|
(D) Gehalt und _____ |
(D) content and form |
|
(D) Stoff und _____ |
(D) matter and form |
|
(D) feste _____ |
(D) established/set form |
|
(D) gesellschaftliche _____ |
(D) convention, recognized form, manners |
|
der konkreten _____ |
concrete form |
|
(D) körperliche _____ |
(D) bodily or material form |
|
(D) modifizierte _____ |
(D) modification |
|
und schwingenden _____en |
and curves |
|
(64&152) feste starke _____ |
strong lasting mould |
|
Der herbe Strenge der _____en |
The harsh austerity of form |
|
, über der man sich
oberirdische Kultbauten vorstellen muß, und die Dekoration entwickelt keine
eigenen ____en, |
, presumably beneath the cult building. The decoration developed no special forms and(H90) |
|
, darüber hinaus erfaßt die Strenge
des Aufbaus auch die einzelnen Gestalten und festigt ihre ____en. |
The rigid structure is also evident in the handling of individual figures, which have a tendency towards solidity. |
|
eine gewisse Härte und
Unsicherheit der _____ |
a certain hardness and lack of assurance in the treatment of form |
|
Die Grabanlagen folgten zu
Beginn der 3. Dynastie den in der frühgeschichtlichen Zeit entwickelten
____en. |
The temples that were erected at the beginning of the IIIrd Dynasty followed the forms that had developed in the Archaic Period. |
|
Ganz ungewöhnliche ____ L.D.
II, 50b.(Er4FN) |
A very unusual shape, L.D. II, 50b. |
|
Die ____ HGL--ein Kornhaufen
frei muss die früher übliche Aufbewahrungsform des Kornes gewesen sein. |
The form HGL, a heap of corn must have been the usual way of keeping the corn in the earliest ages;(Er4FN) |
|
An diesen Tagen, wo..., nimmt
auch der Kultus reichere _____en an.(Er7) |
On these days, when..., the religious ceremonies were more ornate in character.(Er7) |
|
Damals hat im Dienst einer
gewaltigen kultischen Idee gültige ____ angenommen, was...: |
Some elements without which...had in those days taken definite form as part of a powerful religious idea: |
|
Wie dies Bewußtsein im
Spätzeitbrauche _____ annehmen, berichtet anschaulich der...Herodotos: |
The form which this consciousness took in the Late Period is vividly described by the...Herodotus. |
|
, der bei Königsstatuen des NR
mannigfache _____en annimmt, ohne daß.... |
, which is found in many forms in royal statues of the New Empire, though no.... |
|
In die westliche Gebirgswand,
die hier einmal schroffe und charaktervolle ____en annimmt, wurden |
The steep sides of the strangely-formed western mountains are(Er4) |
|
Daß bei so schlichten äußeren
_____en auch der geistige Gehalt nur ein schlichter gewesen sein wird, steht
von vornherein zu vermuten und(Er7) |
Where the outward forms were so primitive we must expect to find the religious conceptions even more primitive,(Er7) |
|
Im Reichtum der rahmenden und
zierenden ____en behaupten sich die gemmenhaft geschnittenen Gesichter, |
The faces, cut as sharply as gems, stand out against the wealth of the framework and ornamentation |
|
der Schöpfung, auf dem für uns
letztlich alle Überzeugungskraft Schönheit der _____ beruht. |
dating from the creation, on which, in reality, the whole persuasiveness and beauty of form is based. |
|
, während die Narmerpalette in
eine neue, durch eine strenge Struktur der ____en bestimmte Welt hineinführt. |
, whereas the Narmer palette opens up a new world in which a formal rigidity of structure is the rule. |
|
Wer diese äußeren _____en
betrachtet, wie sie sich z.B. an den Bildern treu bewahrt haben, der
sieht,(Er7) |
An examination of these external forms will show how faithfully the representations were adhered to,(Er7) |
|
, wozu seine stilisierte ____
den Anstoß gab;(H90) |
(H90) ????? |
|
, und die schlimmsten ____en
der Auflösung, "wenn alle Würmer ihr Werk vollendet haben", werden
als(H90) |
; the worst forms of decay, "after all the worms have finished their work," become an(H90) |
|
Verwöhnt durch die Grabbauten,
hat man diesen einfachen ____en der Beisetzung kaum Beachtung geschenkt, |
These burials have been studied less, but their existence underlines the spectrum of possibilities available, |
|
Die ____ der Büste ist für
Ägypten sonst kaum belegt. |
The shape of this bust
is almost unique in |
|
Auch Wiedemann (hierat. Texte
S. 16) vermutet in der Schwester eine ____ der Ehe.(Er4FN) |
Wiedemann (Hierat., Texts, p. 16) also conjectures that the term sister indicates a form of marriage.(Er4FN) |
|
Diese extreme Vergöttlichung
nimmt gern die rituelle ____ der "Gliedervergottung" an, in der
jeder Körperteil, |
His complete divinization is expressed in a ritual by which every part of the royal body(H90) |
|
Die Deutung der eigenartigen
____ der "Knickpyramide" in Dahschûr mit ihrem zweifach
Gangsystem(H90) |
(H90) ????? |
|
Er hat die ____ der
Königskartusche und trägt ein plastisch herausgearbeitetes Bild des
verstorbenes Königs, |
Shaped as a royal cartouche, it bears a three-dimensional representation of the deceased king,(H90) |
|
Gute Beispiele der häufigen
____en der Löckchenperücke: Bis zum
Scheitel:.... Von der Stirn
an:....(Er4FN) |
Good examples of the usual forms of wigs--to the crown of the head:.... To the forehead:....(Er4FN) |
|
Alle diese Gräber haben die
____ der Mastaba:(H90) |
All assumed the form of a mastaba: |
|
, doch darf man für sie schon
die ____ der Mastaba vermuten, des Grabhügels mit geböschten Wänden.(H90) |
, but we may assume that they were mastabas: crude brick barrows with slanting sides.(H90) |
|
Hier fern vom Niltal, wurde für
die herausgehobenen Gräber immer noch die ____ der Mastaba verwendet, während |
Here, far from the |
|
Für die Gräber weiterer
Prinzessinnen und hoher Beamter kam noch einmal die ____ der Mastaba zu
Ehren. |
Other princesses and upper-level officials used the mastaba form.(H90) |
|
Die weitere Entwicklung der
____ der Privatgräber wurde gehemmt durch die Tatsache, daß |
Further development in the form of private tombs was impeded by the fact that |
|
; die ____ der Pyramide, die
jetzt nicht mehr zum königlichen Grabmal gehörte,(H90) |
(H90) ????? |
|
, und am Ende der 4. Dynastie
geben sie die ____ der Pyramide vorübergehend sogar ganz auf.(H90) |
, and at the end of Dynasty 4, they completely abandoned the pyramid-shaped tomb.(H90) |
|
, auch die _____ der
Schminkpaletten (meist aus Schist); |
and also in the shapes of the cosmetic palettes which were mostly made of schist; |
|
Die ____ der Sichel variiert
sehr, ohne daß man eine zeitliche Begrenzung aufstellen könnte.(Er4FN) |
The shape of the sickle varies very much, without our being able to give a limit of time for these changes. |
|
die bis dahin vorwaltende _____
des Gemeinschaftslebens |
the form of community life prevailing at that time |
|
, sich das Problem zu leicht
machen, wenn man die ... ____ des Gemeinschaftslebens als eine Art ... nehmen
wollte |
making the problem too easy if we were to assume that the form of community life ... was a kind.... |
|
, indem sie bis zu gewissem
Grade die vorherrschende _____ des griechischen Tempels vorwegnehmen. |
, as they anticipate to a certain extent the most usual form of the Greek temple. |
|
Die damals gebräuchliche ____
des Königskleides geht, das erkennt man leicht, direkt auf primitive
Verhältnisse zurück.(Er4) |
It is easy to see that the usual form of the royal dress originated in primitive times. |
|
Ältere ____ des
Königsschurzes.(Er4) |
Older Form of Royal Skirt. |
|
; so hat der Spiegelbehälter
die genaue ____ des Lebenszeichens, und andere Anspielungen verbinden die
____ des Spiegels mit der Sonnenscheibe.(H90) |
The mirror case has the shape of the sign of life, and other indications tie the mirror to the solar disk.(H90) |
|
(CC) ____ des Objektes |
(CC) shape of object |
|
Einfachste ____ des
Schurzes.(Er4) |
Simplest Form of Skirt. |
|
Die Auflösung zwingt den
Grabbau und alle materiellen ____en des Totenkultes auf neue Wege.(H90) |
Disintegration forced a change of course in tomb construction and in the material aspects of the funerary cult. |
|
Die _____, die die alte Zeit
dem Tempel gegeben hatte, ist eben für alle Zeit vorbildlich geblieben, und
wenn |
The form anciently given to a temple remained the model for all periods, and if(Er7) |
|
, daß sich Inhalt und ____
dieser kühnen und bildkräftigen Jenseitsvisionen so vollkommen zusammenfügen
und |
that the content and form of these brave and vivid visions of the Beyond fall so perfectly together,(H90) |
|
Die Plastik ist in der
vollkommenen Geschlossenheit ihrer ____ durch eine flächenhaft zeichnerische
Auffassung bestimmt. |
Sculpture is extremely compact & is conceived two-dimensionally, in the manner of a drawing. |
|
In der ersten Phase (um 3000
bis 2600 v. Chr.) hat das Grab die ____ einer Mastaba (Kapitel 3),(H90) |
The first phase (ca. 3000-2600 BC) was characterized by the mastaba,(H90) |
|
, die etwa die _____ eines
griechischen Altars haben, und opfert, räuchert und betet vor ihm.(Er7) |
, somewhat similar in form to the Greek altars; incense was burnt, and prayers and offerings made to it.(Er7) |
|
, gab man dem Grabe die _____
eines Hauses. |
, their tombs were given the shape of houses. |
|
Die Gewichte haben die _____
eines Kuhkopfs, eines Löwen und eines Kegel.(Er4) |
The weights are in the shape of a cow's head, of a lion, and of a cone.(Er4) |
|
Beim Opfer verwendete Gaben
erhielten die _____ eines Obelisken |
Gifts when used as offerings were shaped like an obelisk |
|
Der Trage, auf der man den
Schrein trägt, gibt man übrigens gern die _____ eines Schiffes, denn(Er7) |
The litter on which the shrine was borne was frequently made in the form of a ship, for(Er7) |
|
Darunter _____en eines Tellers
mit der Hand, zwei Öfen und Forttragen des fertigen Geschirres.(Er4) |
Below, the shaping of a plate with a hand, two furnaces, and the carrying away of the pottery that is finished. |
|
, und je fremder ihre _____en
erscheinen, man um so mehr dazu neigt, sie als Einheit zu begreifen |
, the stranger its forms appear to us, and the greater is the tendency to see them as possessing a kind of unity. |
|
Aus der Vielseitigkeit der
Versuche, die in der Flachkunst zu Beginn der 4. Dynastie unternommen wurden,
spricht das Bemühen, eine endgültige ____ für Technik und Stil der Grabbilder
zu finden, wie |
Many and varied were the endeavors made at the beginning of the IVth Dynasty to arrive at some form for the style and technique of funerary scenes, such as |
|
Eine ganz erschöpfende
Darstellung aller vorkommenden _____en gebe ich nicht;(Er4FN) |
I do not give an exhaustive description of all the various forms;(Er4) |
|
Wo alle Götter so durch
einander gehen, da ist von der alten Religion eigentlich nur noch die ____
geblieben; |
Where all the gods are so confused nothing really remains of the Egyptian religion except the external form;(E7) |
|
Diese Zeit muß von derjenigen,
die der Religion ihre äußeren _____en gegeben hat, unendlich weit abliegen. |
This period is separated by a vast interval from the time when the religion first acquired its external forms.(Er7) |
|
Ramses II. hatte für die
Gestaltung des Grundrisses noch einmal die "geknickte" ____
gewählt, die(H90) |
Ramesses II revived the principle of the bent axis in royal tomb architecture, which(H90) |
|
In ihrem blockhaften Aufbau,
den..., ist der strenge Kubismus der ____ gewahrt. |
There is a strict cubism in the block-shaped forms of which it is built up--although this |
|
, bis die gewonnene Erfahrung
im Antlitz der Königsstatuen reife ____ gewinnt. |
before this newly acquired experience achieves a mature form in the features of royal statues. |
|
Die ____ gibt gut wieder Düm.
Res. 9.12.(Er4FN) |
The shape is well given: Düm. Res., 9, 12. |
|
, und es gibt tatsächlich
einige Hieroglyphen, deren ____ gleich, deren Farbe aber verschieden
ist.(H90) |
; there are in fact a few hieroglyphs with identical forms but different colors.(H90) |
|
Mit dem Schwinden des geistigen
Gehaltes der Grabplastik verlor auch die künstlerische ____ ihren Halt. |
As its spiritual content waned, funerary sculpture lost its artistic form, and |
|
Die nach diesem Schema
herausgearbeitete künstlerische ____ ist eine gültige Aussage zu dem Begriff
Mensch. |
The work that results from the application of this scheme is a truly artistic expression of the concept 'man.' |
|
Anmut, Adel und Frische der
gesellschaftlichen _____ jener Zeit sind in den lebensvollen Gestalten
verkörpert. |
The charm, distinction and freshness of social conditions at that time come to life in these vivacious figures. |
|
Keine Sphinx kann sich an
Gehalt der inneren und äußeren ____ mit denen der vergangenen großen Epochen
messen. |
No sphinx can vie in the inner content and external form with those of the great eras of the past. |
|
Ein Baldachin, ein dicker
Teppich und auf diesem ein Sessel und ein Fussschemel gewöhnlicher ____,
so(Er4) |
A canopy, a thick carpet, a seat and footstool of the usual shape;(Er4) |
|
Die Statue der Nofret in dem
langen Gewand, hinter dem die weiblichen ____en spürbar sind, zart und
versonnen. |
Nofret seems tender and pensive. Her femininity is suggested beneath her long robe. |
|
Schon in den Bildwerken des
Mykerinos, wandelten sich allmählich _____ und Ausdruck. |
, and already in the statues of Mycerinus a gradual change in form and manner of expression may be noted. |
|
die herbe Anmut der _____en und
Bewegungen |
the astringent charm of the graceful forms and movements |
|
--nicht zuletzt seinem
Schrifttum, dessen _____ und Gehalt noch uns bewegt-- |
--and not least for its writings, the form and content of which still appeal to us-- |
|
Aber in den Differenzierungen
bleiben die in der Pyramidenzeit gewonnene ____ und ihr Gehalt spürbar. |
But where the differentiations occur, the form and content evolved during the Pyramid Period remain in evidence. |
|
und dem Staatsbau, der ganzen
Lebensgemeinschaft ein auch in unseren Augen gültige ____ und Weihe gaben, |
, and gave to the state organization a form and an inspiration still valid in our eyes, |
|
, das die vielgestaltige Fülle
der Bilder der Frühzeit dem Gesetz einer _____ unterwirft, |
: the variety and abundance found in the early pictures are here subjected to the formal principles. |
|
Die Geschlossenheit der ____
vermittelt den Eindruck von Strenge und Würde. |
The form is compact, evoking a sense of austere dignity. |
|
Die Decke bildet die _____ von
runden Holzstämmen nach. |
The ceiling reproduces the form of round tree-trunks. |
|
Für die Paletten zum Anreiben
der Schminke verwendete er Schiefer und gab ihnen häufig die ____ von Tieren, |
Palettes for the preparation of cosmetics were made of slate formed in the shape of animals(H90) |
|
, kann es nicht überraschen,
daß man die ____ von Tieren wählte, die durch ihre Lebensweise den
Ägypter(H90) |
, it is not surprising that the Egyptians selected the shapes of animals whose characteristic life-styles tended(H90) |
|
, während die thebanischen
Fürsten der 11. Dynastie neue, aus lokaler Tradition erwachsene ____en
wählen. |
, but the Dynasty 11 Theban princes in the south preferred different forms based on local traditions.(H90) |
|
, daß sie einen besonderen
Ornat tragen, dessen _____en, wie..., offenbar aus ältester Zeit
stammen.(Er7) |
(was denoted by) the peculiar decoration worn by them, of a character which, as..., must evidently have dated from the earliest times.(Er7) |
|
und das Haupt hüllte er in ein
Kopftuch eigentümlicher ____, wie(Er4) |
The king also covered his head with a head-dress of peculiar form(Er4) |
|
Der Sarcophage hat dieselbe
____ wie der gleichfalls in das Museum gelangte Sarcophag ihres Vaters. |
The sarcophagus has the same shape as that of her father also in the Museum |
|
die vom Gesicht einer noch
jungen Frau genommene, zweifelsfrei altägyptische ____ zu einer Totenmaske |
the undoubtedly Old Egyptian mould of a death-mask taken from the face of a young woman |
|
, die uns noch heute als die reinste ____ der Religion
gilt.(Er4) |
(religious feeling) which permeates the purest form of religion.(Er4) |
|
Wir stehen am Beginn des [NR],
das die Pyramide als ____ des
Königsgrabes endgültig aufgibt. |
We find ourselves at the dawn of the..., when the use of the pyramid for the royal tomb was abandoned forever. |
|
; verschiedene Sagen hatten
sich an die einzelnen ____en der
Gottheit geknüpft.(Er4) |
; different legends were connected with the individual forms of the deity.(Er4) |
|
Sie knüpft an den streng geometrischen Aufbau und die gedrungenen ____en der
Rundbilder an. |
They continue the strict geometrical structure and squat form found with figures in the round. |
|
durch weitestmögliche Annäherung
an die ____ und den Aufwand der
königlichen Grablegung documentieren |
by imitating the form and nature of the royal tomb concept as much as possible.(H90) |
|
Es verdeutlicht den strengen,
linearen, auf eine absolute ____
ausgerichteten ägyptischen Gestaltungswillen, |
It illustrates the inclination of the Egyptian artist to strict linear treatment, his tendency towards formalism, |
|
aus der _____ nehmen |
to lift out of the mould |
|
Wie bei weiblichen ____en des königlichen Horustitel deuten die
Schreibungen an, daß(H90) |
As with the feminine endings of the royal titulary, these forms indicate that(H90) |
|
Durch die äußere ____ der
Grabanlage gliedert sich dieser Zeitraum deutlich in vier Phasen.(H90) |
The visible form of the tomb easily permits the division of this long period into four phases.(H90) |
|
, in der das Grab durch ____,
Größe oder Lage einen deutlichen Vorrang vor allen anderen Grabanlagen
erhält. |
assured that the tomb be preeminently distinguished from all others in shape, size, or position.(H90) |
|
(D) Sinn für
_____ |
sense of form |
|
; die Ähnlichkeit mit der
Königskartusche mag als weiterer Grund für
eine solche ____ mitspielen.(H90) |
(H90) ????? |
|
(Preh) Guß in offener ____ |
(Preh) open mold casting |
|
Knospensäule des Steinbaues in
ursprünglicher _____.(Er4FN) |
Bud-Column of Stone Architecture in its Original Form.(Er4FN) |
|
Die Beischriften werden zum
Teil in verschlüsselter ____ (Kryptographie) gegeben.(H90) |
(H90) ????? |
|
, der die Hauptelemente des
königlichen Korridorgrabes enthielt, aber wiederum in der einfachsten
____:(H90) |
that included the main elements of the royal corridor tomb, but in the simplest form:(H90) |
|
Geöffnet ist das Netz LDII,
130, daneben steht es unter den Hieroglyphen in geschlossener ____.(Er4FN) |
The net is open, L.D., ii. 130, close by we see it amongst the hieroglyphics in its closed form.(Er4FN) |
|
Spätere Knospensäule in
entarteter _____.(Er4FN) |
Later Bud-Column in its Degenerate Form. |
|
Spätere Blumensäule in
entarteter _____.(Er4FN) |
Later Flower-Column in its Degenerate Form. |
|
Sie hat dann ihrer Amme In ein
Begräbnis im Tal der Könige zugestanden, doch in bescheidenster ____.(H90) |
She permitted her nurse In to excavate tombs for herself in the Valley as well, but in a most limited plan:(H90) |
|
, die ursprünglichen
Bildzeichen sind in ihrer abgekürzten ____ aber kaum mehr zu erkennen. |
, but the original ideograms can hardly be recognized in their abbreviated form. |
|
, die...oder in der
ausführlichen ____ als "Bücher von dem, was es in der Unterwelt (Dat)
gibt".(H90) |
, which..., or "The Books of That Which Is in [am] the Netherworld [dat or duat]."(H90) |
|
ein kurzer Überblick, der das
Charakteristische in diesen äußeren ____en der ägyptischen Religion
hervorhebt, |
a rapid review of some of the most important characteristics of the outward forms of the Egyptian religion.(Er7) |
|
Die Gräber in ____ der
Mastaba--rechteckige Hügel und einem Zugang von oben-- |
These tombs in the form of mastabas--rectangular tumuli, to which access is gained from the top-- |
|
Die Gräber in _____ der Mastaba
liegen an rechtwinklig sich schneidenden Straßen. |
These tombs in the form of mastabas are to be found arranged along roads that cross one another at right angles. |
|
, in kursiven ____en der
Schrift und der Figuren auf gelbem Grund, als hätte man einen Papyrus ...
übertragen. |
The text is written cursively on a yellow background, making it appear as if a papyrus were glued....(H90) |
|
König in der späteren ____ des
Königschurzes und im Kopftuch.(Er4) |
King in the Later Form of the Royal Apron, and in the Headcloth.(Er4) |
|
Wo und in welcher ____ die
ersten Könige der 18. Dynastie ihre Grabanlagen errichtet haben,(H90) |
The location and form of the earliest Dynasty 18 burials are unknown.(H90) |
|
Hier sind, in allgemeinster
____, die Kräfte der ... angedeutet, das Gestirn um den Umkreis des Alls
dahintreiben. |
This is the simplest form, hinting at the powers of the ..., that it may circumscribe the universe.(H90) |
|
Diese Tiefe zur Anschauung zu
bringen, dazu in eine systematische ____, die Stunde für Stunde ...
beschreibt, |
Visualizing the depths and following the events of the Beyond hour by hour,...,(H90) |
|
Der kleine Holzschrein in ____
einer Kapelle steht auf einem mit Silber überzogenen Schlitten. |
This little wooden coffer in the form of a chapel stands on a sledge covered with silver. |
|
Büschen zu Augenschminken: 1. in ____ einer Säule, daneben das
Stäbchen zum Auftragen;(Er4) |
Pots for Paint for the Eyes: 1. In the shape of a pillar, next to it the stick for putting it on.(Er4) |
|
Ziegelbau in _____ eines großen
Reckteckes, dessen |
brick structure in the shape of a large rectangle of which |
|
Sarg des alten Reiches in ____
eines Hauses.(Er4) |
Coffin of the Old Empire in the Form of a House. |
|
...Ideengutes wird deutlich in
der unterägyptischen Tradition, das Grab in ____ eines Hauses anzulegen, |
of ideas is provided by the Lower Egyptian tradition of designing the tomb in the form of a house. |
|
Oberhalb des Erdbodens werden
Ziegel in ____ eines rechteckigen niedrigen Baues mit geböschten Wänden
aufgemauert. |
Above ground a low rectangular brick structure with retaining walls is erected. |
|
, aus dem Wohnhaus wurde ein
monumentaler Bau in _____ eines Wohnhauses mit gewölbtem Dach und |
; and the typical dwelling became a monumental structure, in the form of a dwelling, with a vaulted roof and |
|
Jedes Königsgrab ist neu und in
erweiterter ____ entworfen, unabhängig von der Länge der Regierungszeit. |
Each royal tomb was a deliberately larger complex, regardless of the length of the reign.(H90) |
|
jedoch ist auch diese Handlung
nur noch in umgedeuteter _____ erhalten |
but this rite was given a new interpretation |
|
(D) in körperl. _____ erscheinen |
(of a spirit) to materialize; |
|
Auch das Wunderwerk der Galerie
mit ihren ... Blöcken findet sich in dieser ____ in keiner anderen Pyramide, |
The stupendous gallery with its ... blocks does not appear in any other pyramid, and(H90) |
|
, von dem nur die sieben Paare
der Säulen mit Kapellen in ____ offener Papyrosdolden fertiggestellt wurden. |
of which only the seven pairs of columns with capitals in the form of open umbels, were completed. |
|
gab es Regeln in _____
religiöser Gebote |
there were laws in the form of religious commandments |
|
In einer Statue findet der
Machtanspruch des Königs zum ersten Male in monumentaler _____ seinen
Ausdruck. |
A statue is the first illustration in monumental form of the king's pretensions to absolute power. |
|
Puppe in ____ unserer
"Stechkissenkinder", aber mit langen Haaren.(Er4) |
Doll in Form of Our "Pincushion Dolls," with Long Hair.(Er4) |
|
Die beiden Kammern in der Mitte
sollen das alte Prinzip der Dualität in einer wiederum anderen und neuen ____
verwirklichen,(H90) |
Both were built into the core, reviving the ancient principle of duality in a different way. |
|
Die Baulichkeiten sind für die
Hofhaltung des Königs im Jenseits in ____ von Scheinbauten in Stein
übertragen, |
The buildings are here translated into stone in the form of dummy buildings, |
|
, die den Schüler in ____ von
systematisch aufgebauten Listen über alles informieren, was es in der Welt
gibt. |
; scholars systematically organized all the known facts of the world into inventories.(H90) |
|
, und der Verstorbene möchte
nicht in dieser beengenden ____ weiterleben, der(H90) |
, and the deceased has no intention of retaining this constraining form(H90) |
|
Darunter dieselben in der
einfacheren _____, wie wir sie für den Druck angenommen haben.(Er4) |
Below are the same in the simpler form, as we use them for printing.(Er4) |
|
, die so vielschichtigen
Beziehungen der Götter zu erfassen und in
eine anschauliche ____ zu bringen.(H90) |
This was the logical consequence of the effort to grasp the many facets of the relationship between the gods and make them visually perceptible.(H90) |
|
(102) guß mit
verlorener ____ |
cire perdue casting, lost wax process |
|
Wer nicht im Staatsdienst
stand, mußte sich mit weitaus
einfacheren ____en des Begräbnisses begnügen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Dadurch tritt Re, der sich mit anderen ____en des Gottes Horus
verbunden hat, in die Rolle des Sohnes ein, der |
Re thus fulfills the role of the son, forcing his way against all odds to his father in the Netherworld,(H90) |
|
(D) nach Inhalt und _____ |
both in matter and manner; |
|
, daß ihre Zeichen neben einer festgelegten ____ auch
eine festgelegte Farbe haben.(H90) |
is probably unique in defining not just a particular form for each sign but also a color.(H90) |
|
Wennefer (über die griechische ____ Onnophris bis heute im Personnamen
Onnofrio fortlebend)(H90) |
Wennefer (related to the Greek Onnophris, and surviving in the modern name Onofrio)(H90) |
|
; über die _____ des Steuers habe ich mir leider keine Notizen gemacht.(Er4FN) |
; unfortunately I made no notes as to the manner of steering.(Er4FN) |
|
Im Übergang zur 4 Dynastie
bemühen sich die königlichen Bauleiter um
neue ____en.(H90) |
At the transition to Dynasty 4, royal architects sought new forms,(H90) |
|
Sie sind meist aus Basalt und von gedrückt kugeliger _____ |
They are made of basalt and are hemispherical and squat in form |
|
von der urprünglich
quadratischen _____ |
its original square shape |
|
, der älteste uns bekannte von
der fortab üblichen schlanken ____. |
, the oldest known example of this slender form of monument which afterwards became common. |
|
Schwert, das von seiner krummen
____ den Namen "Schenkel" (Chopesch) führt,(Er4) |
sword, called from its shape, the thigh (Chopesh),(Er4) |
|
Aber allein das Vorhandensein
von Dekoration und die ____ des Korridorgrabes sind für ein Beamtengrab
einmalig.(H90) |
; and although..., its existence and the form of the corridor are singular for a private tomb.(H90) |
|
Auf der Brust ein Amulett, das
an einer Kette aus Perlen von unterschiedlicher _____ hängt. |
On the breast is an amulet, hanging from a necklace of pearls of various shapes. |
|
Er gibt das Recht, einer Wedel
und ein Kriegsbeil von der ____ umstehender Abbildungen als Insignien zu
tragen. |
They had the privilege of carrying as insignia, a fan and a battle-axe of the shape represented below.(Er4) |
|
Zu den frühen Königsgräbern
zusammenfassend W.B. Emery, TITLE, Harmondsworth 1961 (Pelican Book), zum
Menesproblem H. Brunner im TITLE, Sp. 46-48, zur ____ der Mastaba J. Brinks,
ibid. III, Sp. 1214-1231, zum Sedfest und den Kritieren seiner Feier E.
Hornung und E. Staehelin, TITLE. |
For tombs of the early
periods, see W.B. Emery, TITLE (Harmondsworth,
1961). The problem of Menes was presented by H.
Brunner, TITLE; the mastaba by J. Brinks, TITLE,
and the sed festival by E. Hornung
and |
|
Die Religion gibt die Anregung zu künstlerischem ____en und
gedanklichen Spekulationen und bietet |
Religion provides the stimulus to art and philosophy, and |
|
(D) inhaltlich wie _____ |
(D) with respect to both subject matter and form |
|
steht _____ dem Granitbilde des
Königs Userkaf |
is formalistically related to the granite head of king Userkaf |
|
Das Zeichen für
"Gebären" ist in das Zentrum der Komposition gesetzt, bildet
gedanklich und _____ die Mitte. |
The sign for "to give birth" is in the middle of the composition, forming its conceptual and real center.(H90) |
|
(D) _____e Bildung |
formal education |
|
So ist es unerläßlich zum
Verständnis der geistigen und _____en Eigenart der ägyptischen Kunst die
geographischen Bedingtheiten des Landes zu betrachten und |
Thus in order to understand the unique genius and form of Egyptian art we have to consider the geography of the country and |
|
einen _____e Eigenwelt |
a formal world of their own |
|
Der König bündelt mit der
Linken die gnadenflehend die Hände hebenden Bezwungenen an den Schöpfen zu
einer wahren Menschentraube von strenger _____er Gliederung zusammen, |
The king seizes by the hair his conquered foes, who raise their hands begging for mercy, and makes a veritable bunch of them, strictly formal in its composition, |
|
Kein...Rundbild kann an _____er
Meisterung mit einem ägyptischen Meisterwerke in Wettbewerb treten, |
No...work of sculpture in the round can vie in mastery of form with the Egyptian masterpieces |
|
, über die es bei aller _____en
Zucht vielfach wie ausweglose Schwermut gebreitet liegt. |
, which for all their formal severity are frequently impregnated with a kind of hopeless melancholy |
|
(D) geistiges _____ |
(D) mental/intellectual range (or capacity, reach; stature) |
|
Vom Riesenbilde bis zur
Statuetten ist jedes _____ vertreten, und fast |
From gigantic figures to statuettes, every conceivable dimension is to be found, and almost invariably |
|
(D) von _____ |
(D) of distinction |
|
--und in dem...Amenophis einen
fürstlichen Wohlstandsverwalter von respektablem _____e hervorgebracht. |
--and in the...Amenophis a princely promoter of welfare of no mean proportions |
|
die ursprünglich-naiven _____en
aller Volker |
the original naive form-renderings of all peoples |
|
wenn in ihrer _____ und in
ihrem leiderprobten, illusionslosen Ausdruck der damalige Zustand der
Volksseele stärker zu Worte kommen sollte als... |
even if, in the treatment of form and the worn, disillusioned expression, the spirit of the times found stronger impression than... |
|
mit seinem Eingehen auf
individuelle _____en |
with their elaboration of individual details of form |
|
mehrere _____n |
several formulae |
|
(Wer), der hatte sich dabei im
ganzen der alten herkömmlichen _____n und Worte bedient, die(Er7) |
(Whoever), had made exclusive use of the traditional formulae, which(Er7) |
|
Sie betet zu den Göttern,
spricht heilige _____n, salbt seinen Körper und schlägt mit ihren Flügeln,
damit |
She prays to the gods, utters sacred formulae, anoints his body, and by waving her wings |
|
, daß dabei die Rechtlichkeit
des Menschen doch wichtiger sei als
_____n und Zeremonien--(Er7) |
that the righteousness of man would then be far more powerful than forms and ceremonies--(Er7) |
|
; man war eben an die _____n der alten Art so
gewöhnt, daß(Er7) |
So accustomed were the Egyptians to these utterances of the ancient dogmas, that(Er7) |
|
Und wenn..., so geschieht dies
natürlich in offiziellstem Stil und in
stereotypen _____n.(Er4) |
If,..., these are related in such official style and stereotyped formulae, that(Er4) |
|
Der Gegensatz ist in einer
weiteren Gerichtsszene im "Buch von der Nacht" in knappen _____n ausgesprochen; |
And the contrast of their destiny to that of the blessed is effectively summarized in a judgement scene from the Book of the Night:(H90) |
|
Der Tod eines Königswurde den
Arbeitern von einem Beamten mit
der alten _____ gemeldet:(H90) |
The death of a pharaoh was announced to workers by an official who repeated the ancient formula(H90) |
|
Dieses Motive wurde zu einer _____ für Darstellung |
This motive became a formula for rendering |
|
Dieses Motiv war schnell zu einer _____, einem Begriff des
siegreichen Herrschers geworden |
This motive soon became a standard formula to denote a victorious ruler |
|
Entscheidend ist, daß die
nichtköniglichen Gräber einen deutlichen Abstand zu den Maßen, _____en und
Dekorationsmotiven der Königsgräber einhalten.(H90) |
(H90) ????? |
|
durch kultische Handlungen,
bildhafte Darstellungen und _____e Zaubersprüche |
by ritual acts, pictorial representations, and magic incantations. |
|
Handelt es sich bei den
Reliefzyklen in Abydos auch im eine bereits _____e, mit akademisch zu
nennender Kühle und Sachlichkeit, bewältigte sakrale Bilderwelt, |
The cycle
of reliefs in |
|
, erst nach ihrer _____en
Thronbesteigung erhielt sie ein neues Grab in diesem besonders geheiligten
Bezirk. |
, receiving a new tomb in this especially holy cemetery only after her accession to the throne.(H90) |
|
(D) drehend _____ |
(D) to throw (pottery) |
|
(DCT) _____, bauen (ein Gefäss) |
(DCT) to form, to shape (a pot) |
|
formt der Körper der... |
forming the body of... |
|
In der Darstellung der
göttlichen Geburt der Hatschepsut formt
der widderköpfige Gott |
In the scene showing the divine birth of Hatshepsut the ram-god is depicted in the act of shaping |
|
An der Schwelle ... erfolgten
die ... Veränderungen, die das Bild des geschichtlichen Ägyptens formten: |
At the dawn ... there
occurred the ... changes which shaped the physical features of historical |
|
, und formt das Bild der Gottheit in heiligen Zeichen, die schützen
sollen. |
, and represents the image of the deity in the form of sacred signs, which are thought to afford protection. |
|
Sie nehmen, wie die Könige,
Thronnamen an, _____ ihre Verwalterung nach dem Muster der königlichen,
lassen |
Like kings, they assumed praenomens, and they patterned their bureaucracy after that of the royal court,(H90) |
|
Gips läßt sich mühelos _____ und setzt einer realitischen Durchbildung
der Feinheit der Details weniger Widerstand entgegen als der Stein. |
This helped the sculptor to carve the figure, since plaster can be worked effortlessly, and lends itself more readily than stone to realistic treatment of fine details. |
|
; und nur im Ohr des
Sonnengottes _____ sich die Naturlaute, wieder entzerrt,
zu vernehmbarer Sprache.(H90) |
It is only in the ear of the sun god that the sounds are restored to their real values.(H90) |
|
Aber es ist denkbar, daß sich zunächst in volkstümlichen
Überlegungen der Gedanke eines der Sonne feindlichen Erdwesens geformt hat, denn(H90) |
It is, however, possible that a tradition existed relating to an earthly being that threatened the sun, as(H90) |
|
Sie haben von ihm starke,
_____e Impulse empfangen |
From it they received powerful formative impulses |