of time

--Darstellungen des Königs im Verkehr mit den Göttern reihen sich in zahlreichen _____n aneinander

: there are numerous sequences depicting the king in company with the gods

In der _____ heißt es dann unter anderem:

Later, among other things, we find:

Dazu treten in der _____ Figuren des Gesindes,...

To them are added at a later period figures of servants,...

, tritt sie in der _____ gegenüber dem Privatbildnis merklich zurück.

, it later began to lose ground to the art of the private portrait.

, die in der _____ seine Verflochtenheit mit der Natur löste und

, which subsequently dissolved his bond with the world of nature and

und die Lebensformen und in der _____ die geistige und künstlerische Entwicklung beeinflussen.

These exercise an influence upon the way of life of the people and the subsequent trend of their spiritual and artistic evolution.

Die Königsbildnisse nähern sich in der _____ immer mehr einer realistischen, dem Porträt nahekommenden Auffassung.

In the ensuing period royal images to an increasing extent come to have a realistic character.  This tendency is towards portraiture.

Die Entdeckungen Lorets waren nur der Auftakt zu einer dichten _____ von Neuentdeckungen im Tal.(H90)

Loret's discoveries were only the prelude to a number of further finds in the Valley.(H90)

hat eine soziale Katastrophe zur _____, deren Ausmaß

resulted in a social catastrophe, the extent of which

 

$H folgen (sein)     follow, succeed, ensue or result (aus = from), obey (+ dative = someone or something)

Ich folge dabei mündlichen Darlegungen des Herrn Prof. Schäfer.(Er7)

I follow here information communicated verbally by Professor Schäfer.(Er7)

Mit frohen Herzen, vergiss nicht dich zu verherrlichen und folge deinem Herzen, so lange du lebst.(Er4)

With joyful heart, forget not to glorify thyself And follow they heart's desire, so long as thou livest.(Er4)

Folge deinem Herzen und deinen Freuden, so lange du auf Erden lebst.(Er4)

Follow your heart's desire and your pleasures So long as you live on earth.(Er4)

"Amon Re, ich habe dich in mein Herz geschlossen....ich folge nicht der Sorge in meinem Herzen;(Er7)

'Amon-Re, I enfold you in my heart....I do not follow anxiety in my heart,(Er7)

, während Ramses II. hier neue Wege geht, auf denen ihm die nächsten Könige _____.(H90)

Ramesses II chose a new path, which subsequent pharaohs followed.(H90)

, der unter Hatschepsut und Thutmosis III. weitere _____;(H90)

, with Hatshepsut and Tuthmosis III merely continuing the tradition in Dynasty 18.(H90)

An der Wand der Verstorbene in großer Figur, dem sein Diener mit den Sandalen und seine zwei Hunde _____;

On the wall a large figure of the deceased, followed by his servant carrying his sandals, and two dogs;

Durch einen Aufbau von Speisen und Seerosen getrennt _____ Ramoses Bruder Amenophis, der

Separated from him by a pile of foodstuffs and water-lilies, we see Ramose's brother Amenophis,

Hinter ihnen _____ sechs Wagen mit dem weiblichen Hofstaate, sechs andere mit den Herren fahren zu beiden Seiten.(Er4)

Behind them come six carriages with the court ladies, and on either side six more with the lords.

Die Procession _____ abends festliche Gelange mit ... in den Gräbern

The procession is followed in the evening by banquets, with ... in the tombs

(D) _____ auf + acc.

(D) to succeed to;

(D) _____ aus

(D) to follow, to ensue from;

Die Sonnenheiligtümer _____ dem dreiteiligen Bauplan der Grabanlage; mit

The sun temples follow the tripartite layout of the temple complexes:

So _____ einem Priester die "Propheten, Fürsten und Priester," einem Schatzbeamten die Künstler.(Er4FN)

Thus the "prophets, princes and priests" followed a priest; the artists follow an official of the treasury.(Er4FN)

Er geht voll Leben im Westen unter, die Bewohner der Unterwelt _____ ihm, und er

He sets alive in the west, the dwellers in the netherworld follow him, and he

; ihre Abzeichen werden ihnen vorangetragen, hinter ihnen _____ im Wagen hohe Offiziere.(Er4)

; their badges are borne before them, and behind them the officers follow driving.(Er4)

Dann _____ nochmals Ramoses Bruder und seine Frau und zwischen beiden wieder ihre Tochter Merit-ptah.

There follow Ramose's brother and his wife with their daughter Merit-ptah between them.

Auf der Westseite _____ sodann der vordere und der hintere Dattelpalmengau, beide von hoher Wichtigkeit.

On the west side there follow the anterior and posterior Nomes of the Date Palm, both famous.(Er4)

Gleich nach dem Eingangsbild _____ Titel und Titelbild eines religiösen Buches, des Buches der Anbetung,(H90)

The scene at the entrance is followed by the title and frontispiece of a religious text, the Book of the Adoration,

und den Toten seiner Bahn _____ zu lassen.(H90)

The deceased pharaoh accompanies the sun on its journey.

'Dein Genosse sitzt zu deiner Rechten, du machst ihn trunken, und folgst dem, was er sagt(Er4)

They companion sits at thy right hand, Thou dost make him drink, And then thou dost follow what he says(Er4)

(D) Schluß folgt

to be concluded

Ebenso ib. 100b, wo er auf den "Vorsteher der Wüste" folgt.(Er4FN)

(Cp. also ib. 100b, where this title follows that of "Superintendent of the desert.")(Er4FN)

, deren Kapitelle in fein ausladendem Schwung dem Vorbild der geöffneten Papyrusdolde _____

They have elegantly curved capitals in the shape of open papyrus umbels

Nach dem Sinken des Überschwemmungswassers folgt

After the flood-waters have receded there follows

; dann folgt May, ein Kavallerieoffizier mit Werel, seiner Frau, hinter ihm.

; then comes May, a cavalry officer, with his wife Werel behind him.

Es folgt 42,28 m hoch über der Grundfläche der Pyramide die Grabkammer

At a height of 137 feet above ground level is the funerary chamber

, folgt aber einem Farbschema, das dem realistischen Vorbild nicht entspricht.

, but follows a color scheme that does not correspond to that of his subject.

Auch die Bemalung der Reliefs geht vom Naturvorbild aus, folgt aber einem Farbschema, das

In painting reliefs, too, the artist works from life, but follows a color scheme that

Den Linien des Jenseits folgt auch die anfangs leicht gebogene, später rechtwinklig abgeknickte Achse(H90)

The lines of the Beyond are observed in the gently curving--later sharply turning--axis(H90)

Auf den Hof folgt dann ein von Säulen getragener Saal, der Raum für allerlei Zeremonien,(Er7)

Behind his court there was a hall supported by columns, the place appointed for all manner of ceremonies,(Er7)

Es folgt dann noch zweites derartiges Bekenntnis, bei dem für jede Sünde ein Richter angerufen wird -(Er7)

A second confession of the same character then follows, in which a judge is appealed to for every sin.(Er7)

Es folgt dann noch zweites derartiges Bekenntnis, bei dem für jede Sünde ein Richter angerufen wird--(Er7)

A second confession of the same character then follows, in which a judge is appealed to for every sin.(Er7)

(D) es folgt daraus, daß

it follows that;

Dann erst folgt das eigentliche Tore der Unterwelt, das den sprechenden Namen "Allesverschlinger" trägt oder

It is only then that the first real gate of the Netherworld is reached, expressively called "The All-Devouring" or

:  der König ist Re, sein jenseitiger Lauf folgt der Bahn der Sonne durch Himmel und Unterwelt.(H90)

:  Pharaoh is Re; and his path through the heavens and the Netherworld is that of the sun.(H90)

Diesem letzten Titel folgt der Eigenname des Königs.

This last title is followed by the proper name of the king.

Dann folgt der noble, ein wenig ertüftelte, aber mit großer Feinheit vorgetragene Klassizismus des...,

There followed the noble classicism, presented, it is true, with a certain coolness, of...,

Meist folgt der Reliefschmuck der Wände der alten Tradition

In most cases mural reliefs keep the old tradition

Der an Herzen Schwache aber, der seinen Trieben folgt, der schafft sich Haß an Stelle von Beliebtheit.

The man of weak heart, who follows his impulses, will incur hatred instead of love.

Dann folgt der "Zauberreiche", ein Papyrusstengel, auf dem ein Stück Fleisch liegt;(Er7)

; then follows the "rich in magic", a papyrus stem on which a piece of meat is lying.(Er7)

Weiter innen aber ändert sie völlig ihren Charakter, ein Hochgebirge von Granit und Gneis folgt, dessen(Er4)

Further inland it changes into a high mountainous country with bold peaks of granite and gneiss(Er4)

"Ich bin jener darin, der da sitzt im Osten und jeder Gott, der mit nicht folgt, dessen Namen sage ich!"(Er7)

'I am that one therein who sits in the east, and every god who does not follow me, that name I speak!"(Er7)

Auf ihn folgt, die Bildmitte einnehmend, der große Säulengang mit sieben Paaren fast 16 m hoher Säulen....

; then the large colonnade with seven pairs of 52-feet high columns, occupying the center of the picture,....

Der Badari-Kultur folgt die nach dem Fundort Negade (UE) benannte Negade-Kultur,

Badarian culture is superseded by Nagada culture, named after the site of Nagada

; es folgt die Schlange "Der Millionen verbrennt" und bei jeder Grube eine feuerspeiende, strafende Gottheit mit Messer.(H90)

Horus stands with the snake "who burns millions" before deities who spit fire into graves.

Zunächst betritt man einen ... Saal, dem eine ... Halle folgt, durch die

First one enters (passes through) a ... hall, and then a ... hall through which

Einem abschüssigen Korridor und anschließender Treppe folgt ein 5-6 m tiefer Schacht.

Access is gained by a steeply sloping corridor, a flight of steps and a shaft about 16 feet deep.

Wenn die Titel vollständig sind (es folgt eine Lücke), so wäre das Gericht nur für den ... Teil bestimmt gewesen.

If the titles are complete (a break follows) the court of justice was only appointed for the ... part.(Er4FN)

Sie folgt im wesentlichen der von Pietschmann und Ed. Meyer vertretenen Auffassung.(Er4FN)

I have, as a rule, followed the views of Piltschmann and Ed. Meyer.(Er4FN)

Harr. 500, 12, 1ff.  Meine Uebersetzung dieser Lieder folgt im wesentlichen der von Maspero;(Er4)

Harr., 500, 12, 1 ff.  My translation of these songs follows essentially that of Maspero;(Er4)

Folgt man der Menge von Besucherinschriften aus ptolemäischer und römischer Zeit, dann(H90)

According to the graffiti of Ptolemaic and Roman times,(H90)

Nach dem ... folgt Mitte November die Zeit der Aussaat und ... die Ernte.

After ... there follows, in the middle of November, the period of sowing of the crops.  The harvest is....

Ein Trupp von königlichen Verwandten, königlichen Kindern und Fürsten schreitet voran, ein anderer folgt nach:

A company of royal relatives, royal children and princes, precede the king, others follow;(Er4)

Darauf folgt noch der kurze Vermerk:  "Dann kommt die Flamme hervor, die in dieser Schlange ist, dann(H90)

Following this is a note:  "Then comes forth the fire of this serpent, and then(H90)

Hart hinter ihnen folgt seine Majestät selbst, von feurigen reichgeschmückten Hengsten gezogen;(Er4)

Following close behind them comes His Majesty drawn by fiery richly-caparisoned horses,(Er4)

Der Sohn des Nomarchen folgt seinem Vater im Amt:  L.D. II, 122. 134c.(Er4FN)

The son of the nomarch follows his father in office; L.D. ii., 122, 134c.(Er4FN)

, der in der Darstellung nicht dem Eindruck des Auges folgt, sondern

, who do not follow their visual impressions when representing a figure, but instead

Ihr folgt unmittelbar die ägyptische Kultur historisher Zeit.

It is superseded directly by the Egyptian culture of historic times.

Das folgt zunächst daraus, daß die höhere Stufe die Existenz von niederen Kebsweibern fordert,(Er4)

It follows that the higher rank requires the existence of lower concubines;(Er4)

, und eine Periode von Thronstreitigkeiten und Wirren folgte.(Er4)

, there followed a time of confusion and conflict about the throne.(Er4)

(D) es folgte

this started;

Der Jagd der Vornehmen folgte bald das Einfangen von Vögeln und Fischen in Schlag- und Schleppnetzen, das

Hunting was soon followed by trapping birds and fish in clap-nets and trawl-nets.  The latter

Es folgte das Modellieren der Figur und endlich das Verputzen der Oberfläche,

The next stage was the modeling of the figure.  Finally, the surface was overlaid with a coating of plaster,

', er folgte dem Horus in seinem Hause, er lebte unter den Füssen seines Herren, er war beliebt beim König

", he followed Horus in his house, he lived under the feet of his master, he was beloved by the king(Er4)

:  'Er kannte die Stelle des königlichen Fusses und folgte dem Wege seines Wohlthäters,(Er4)

"He knew the place of the royal foot, and followed his benefactor in the way,(Er4)

Anschließend an diesen Tempelbereich folgte ein kleinerer Säulenhof, von dem

Adjoining the temple was a smaller pillared hall, from which

Ihm folgte ein offener Hof, in dem in zwölf Schreinen Statuen des Königs aufgestellt waren.

Behind this there was an open court containing twelve shrines with royal statues.

Dann folgte ein queroblonger vierter Säulensaal mit zweimal sechs Säulen und

Then followed a fourth, transverse, oblong hall with two rows each of six columns, and

Nun folgte eine dichte Reihe bedeutender Entdeckungen, darunter das Königsgrab der Hatschepsut,(H90)

Carter made a series of discoveries, among them the tomb of Hatshepsut after she declared herself king,

Dann folgte eine mehr minden lange und schmale Halle, von der aus man in die Kultkapelle gelangte.

Then came a more or less long and narrow hall, from which access was gained to the ritual chapel.

Es folgte eine Nubienreise bis zu den Tempeln von Abu Simbel, die B Jahre zuvor entdeckt hatte,(H90)

After this, he went on to visit Nubia, including the temples at Abu Simbel, which B had discovered years earlier,

(D) es folgte eine Pause

there was a pause

(G) Er folgte ihm bis zum Rathaus.

He followed him as far as the town hall.

Als Chuen'eten starb, folgte ihm zuerst sein Schwiegersohn S'aanacht, dann sein Günstling,(Er4)

When Akhnaton died, he was succeeded in the first place by his son-in-law, S'aanacht, and then by his favorite,

Diesen mächtigen Herrschern folgte nun eine lange Reihe von solchen, die uns nur wenig Bauten hinterlassen haben.(Er4)

A long line of obscure kings followed, of whom we have few buildings.

(G) Die Hoffnung hat dazu beigetragen, die Verzweiflung, die dem ersten Weltkrieg folgte, zu überwinden.

(G) The optimism contributed towards overcoming the despair which followed the First World War.

Es folgte zunächst der fünfzehnte Gau, dessen Name Hasengau zu sein scheint, mit der berühmten Hauptstadt

We next come to the 15th province, probably called the Nome of the Hare, with its famous capital(Er4)

, die Cheops auf den Thron folgten

who succeeded Cheops on the throne

, auf den noch Merenre und die Königin Nitokris folgten

who was succeeded by Merenre and Queen Nitokris

Wenn die Figuren ausgeführt waren, folgten die Beischriften, und auch die Zeilen wurden zunächst(H90)

Once the figures were drawn, the inscriptions were likewise..., followed by the definitive black ink.(H90)

Auf die antiken Touristen folgten die christlichen Einsiedler, die(H90)

The tourists of antiquity were followed by Christian hermits, who(H90)

Ihm folgten einige Generationen begabter Architekten, die ... schufen

and after him several generations of able builders created...

Als der König starb, folgten ihm in kurzen Regierungen verschiedene Große seines Hofes,(Er7)

At the death of the king, he was followed on the throne by various successors, who reigned only a short time,

Während der Wirren, die der zwölften Dynastie folgten, und während der Fremdherrschaft der Hyksos war(Er7)

During the confusion which followed the twelfth dynasty, and during the foreign rule of the Hyksos was(Er7)

Die Grabanlagen folgten zu Beginn der 3. Dynastie den in der frühgeschichtlichen Zeit entwickelten Formen.

The temples that were erected at the beginning of the IIIrd Dynasty followed the forms that had developed in the Archaic Period.

 

$H --- auxiliary verbs + folgen (sein)     follow, succeed, ensue or result (aus = from), obey (+ dative = someone or something)

Kraft, die dem Erdboden Fruchtbarkeit schenkt und jedem Vergehen ein neues Werden _____ läßt.

power that gives the soil its fertility and watches over the cycle of death and re-birth.

Auf diesen ersten Feldzug gegen Syrien liess dieser Krieger dann noch mindestens vierzehn andere _____,(Er4)

After this first campaign the victor carried on at least 14 others, by which he finally secured the sovereignty

 

$H --- zu folgen (sein)     follow, succeed, ensue or result (aus = from), obey (+ dative = someone or something)

Die Götter ermuntern Horus, dem Ruf zu _____, aber diesem scheint es wichtiger, das Erbe zu erkämpfen und

The gods encourage Horus to obey the summons, but he is more interested in defending his inheritance,(H90)

 

$H folgen sich (sein)     follow, succeed, ensue or result (aus = from), obey

Da _____ sich Keb, Osiris, Set, Horus, denen wieder Thoth und Mat _____;(Er7)

Keb, Osiris, Set and Horus follow in order, then Thoth and Maat;(Er7)

 

$H folgend     (D) adj. 1. ensuing, following (am Tage = next day), subsequent events; consequent, resultant, resulting;

und den _____ Herrschern der vierten Dynastie

and the subsequent rulers of the 4th Dynasty

(Uto), die wir gewöhnlich, einer griechischen Verwechslung _____, so wie ihre Stadt die Buto nennen.(Er7)

(Uto)  In common with her city she is usually called Buto, following a Greek transposition.(Er7)

, kann er nun die Reise in das Totenland antreten, der Bahn der Sonne nach Westen _____.(H90)

, he is prepared to start on the journey into the Realm of the Dead, following the path of the sun into the West.

 

$H --- folgend_     (D) adj. 1. ensuing, following (am Tage = next day), subsequent events;

           consequent, resultant, resulting;

(D) die Lage ist _____e

this is the situation

(D) es sind _____e

they are as follows

(D) _____es

this

(D) das _____es

the following

(D) aus _____em

from the following, from what follows

Die letzteren Zeichern sind _____e

The latter are as follows

Was als verboten gilt, ist etwa _____es:(Er7)

Those which are forbidden are somewhat as follows:

Es sind hauptsächlich die _____en:(Er4)

, and of which the following are the principal:--

, und hatte entsprechen jede Stunde durch senkrechte Schriftzeilen deutlich von der _____en abgesetzt.(H90)

, with each hour suitably separated from the following by columns of text.(H90)

Das zeigt die Tafel, auf der Nefer-abu sehr unorthographisch _____es bekennt:(Er7)

, as is shown on a tablet where Nefer-abu tells us, in an inscription of which the orthography is very incorrect,

So besaß der Tempel der Hathor von Dendera unter anderm _____e heilige Wesen(Er7)

The temple of Hathor of Dendera possessed, among others, the following sacred properties:(Er7)

(D) das _____e ist der Text

following is the text, this is the text;

Wenn..., daß..., so gibt die _____e jüngere eine andere, weit seltsamere Erklärung dafür.(Er7)

If..., that..., a far stranger explanation is given by another and later tradition.(Er7)

Das _____e nach Pap. d'Orbiney und Harris 500.(Er7)

The following is from d'Orbiney and Harris Papyri 500.

Alles _____e nach LDIII, 219.(Er4FN)

All that follows is after L.D., iii, 219.

Das _____e nach dem Text: LDIII, 153 = ib. 187 = Ros. Mon. Stor., 100 ff.(Er4FN)

The following after the text: L.D., iii. 153 = ib. 187 = Ros. Mon. Stor., 100 ff.(Er4FN)

Alles _____e nach den Bildern im Grabe des Chnemhotep LDII, 126 ff.(Er4FN)

All that follows on this subject is according to the pictures in the tomb of Chnemhotep, L.D., ii, 126 ff.(Er4FN)

Alles _____e nach unpublizierten Darstellungen im Grabe dieses Mannes.(Er4FN)

All that follows is from the unpublished representations in the tomb of this man.(Er4FN)

Alles _____e, soweit nichts anders bemerkt, nach dem Osirishymnus auf der Stele 20 dr Bibliothèque nationale.

All that follows, unless otherwise specified, is from the hymn to Osiris on stela 20 of the Bibliothèque Nationale.

Nach merkwürdiger ist, daß der Sonnengott in dieser Stunde und in der _____en zu Sandhaufen kommt,(Er7)

It is yet more noteworthy that in this hour and the following the sun god arrives at mounds of sand,(Er7)

 

$H --- im folgenden     (D) in the following, in the sequel, in what follows, below

; wie bunt das Bild war, das so entstand, soll im _____en an der Hand der Pyramidentexte geschildert werden.

; how motley was the picture thus formed will be shown in the following sketch, supplied by the Pyramid texts.

Wem daher in den im _____en dargelegten ägyptischen Vorstellungen manches gar zu naiv erscheint,(Er7)

Those to whom the following explanation of Egyptian ideas may seem far too simple,(Er7)

Eisenlohrs Erklärung der Rechnungen bin ich im _____en durchweg gefolgt, ohne(Er4FN)

I have followed throughout Eisenlohr's explanation of the calculations, without(Er4FN)

, und wenn wir im _____en einen Tempel des nRes schildern, so schildern wir damit gewiß(Er7)

, and if we now proceed to describe a temple of the NK, it is with the certainty that our description applies(Er7)

Natürlich ist das, was wir im _____en geben, auch nur ein Bruchteil von der Menge der Geschichten, die(Er7)

The myths of which we shall now speak are naturally only a part of the great mass of stories with which(Er7)

Auch wir werden bei der Schilderung der einzelnen Götter, die wir im _____en geben, vielfach genötigt sein, diese Vermischung mitzumachen, denn(Er7)

Also in the case of descriptions of the individual gods, which we are now about to consider, we shall repeatedly be forced to accept this complexity of ideas,(Er7)

Ich will im _____en kurz die wichtigsten Orte des alten Ägypten angeben, nicht als einen(Er4)

In the following pages I intend to give a short account of the most important places of ancient Egypt, not as a

Freilich darf der Leser von der Geschichte des Aegypten, die ich im _____en kurz skizzieren will, nicht zu viel erwarten.(Er4)

The reader must not expect too much from the short sketch of Egyptian history which follows:

Einiges in der ... Litteratur stimmt auffallend genau zu der Sage, die im _____en mitgeteilt ist.(Er4FN)

Some of the literature ... corresponds in a striking way with the legend which is related here.(Er4FN)

Im _____en werden mit den Bildern 146, 147 und 175 deren weitere gezeigt.

Later, in plates 146, 147 and 175, similar paintings will appear.

 

$H --- folgend_ + nouns     ensuing, following (am Tage = next day), subsequent events;

           consequent, resultant, resulting

Wie diese Vergötterung sich dann auch in den...zeigt, wo..., wird im _____en Abschnitt geschildert werden.

In the next chapter we hope to show how this deification is apparent in the..., where(Er7)

Die _____en Arbeitsgänge wurden eng miteinander kombiniert und gemeinsam von den Vorarbeitern überwacht.

The next tasks followed quickly and were closely supervised by the two foremen.(H90)

Mar. Cat. d'Ab. 650.  Alles im _____en Bemerkte bezieht sich auf das mittlere Reich.(Er4FN)

Mar. Cat. d'Ab. 650.  Everything in the following remarks applies to the Middle Empire.(Er4)

Aber durch den Reichtum und die Farbenpracht seiner Dekoration machte das Grab auf Belzoni und alle _____en Besucher einen überwältigenden Eindruck.(H90)

But the quality and wealth of the colorful decoration overwhelmed Belzoni and all those who followed him.(H90)

Die nach unten _____en Darstellungen auf diesem Wandteil sind unter Thutmosis III. getilgt worden.

The pictures beneath on this part of the wall were obliterated under Thutmosis III....

; denn ebenso wie die beiden _____en Gaue, war er im mR der Sitz mächtiger Dynastengeschlechter, deren(Er4)

, for this nome with the two following was governed by a powerful race of rulers during the ME, and(Er4)

Da schreibt z.B. der Schatzhausbeamte Qagabu nach der Thronbesteigung Setys II. _____es Gedicht, damit(Er4)

:  e.g. the treasurer Qagabu sends the following poem to Sety II. on his coronation, that(Er4)

Das _____e Geschehen spielt sich in dichter Finsternis ab, der..., um es nicht dem Widersacher preiszugeben;

The subsequent episodes take place in darkness, since the..., in order to protect it.(H90)

Aus dem Reichtum errichteten diese Pharaonen und die der _____en Geschlechter die Riesentempel von Theben,

With the wealth, these Pharaohs and their descendants also built the colossal temples of Thebes,(Er7)

, und durch die unmittelbar _____e "Gliedervergottung" wird er selber völlig wesenseins mit den Göttern.(H90)

, and by means of the subsequent "member divinization" he becomes completely godlike in nature.(H90)

Das _____e Grab, an dem Ramses V. und Ramses VI. bauen, behält die neuen, erweiterten Maße bei,(H90)

, and the next tomb, built by Ramesses V and Ramesses VI, maintained the enlarged dimensions of Dynasty 20

Häufig kehren in Gräben schon fünften Dynastie Versicherungen _____en Inhaltes weider:

As early as the fifth dynasty affirmations of the following tenor are found on tombs:

Nach dem Scheitern der französischen Expedition sind es in den _____en Jahren vor ellem reisefreudige Briten.

After the defeat of the French, it was left to the British to take up the joys of travel.(H90)

Das Pfortenbuch bildete den Anfang einer Folge von Texteditionen, die er in den _____en Jahren vorlegte.(H90)

The Book of Gates served as the beginning of a series of texts he published in the following years.(H90)

Und wer weiter in dem Kreise, der ihn in den _____en Jahren umgibt, die Königin Mutter Tii wiederfindet,(Er7)

Also when we observe among the circle surrounding the king in later years, the Queen Mother Tyi,(Er7)

Und doch war dies erst der Anfang der Verwirrung, und die _____en Jahrhunderte, aus denen(Er7)

This was only the beginning of the confusion.  During centuries that followed, the period when(Er7)

; in den _____en Jahrhunderten gehen die Texte dann allmählich in den Besitz der gesamten Obersicht über.

, and the subsequent centuries saw the Texts become the common property of the upper class.(H90)

Die Besucher der _____en Jahrzehnte fügen nichts Neues hinzu.(H90)

Visitors of the following decades brought nothing new.(H90)

Vgl. auch die Wandbilder des Brit. Mus. im _____en Kapitel.(Er4FN)

Cp. also the wall pictures in the British Museum shown in the following chapter.(Er4FN)

Vgl. über den Grenzverkehr dieser Zeit das _____e Kapitel S. 708.(Er4FN)

Cp. concerning the frontier trade of this time, the following chapter, pp. 537, 538.(Er4FN)

Wandbilder des Brit. Mus. (siehe die Tafeln im _____en Kapitel), Berlin 2297, 7279, 8041.(Er4)

Wall pictures in the British Museum (see the plates in the following chapter):  Berlin, 2297, 7279, 8041.(Er4FN)

Ich denke dabei nicht an den Totenkultus der Könige, der im _____en Kapitel zu besprechen ist,(Er4FN)

I do not here refer to the funerary worship of the kings which I shall speak of in the following chapter,(Er4FN)

So beginnen wir in den beiden _____en Kapiteln damit, die Gräber in die jahrtausendelange Geschichte der ägyptischen Grabarchitektur einzuordnen.(H90)

The next chapter is intended to place the tombs of the New Kingdom in their historical context.(H90)

Göttin, die auf den Pfeilern des _____en Königsgrabes (Amenophis II.) neben Osiris dargestellt wird;(H90)

goddess appearing on the pillars of the tomb of Tuthmosis III's successor, Amenophis II, along with Osiris.

Die _____en Königsgräber sind zu zerstört, um die Entwicklung der Szenen weiter zu verfolgen,(H90)

The rest of the royal tombs of Dyn. 20 are either too damaged to pursue the development of the scenes easily.

Die Vorgänge wiederholen sich ähnlich im _____en Monat und auch später noch mehrfach.(H90)

During the ensuing months the administration repeatedly offered partial payment, but(H90)

nach der besorgt _____en Mutter

after its mother who follows anxiously behind

; dies bedeutet für die _____en Regierungszeiten eine Herausforderung, die Entwicklung in ganz anderer Weise weiterzuführen.(H90)

The two following reigns were challenged to continue on a completely different basis.

, und das Interesse der jetzt _____en Reisenden, Künstler und Gelehrten galt in erster Linie diesem Grab, das

and channeled the interest of subsequent travelers, artists, and scholars primarily to this tomb.(H90)

So zu.B. streng in _____er Schilderung eines Königs:(Er4)

The following description of a king is an exact case in point:(Er4)

Ebenso bei den Hacken, vgl. die Anm. der _____en Seite.(Er4FN)

This may be the case also with the hoe (see note 2 on the following page).(Er4FN)

Dankbarkeit gegen die Mutter will der _____e Spruch wachr ins Bewu tsein rufen:

The following maxim is a reminder of the duty to love one's mother:

Sie gibt gewöhnlich _____en Stammbaum der ersten Götter an:(Er7)

It generally sets forth the family tree of the gods thus--(Er7)

Vorgänge, die die Thronbesteigung des Horus betrafen, denn die feierte man am _____en Tage.(Er7)

preliminaries preceding the enthronement of Horus, which was performed on the following day.(Er7)

An den _____en Tagen ziehen die Arbeiter zum Ramesseum, dem Hauptsitz der Verwaltung, und(H90)

and on the following days they paraded to the Ramesseum, the main administrative center, even(H90)

Man lese z.B. _____en Text, der ein gutes Beispiel dieser Vermischungen gibt:(Er7)

Read for instance the following text, which affords a good instance of this confusion:(Er7)

Am weitesten treibt diese Überschwänglichkeit der _____e Texte, dessen wilde Phantasie...schildert,(Er7)

This exaggeration is carried to its farthest extent in the following text, where a wild fancy depicts....(Er7)

und die Götter aus seinem Munde' durch _____e Verse auszuführen:(Er4)

he goes on to add the following verses:(Er4)

(D) jedes _____e Werk

(D) each succeeding work

 

$H Folgende (?) das     following (thing)

LD III, 2 b.c. 121a.  Das _____e bezieht sich alles auf das neue Reich.(Er4FN)

L.D., iii. 2b, c. 121a.  This account refers to the time of the New Empire.(Er4FN)

Alles _____ nach Turin 131 ff. 77. 31.(Er4FN)

For all that follows see Turin, 131 ff., 77, 31.

Das _____ nach den Hymen LDIII, 97a und 106b.(Er4FN)

The following is from the hymns: L.D., iii. 97a and 107b.(Er4FN)

Das _____ nach LDIII, 10a bis und vielen ähnlichen bildern.(Er4FN)

The following is after L.D., iii. 10a bis, and many similar pictures.(Er4FN)

Das _____ nach den grossen Bildern LDIII, 157-161. ib. 164-165.(Er4FN)

The following after the great pictures: L.D., iii. 157-161, ib. 164-165.(Er4FN)

Das _____ nach Mar. Ab. I, p. 34-56 des Textes.(Er4FN)

I follow here Mar. Ab., i. pp. 34-56.

Das _____ nach Sall. 4.  Dies für die Mythologie höchst wichtige Dokument hat(Er4FN)

The following is after Sall., 4.  The text of this document, which is most important for the mythology, has

Alles _____, soweit nicht anders bemerkt, nach dem Kairiner Amonshymnus.(Er7)

All that follows where not otherwise noted is taken from the hymn to Amon at Cairo.(Er7)

Alles _____, soweit nicht anders bemerkt, nach Plutarch, De Iside 13 ff.(Er4FN)

All that follows, when not otherwise stated, is according to Plutarch, De Iside, 13 ff.(Er4FN)

Das _____ wieder nach W. III. LXVII.(Er4FN)

The following again, after W., lxvii.

Man könnte sogar aus der im _____n wiedergegebenen Inschrift schliessen, dass(Er4FN)

It is probable from the following inscription that(Er4FN)

Die Bogenträger, die Akeru und all die anderen im _____n genannten Wesen sind wohl Sternbilder.(Er7)

The "bowmen," the Akeru, and all the other names which occur here, obviously refer to the constellations.(Er7)

Zu dem _____n vgl. meine Bemerkungen in Schweinfurths Aufsatz "Alte Baureste im Uadi Gasus" in den

Cp. my remarks in Sweinfurth's pamphlet, "Alte Baureste im Uadi Gasus," in the(Er4FN)

Vgl. zu allem _____n meine Arbeit Ä.Z. 1882, p. 159 ff. -- Ähnliche" Siegelungen der Bezahlung"(Er4FN)

Cp. with all that follows my work Ä.Z., 1882, p. 159 ff.  Similar "sealed rolls for payment"(Er4FN)

Vgl. zu allem _____n Pap. Abbott, Pap. Amhurst und Pap. Lee, sowie meine Arbeit über diese Akten:(Er4FN)

For the following, cp. Pap. Abbott, Pap. Amherst, also my work upon these documents:(Er4FN)

 

$H folgenschwer     (D) fraught (or attended) with grave consequences, momentous, weighty

Zur Relativierung der Maße tritt die _____e Erscheinungen, daß(H90)

And these modifications forebode

 

$H folgenträchtig     with consequences

, und daß sich dieses dann und wann stürmische, für die Menschheit ______e Geschehen in der Bilderwelt auf das deutlichste abspiegelt.

and that these often stormy events, so pregnant with consequences, were clearly reflected in the world of art

 

$H folgerichtig     adj. logical; consistent

So hat denn der König _____ dem neuen Ägypten auch eine neue Hauptstadt gebaut, diejenige, deren....(Er7)

The king most wisely built a new capital for the new Egypt, the city whose....(Er7)

 

$H Folgerichtigkeit (en) die     logic

, das seine eigene _____ hat und dessen Resultate von den auf anderem Denkwege erzielten nicht notwendig abzuweichen brauchen

which had a logic of its own and the results achieved by which do not necessarily differ from those reached by other processes

 

$H folgerichtig     logical

$H folgerichtigst     most logical

Liegt-es daran, daß Ägypten jene gemeinmenschliche, ursprüngliche Darstellungsweise, ..., aufs _____e ausgebildet und angewandt hat?

Is it because the Egyptians carried to its logical conclusion and then applied in practice that universal, original mode of representation....?

 

$H folgern (h)     (D) conclude, infer, gather, deduce (aus = from)

(D) _____, daß (aus)

(D) to conclude, gather, or infer (from) that

; natürlich ist dies nur eine symbolische altertümliche Darstellung und man darf nicht aus ihr _____, daß (Er4)

This is only an ancient symbolical representation, and we must not imagine that(Er4)

So dürfen wir aus der Gestalt des königlichen Ornats _____, daß die Königswürde aus einer Zeit stammt,(Er4)

We may conclude however, from the form of the royal robes, that the dignity of king existed at a time(Er4)

; wie Brugsch aus diesem ganz geringen Quantum Kupfer _____ kann, das Usm sei eine Art Bronze gewesen,....

...how Brugsch can infer from this small quantity of copper that usm is a kind of bronze.(Er4FN)

(D) daraus läßt sich _____, daß

(D) hence we may infer that

 

$H folgernd     (D) zu _____ = inferable

sind eben im Begriff, die Arbeitsergebnisse der Archäologen und der Philologen sichtend und _____ zu ... Aufschlussen zu verwerten

are busy sifting and evaluating the discoveries of archaeologists and philologists and drawing... conclusions therefrom

 

$H Folgerung (-, en) die     (D) inference, implication, conclusion

(D) als natürliche _____

(D) by implication;

(D) die _____ ziehen, daß

(D) to draw the deduction that;

(D) _____en ziehen (aus)

(D) to draw (one's) inferences (from)

 

$H Folgezeit (en) die     ensuing period/era, later, sequel

, den für die Baukunst der _____ typischen, mächtigen Tempeltoren

the massive gateways, built in a manner typical of the ensuing period

, die in der _____ andere Veraussetzungen für die bildende Kunst schuf.

, which during the ensuing period were to provide the arts with a different framework.

Die in der _____ auf vier vermehrten Flaggenmasten hatten...

The flags which in the ensuing era were placed on the four or more flagpoles had...

, die in der _____ bedeutsam ausreiften und....

which subsequently ripened to a significant maturity,....

Er genoß als zweiter Reichseiniger in den _____en besonders Ansehen und

As the second consolidator of the kingdom, this monarch enjoyed considerable fame in the following periods and

Die Lehre von Heliopolis mit der Verehrung des Re regte in der _____ das religiöse Denken der Ägypter an.

The theology of Heliopolis, with its veneration of Re, left its mark upon later religious thought in Egypt

In der _____ erfährt diese großartige Prägung manche Erweiterung und Durchbrechung.

During the centuries that followed these characteristics developed to a peak of perfection.

, der in der _____ ganz gebräuchlich wird

which later became very common

Dieses einfache Schriftsystem bildete sich in der _____ weiter aus, indem Worte, die

This simple system subsequently underwent a further stage of development in that words which

Die magische Grundhaltung des Menschen wird in der _____ von andersartigen Anschauungen überdeckt, aber

This fundamentally magic outlook is later overlaid by other concepts, but

und wird in der _____ zugunsten einer gemäßigten Bildauffassung aufgegeben

and this type was later replaced a more temperate conception

 

$H folgsam     obedient, well-behaved

Als Beispiel einer stolzen, selbstsicheren, nur den eigenen inneren Gesetzen _____en Hochkultur aber hat Ägypten auf jene Völker eine bedeutende Wirkung ausgeübt.

Nevertheless, as an example of a proud, self-sufficient civilization obedient only to its own inner laws, Egypt has exercised a notable influence on those nations.

 

$H Foliant (en, en) der     folio (volume)

Denn wer alle die Inschriften und Papyrus, die bis jetzt bekannt gemacht sind, übersetzen wollte, könnte mit diesen Uebersetzungen einen _____en füllen;(Er4)

The translations of inscriptions and papyri, which have been already published, would fill folios;(Er4)

 

$H Folie (-, n) die     (metal) foil, tin-foil; metallic mixture amalgam, quicksilver; backing; tinsel

$H Folioband (-bänder) der     folio, volume, folio-volume

$H Folsamkultur (en) die     Folsam culture

$H Folterbank (-bänke) die     rack (instrument of torture)

$H Foltergerät (e) das     instrument of torture; torture instrument

$H Folterknecht (e) der     torturer

Sehr drastisch werden bereits die quälenden Dämonen beschrieben, die als _____e und Henker ihr Werk verrichten.

The demonic torturers and executioners are described dramatically.(H90)

 

$H Folterwerkzeug (e) das     (23) torture instruments

$H Fond (s, s) der     background, foundation, groundwork; back (of a car)

$H Fondfarbe (n) die     background color

$H Fonds (-) der     fund(s)

$H Fontäne (n) die     fountain

$H förderlich      (D) beneficial, helpful, useful, wholesome

So wuchs das ägyptische Volk heran, unter Bedingungen, die für die Ausbildung seines Gemütes und seines Gefühlslebens nicht eben _____ waren, aber(Er4)

Thus the Egyptian grew up under conditions unfavorable to the development of his spiritual life, but(Er4)

 

$H fordern (h)     demand, claim (compensation, etc.); ask (price, etc.); challenge (to duel); exact, require

Nie darf er seinen Acker sich selbst überlassen, immer wieder fordert er harte Arbeit von ihm.(Er4)

He must never neglect his field, he must ever work hard--(Er4)

"Sechzehn Ellen" forderte das Aegypten der griechischen Zeit als Höhe einer gesegneten Ueberschwemmung,

In Greek times the height of a good inundation at Memphis was said to be 16 ells,(Er4)

Das Tun der Maat, das ägyptische Texte immer wieder _____, entscheidet bereits im Diesseits über die Qualität

Accomplishing justice is a constant refrain there,(H90)

, dass die höhere Stufe (oberstes Kebsweib) die Existenz von niederen Kebsweibern fordert, diese(Er4)

that the higher rank (the chief concubine) requires the existence of lower concubines; the latter(Er4)

(G) Aber er war gegen die Jakobiner, als sie radikale Demokratie forderten, denn er sah, daß diese ebenfalls

(G) But he was against the Jacobins when they demanded radical democracy, for he saw that this policy also

, dass die Kunst der letzteren erwachsen ist auf dem schweren Boden des Nilthals, der zunächst harte Arbeit fordert von denen, die auf ihm leben.(Er4)

that the latter sprang to life on the sad soil of the Nile valley, where hard work is required of every one.(Er4)

und die bisher nicht viel mehr vom Menschen gefordert hatten als ein korrektes Benehmen, regt sich jetzt ein anderer Geist.(Er7)

, and which hitherto had supplied little more than a correct rule of behavior, now took another form.(Er7)

 

$H fördern (h)     (D) further, advance, promote; support; haul, raise (coal, etc.); patronize

(D) zutage _____

(D) reveal, bring to light

(93) zu Tage _____

to dig up

Ebenso wenig förderte die Anschauung, man solle das Diesseits genießen den Glauben an die Notwendigkeit der Durchführung eines Totenkultes durch Verwandte und Priester.

Belief in the necessity of funerary rights performed by priests will also have suffered as a consequence of the idea that one should make the best of this finite world.

Seit...im Jahre 1799 zufällig den "Stein von Rosette" und damit einen wichtigen Schlüssel zur Entzifferung der...Schrift an das Tageslicht förderten,

Since...in 1799 brought to light, by pure chance, the 'Rosetta Stone,' thereby discovering an important key to the deciphering of...writing

Französische Grabungen ... haben Architekturglieder mit ... zutage gefördert

..., French excavations have brought to light various architectural components with

Der Glaube, daß..., hat bei den unterworfenen unterägyptischen Stämmen das Ansehen und die Autorität des Pharao gefördet, denn

The belief that...served to enhance the prestige and authority of the pharaoh among the subjugated tribes of Lower Egypt, for

Das mußte den Gedanken wecken oder _____, daß der Schöpfergott Re einen Wiedersacher habe, der(H90)

This must have awakened the speculation that Re, the god of creation, had a hidden enemy who(H90)

 

$H fördernd     furthering, advancing, promoting; supporting; hauling, raising (coal, etc.); patronizing

F____ war auch der Anteil, den M. Schneider sowie G. und H. Wagner an der Entstehung des Werkes nahmen.

I also benefited from the interest shown in the progress of my work by H. & G. Wagner & M. Schneider.(H90)

Mit der _____en Erlaubnis dieser Gelehrten

With their help and permission

für alle _____e Hilfe

for all the assistance

 

$H Forderseite (n) die     (Esp72) façade

$H Forderung (-, en) die     (D) demand; claim; charge; challenge; postulate

Die mehr und mehr zu geschichtlichem Buwußtsein erwachende Provinz meldet ihre _____en an.

The provinces, awakening to historical consciousness, began to assert their claims

, um der dynamischen _____ nach einer "Erweiterung des Bestehenden" Genüge zu tun.(H90)

and a new element in accord with the dynamics of the concept of the "extension of the existing."(H90)

, weil trotz Eile und Beschränkung selbst bei diesem Grab die _____ nach einer angemessenen "Erweiterung des Bestehenden" erfüllt wurde.(H90)

, despite the urgency and limitations of the project.

Die vom Glauben den Göttern und Abgeschieden als natürlich und angemessen zugestandenen _____en wurden

The pretensions of the gods and the departed which religion recognized as natural and reasonable, became...

, daß die gesamte Mannschaft die Arbeit niederlegt, im ihrer _____ nach pünklicher Bezahlung Nachdruck zu verleihen.(H90)

that all the workers put down their tools and demanded that they be paid punctually.

 

$H Forellenporzellan (e) das     (236) crackled china