|
_____en Gelehrten |
to excavating scholars |
|
Ist die Natur ... dem _____en
Verstande von heute im Kern überhaupt zugänglich? |
Can we of today ever penetrate to the core of the nature ... and draw? inspiration? |
|
einige _____ vermuten |
some researchers suppose |
|
Von diesem Gedanken ging der
begabte französische _____ Champollion aus. |
It was from this idea that the brilliant French scholar Champollion set out in his investigations. |
|
(G) Heute werden von den _____n täglich neue
Entdeckungen gemacht. |
(G) Today new discoveries are being made every day by the researchers. |
|
, deren wandelnde Dünenreihen
bisher noch von keinem _____
durchzogen sind.(Er4) |
, which have never been thoroughly explored.(Er4) |
|
(G) Dies Buch handelt von großen _____n. |
This book is about great research scientists. |
|
Der Verlust fast aller
Kultbauten der 12. Dynastie läßt diesen in hingebender _____ von Henri
Chevrier wiedererrungenen Besitz um so kostbarer erscheinen. |
The disappearance of almost all 12th Dynasty religious buildings makes this reconstruction, carried out by Henri Chevrier after careful research, all the more valuable |
|
ein Bild von Einsetzen und
_____ der Ordnungsprinzipien |
A picture of the beginning and development of methodical principles |
|
Kapitel I. Abenteuer der ____.(H90) |
Chapter I. Exploring the Valley. |
|
, was bisher nur speziell
wissenschaftlicher _____ vorbehalten war: |
which previously had been reserved for special scientific research-workers |
|
Die _____en über die
Baulichkeiten um diese Pyramiden sind noch nicht abgeschlossen; |
Investigations into the buildings situated around this pyramid are not yet complete. |
|
Wer in diese bizarre Bilderwelt
der Unterweltsbücher eindringt, für den beginnen neue Abenteuer der _____, |
Forcing our way into the imagery of these royal funerary texts leads to a new adventure of exploration;(H90) |
|
, und unter dem Eindruck seiner
_____en konnte das TITLE von Saussaye 1897 die Unterweltsbücher als
"..." bezeichnen.(H90) |
His researches led S to identify the Books of the Netherworld as "..." in TITLE (1897). |
|
, der wird zwischen den
Resultaten der Ethnologie und denen der philologischen _____ keinen Gegensatz
finden. |
, we shall be able to reconcile these two theories.(Er4) |
|
Die anthropologische _____
bestätigt diese Unterschiede in der rassischen Zusammensetzung ebenso wie die
vergleichende Sprachwissenschaft. |
These differences in the ethnic composition are corroborated by philological as well as anthropological evidence. |
|
, ist es der _____ in
hingebender Arbeit gelungen, aus später verbauten Quadern eine Kapelle und
andere Bauteile zurückzugewinnen. |
, archaeologists have been able, after exhaustive labors, to reconstruct a chapel and other portions of buildings, out of the stone structures into which at a later period they had been transformed. |
|
an den archäologischen
_____en |
in archaeological research |
|
, was er bei seinen _____en im Lebenshause aus den Büchern, die er
anzusehen nicht abließ, gelernt hatte.(Er7) |
(of) what he had learnt in the course of his researches in the house of life among the books, 'which he did not cease to esteem.'(Er7) |
|
, und wir erwarten durch die _____en von F. Abitz
weitere Aufschlüsse über Feinheiten der Anlage und Dekoration der
Gräber.(H90) |
, and it is likewise to be expected that the promising researches of F. Abitz will lead to the comprehension of other details in the construction and decoration of the tombs.(H90) |
|
Ägypten als Feld für anthropologische _____ |
|
|
So haben sich vor allem die
Schminkpaletten als sehr wertvoll für
die historische _____ erwiesen. |
Students of history have found particularly valuable the cosmetic palettes, |
|
Inschriften bieten neben den
Reiseberichten antiker Schriftsteller die Grundlage für die historische _____. |
Inscriptions and finally the accounts of ancient travelers--all these sources provide material for historical research. |
|
und wurde von der ägyptologischen _____ übernommen, die |
, and was then adopted by Egyptologists. The latter |
|
Mit Belzoni begegnet uns eine
der faszinierendsten und erfolgreichsten Persönlichkeiten der _____.(H90) |
Belzoni is one of the most fascinating and successful personalities in the history of exploration.(H90) |
|
durch kleine _____s |
by small forts |
|
(D)ich kann nicht ____ |
(D) I cannot go (or get) away |
|
(D) ich muß ____ |
(D) I must get along, I must be gone |
|
(D)wie müssen ____ von hier |
(D) we must get away from here |
|
(D) in einem ____ |
(D) continuously, uninterruptedly, without interruption, without stopping |
|
(D) ____ und ____ |
(D) continuously, uninterruptedly, without interruption, without stopping |
|
(D) immer ____ |
(D) continuously, uninterruptedly, without interruption, without stopping |
|
Er geht ____ zu seiner Mutter Nut und betritt sie usw."(Er7) |
He goes forth to his 'mother Nut and meets her, etc.'(Er7) |
|
: Die Furt des Wassers im
vorigen Jahre ging ____, eine
andere Stelle ist es in diesem Jahre.(Er4) |
"The ford of the water of the past year has gone, Another passage this year has come.(Er4) |
|
; aber freilich wie elegant und
zierlich auch die Werke dieser Zeit sind, der Geist ist doch aus ihnen ____
und(Er4) |
, but though the works of art of this time possess great elegance and prettiness, yet the spirit is dead within them, |
|
So tönt Ägyptens nüchterne,
aber respektable Humanität in wohlbedachten Lehrsprüchen ____ durch die
Zeiten. |
Such is the message
that |
|
Diese neue Entwicklung setzt sich
konsequent ____ bis zu den lichtdurchfluteten, nicht mehr in dunkle Tiefen
hinabführenden Gräbern der späten Ramessidenzeit.(H90) |
The new development continued to its logical conclusion in the late Ramesside tombs of Dynasty 20, which were flooded with light and did not seek the depths.(H90) |
|
die Prägung des _____ gültigen
religiösen und staatlichen Sinnbildes |
the invention of religious or political symbols which from then on became current |
|
...bereits den _____ typischen
Bildzeichencharakter aufweisen. |
already show the typical hieroglyphic characters which prevailed from this time on |
|
, der älteste uns bekannte von
der _____ üblichen schlanken Form. |
, the oldest known example of this slender form of monument which afterwards became common. |
|
F____ begegnet die stets
namentlich bezeichnet Bildnisstatue |
From this time on we find named portrait statues |
|
, die als bedeutungsvoll
schmückender Wandabschluß _____ zum bleibenden Bestande der ägyptischen Kunst
gehört. |
which henceforth becomes a permanent feature of Egyptian art. |
|
, und _____ standen wieder die
Königsgräber im Mittelpunkt des Interesses.(H90) |
and returning the royal tombs to center stage.(H90) |
|
; das geheime Bewußtsein von
... gehört _____ zur ägyptischen Geisteshaltung. |
the secret consciousness of ... henceforth becomes part of the Egyptian attitude of mind |
|
Und nicht mehr die höchste
Gottheit sollte _____ die neue Sonne sein, sonder die einzige;(Er7) |
Not only was the new sun god to be the supreme deity, but he must be the sole one.(Er7) |
|
Schacht, der _____ ein weiteres
festes Element des Königsgrabes bildet.(H90) |
The shaft was subsequently incorporated into the canonical architecture of the royal tomb.(H90) |
|
; _____ soll nicht der mächtige
und vornehme Mann im Tode obsiegen, sondern der gerechte.(Er7) |
From henceforth it is not the powerful and distinguished who will triumph after death, but the upright.(Er7) |
|
, wer da wollte, für die
Getreuen des Königs gab es _____ nur noch den einen Gott, dem sie
dienten.(Er7) |
, but for the loyal subjects of the king there must henceforth be only the one god whom he worshipped.(Er7) |
|
Und da..., so legte der König
ihn ab und nannte sich _____ Ich-en-aton, "Glanz der
Sonnenscheibe".(Er7) |
As..., the king discarded it, and called himself instead Akh-en-aton, "glory of the sun's disc."(Er7) |
|
Wie die Sonne steigen auch sie
im Westen hernieder und lebten _____ in einem dunklen Lande, das sich ihnen nur
dann erhellte, wenn(Er7) |
The sun sank in the west and sojourned there in a dark country which was only illuminated when(Er7) |
|
Als Erbe des Osiris sorgt er
für den _____ der irdischen Herrschaft, steht seinem Vater aber auch in
der...bei, |
As Osiris's heir, Horus assures the continuity of earthly rule, but he supports his father in the...as well,(H90) |
|
Als Amulett weitverbreitet,
bedeutet Djed "Dauer, _____" und weist so auf das erhoffte
Fortleben der Verstorbenen wie des Osiris;(H90) |
A popular amulet, the djed promised stability and continuity, drawing on Osiris's own survival.(H90) |
|
--seiner _____en Lebensmacht
(dem Ka) die erforderliche körperliche Heimstaat bot,... |
, offers the necessary corporeal abode for his surviving personality (his Ka) |
|
Während all dieser
Fremdherrschaften hält die Priesterschaft die Fiction vom _____ eines
selbständigen ägyptischen Reiches aufrecht.(Er4) |
During this long period of foreign rule the priesthood kept up the fiction of the existence of an independent Egyptian kingdom.(Er4) |
|
"Deine Glieder _____ fort,
und du verwest nicht, du verfaulst nicht und löst dich nicht auf,(H90) |
"Your members shall continue to be, You do not decay, you do not rot, You are not turned to dust,(H90) |
|
und...ausmündeten in die Ökumene
des Geistigen, das uns fortbestimmt. |
and achieved a spiritual universality the influence of which continues to this day |
|
Tun wir unrecht daran,..., der
uns trägt und fortbestimmt, den
Griechen vorzubehalten und Altägypten im Unterrichte darüber zu vernachlässigen,.... |
The question arises
whether we are right when we maintain,...,... that ... which still sustains
us was due exclusively to the Greeks and consequently tend to neglect the
role played by ancient |
|
, damit er sich ungehindert
_____ und die begehrten Ziele des Totenreiches besuchen kann.(H90) |
(H90) ????? |
|
und dem toten König die _____
im himmlischen Jenseits gestatten sollen.(H90) |
; these guaranteed the deceased king freedom of movement in the heavenly Beyond.(H90) |
|
Sonst aber sind es die Ruderer,
welche um die _____ des Sonnenschiffes besorgt sind und mit ihrem
Arbeitsgesang die Ruder im Takt ins Wasser tauchen.(H90) |
Otherwise, it is the oarsmen who ensure that the ship glides along, simultaneously dipping their oars into the waters to the beat of a song.(H90) |
|
Baugeschichtlich sind die
Pyramiden die _____ stufenmäßig angelegter Mastabas |
Pyramids can be traced back through architectural history to a development from step-shaped mastabas |
|
Nach LDII, 134. Der vordere Teil des Bildes musste hier
_____.(Er4) |
After L.D., ii. 134. It was necessary here to leave out the right-hand side of the picture.(Er4) |
|
(D) stete _____ |
(D) perpetuation; perpetuity |
|
die _____ von ansehnlichen
Resten der einstigen Savanne |
The survival of large parts of the savanna country |
|
Das Ebenbild hatte dort seinen
Platz als Unterpfand der individuellen _____, |
The effigy has its place there as a guarantee of the continued existence of the individual |
|
Aber auch für die Fauna in den
Wadis ist die _____ von ... Savanne mit ..., der Tieren wie Giraffe und
Strauß, dem Steinbock und Löwen Lebensmöglichkeiten sicherte, Voraussetzung. |
The survival of...savanna country with...was an essential prerequisite for the animals in the wadis; there were giraffes, ostriches, ibexes and lions. |
|
, bevor er einen Erben gezeugt
und für die _____ seiner
Herrschaft gesorgt hat, die nun Seth(H90) |
before he has been able to beget an heir who will ensure the continuity of his kingship, which Seth(H90) |
|
, daß dieser als "Stier
des Westens", als König des Totenreiches _____ wird, sein Sohn(H90) |
that, as Bull of the West, he will continue to rule over the Realm of the Dead, while Horus(H90) |
|
Das _____e Prinzip der Dualität
scheint eher dafür zu sprechen, daß(H90) |
(H90) ????? |
|
, der adlig-frei als Standbild
_____e Grundherr Ti oder die Mähnensphinx Amenemhêts III. |
, the noble statue of Ti, or the maned sphinx of Amenemhêt III |
|
'Und," fährt er fort, 'ich wurde wirklicher königlicher Verwandter.(Er4) |
", and," he continues, "I became a real relative of the king."(Er4) |
|
Am ausführlichsten ist der
Spruch 108, der vom Berg des Sonnenaufganges im Osten spricht und dann fortfährt: |
Spell 108, the most detailed of these, deals with the mountain of the eastern sunrise, and continues:(H90) |
|
Dies Beil wenigstens in Dyn.
18: L.D. III 98, 104, 105; später fällt es fort.(Er4FN) |
We find this axe certainly in the time of the 18th dynasty, L.D., iii. 98, 104, 105; later it is often wanting. |
|
"Es fliegt wer da fliegt, ihr
Menschen, und dieser fliegt von
euch fort.(Er7) |
'He who flies, flies, oh ye men, and this one flies away from you.'(Er7) |
|
So "fliegt er von euch fort,
ihr Menschen;(Er7) |
'Thus he flies way from you, ye men; |
|
; er hat den Kanal des Wadi
Tumilat bis zu den Bitterseen fortgeführt
und(Er4) |
, the continuation of
the canal of the Wadi Tumilat to the |
|
(D) sein ____ nehmen |
(D) to be progressing, proceed, develop |
|
(D) ein guten _____ nehmen |
(D) to succeed, be successful |
|
(D) guter _____ |
(D) (good) success |
|
(G) Die Arbeit nimmt nur sehr
langsam ihren _____. |
(G) The work proceeds but slowly. |
|
; dann waren seine Bewohner
doch einmal _____ und die Freude mußte daher um so größer sein, wenn nach
vielen Jahren(Er7) |
, then perhaps the birds would desert it; and great must have been the joy after many years when(Er7) |
|
Sein Werk wurde von zahlreichen
europäischen Gelehrten _____, und auch |
His work was carried on by a number of European scholars, and |
|
Darunter Offiziere und die
Gefangenen, die gebunden und _____ werden.(Er4) |
Below are officers with the prisoners who are being bound and led away.(Er4) |
|
Sieh, niemand nahm seine Sachen
mit sich! Seih, niemand kommt wieder,
der _____ ist." |
Lo, none can take his goods with him. Lo none that has departed can come again. |
|
(D) gut _____ |
(D) to make progress, succeed, be successful |
|
(D) glücklich _____ |
(D) to make progress, succeed, be successful |
|
Er geht fort zu seiner Mutter Nut und betritt sie usw."(Er7) |
He goes forth to his 'mother Nut and meets her, etc.'(Er7) |
|
: Die Furt des Wassers im
vorigen Jahre ging fort, eine
andere Stelle ist es in diesem Jahre.(Er4) |
"The ford of the water of the past year has gone, Another passage this year has come.(Er4) |
|
Niemand, der fortging, kam wieder." |
No man who has gone away, has ever returned.' |
|
"Es kommt aus dem Ei, um
zu reden...; es geht auf seinen
Füßen fort, wenn es aus ihm
herauskommt.(Er7) |
'it comes forth from the egg to chirp...it goes forth on its feet when it comes forth.(Er7) |
|
Wohl müssen auch sie _____ von der Erde, aber "nicht als Tote
gehen sie fort, sie gehen als Lebende fort,(Er7) |
They must of course leave the earth, but 'they go not as dead, they go as living;'(Er7) |
|
Der untere Teil des mit Fellen
u.s.w. behängten Tisches ist hier _____.(Er4) |
The lower-part, consisting of a table covered with skins, etc., is left out here.(Er4) |
|
"Alle Sachwerte, die uns
zustehen, sind _____ worden.(H90) |
Supplies have ceased for us from the treasury, the granary, and the storehouse.(H90) |
|
, die nur in denjenigen Szenen
_____ wird, in denen Verdammte erscheinen, die(H90) |
, which is omitted entirely in those scenes showing the damned, who(H90) |
|
, daß das Herz des Toten ihm im
Jenseits "_____" wird oder sich ihm widersetzt:(H90) |
the heart from being taken away or permitted to oppose him:(H90) |
|
; ist eine Stunde abgelaufen,
wird sie wieder "verschlungen" oder "_____".(H90) |
When an hour has passed, it is "swallowed" or "taken away."(H90) |
|
, wo sie _____ an den Opfern
teilhatten, die man den verstorbenen Herrschern spendete.(H90) |
, where they could continue to enjoy offerings long after the pharaohs death.(H90) |
|
Die klare und verbindliche
Ordnung der Schöpfungswelt wird hier _____ in Frage gestellt.(H90) |
The clear and obligatory of the Creation is continually thrown into doubt in the Beyond.(H90) |
|
, ihnen in einzelnen
Stundenquanten _____ zugeteilt wird.(H90) |
in hour-long units |
|
und in der Erde über die
verborgenen, aber _____ wirksamen Kräfte der Vegetation gebietet.(H90) |
and continues to rule the secrets of the plants which reappear year after year.(H90) |
|
Alle Gefahren, die den
Sonnenlauf _____ bedrohen, sind in die Schlangengestalt dieses Gegners
eingegangen, |
Every conceivable menace to the daily course of the sun has contributed to the growth of this serpent,(H90) |
|
, wo ihn Isis und Nephthys
_____ bewachen, damit Seth ihn nicht nochmals findet und sein zerstörendes
Werk wiederholt.(H90) |
Isis and Nephthys guard it eternally, lest Seth find it and repeat his sacrilege. |
|
, er bringt alle Ende,
vergreift sich _____ am staatlichen Eigentum und bringt sogar Gegenstände der
königlichen Grabausstattung beiseite;(H90) |
; broke all oaths he made; repeatedly stole state property and even certain objects from the royal burial;(H90) |
|
; aber es enthält auch alle
Elemente, welche die Schöpfung zu ihrer _____en Erneuerung und Regeneration
benötigt.(H90) |
But includes all the elements that Creation requires for its own perpetuation and regeneration.(H90) |
|
, die _____e "Erweiterung
des Bestehenden" stößt an ihre Grenzen und muß neu überdacht
werden;(H90) |
insofar as the application of the rule of the "extension of the existing" met its limit and had to be reconsidered. |
|
Die _____e Erweiterung des
Bildprogramms läßt sich noch einmal in der 20. Dyn, bei Ramses, deutlich
greifen. |
The further expansion of the pictorial cadre of divinities is visible in Dynasty 20 in the tombs of Ramesses.(H90) |
|
Aber die _____e Feier dieser
Erneuerung blieb ein Wunsch, den man in das Jenseits mitnahm und dort zu verwirklichen
suchte;(H90) |
(H90) ????? |
|
--über Seth, der in Gestalt
eines Schweines _____ wird, und über die verurteilen Toten, die unter den
Füßen des Osiris liegen, während(H90) |
: Seth assumes the form of a fleeing pig, and the damned lie at Osiris's feet, while(H90) |
|
Charakteristisch für diese
spätere Epoche ist das häufigere ______ eines oder beider Tragbänder:(Er4FN) |
It is characteristic of these later periods that one or both of the braces should be left off;(Er4FN) |
|
(D) nicht _____ |
(D) to detain |
|
, wenn er in den jüngeren
Unterweltsbüchern die Fesseln und Messer fortläßt, mit denen(H90) |
(H90) ????? |
|
Dabei lassen entsprechende
Szenen der 20. Dynastie sogar ihre Geschlechtsteile fort, damit sie(H90) |
Certain scenes from Dynasty 20 even omit their genitalia, indicating that they(H90) |
|
, die wichtigsten Stichworte
und Namen übersichtlich zusammenstellt und die zugehörigen Abbildungen
fortläßt. |
, excerpting the most important names and concepts from the Amduat, without the illustrations.(H90) |
|
, daß man überall dort, wo
Verdammte abgebildet sind, die Sonnenscheibe als Zeichen der Anwesenheit
Res fortläßt.(H90) |
by omitting the solar disk in those scenes where the damned are shown. |
|
Nefertari beschränkt sich auf
die beigeschriebenen Namen der Kühe und Ruder und läßt den Text des Spruches
fort.(H90) |
Nofretari limits herself to naming the cows and rudder, and omits the text of the spell. |
|
Auf den Reliefs wird die
Kleidung sehr obenhin behandelt, und in den Publikationen derselben, die die
Farben der Originale _____, wird sie vollends unverständlich.(Er4FN) |
The clothing on the reliefs is treated very superficially, and becomes quite intelligible in the publications where the original colors are left out.(Er4FN) |
|
(D) vor sich selbst _____ |
(D) to run away from oneself |
|
, damit es sich nicht gegen den
Verstorbenen erhebt oder fortläuft. |
in order to prevent him rebelling against authority of the deceased or running away. |
|
, einem der wenigen _____
erzählten Mythen, die uns pharaonischer Zeit überliefert sind.(H90) |
(H90) ????? |
|
; hier wird der Kanon von Maßen
und Dekorationselementen, den das Neue Reich für königliche und
nichtkönigliche Gräber neu festgelegt hat, _____ ausgebaut.(H90) |
; the new canon of
measures and decorative elements governing both royal and private tombs of
the |
|
, dann nochmals bei Ramses II. und
Ramses III., ein langer Text mit dem Mythos von der "Vernichtung des
Menschengeschlechts" einem der wenigen _____ erzählten Mythen, die(H90) |
(H90) ????? |
|
Zugleich tritt jene als Fries
_____e ornamentale Fassendenzier auf, |
At the same time there makes its first appearance that ornamental facade decoration like a continuous frieze |
|
(162) _____es Muster, laufende
(_____e) Verzierung, Zierleiste |
(162) running ornament, continuous (current) patterns |
|
Auch wenn wir nirgends in den
Unterweltsbüchern eine _____e Erzählung des ganzen Geschehens besitzen, |
While the Books of the Netherworld do not provide one continuous account of the story,(H90) |
|
, dass vielmehr von den
Ägyptern an bis hin zu der ... Bevölkerung des Afrika eine _____e Kette von
Zwischengliedern reiche, die nirgends einen Einschnitt zu machen
erlaube.(Er4) |
, and that from the
Egyptian to the ... population of |
|
eine lange, _____e Mauer
von...bis |
a continuous wall from...to... |
|
(73) _____es Muster |
current pattern |
|
Als Amulett weitverbreitet,
bedeutet Djed "Dauer, Fortbestand" und weist so auf das erhoffte
_____ der Verstorbenen wie des Osiris;(H90) |
A popular amulet, the djed promised stability and continuity, drawing on Osiris's own survival.(H90) |
|
Das sichtbare und hörbare _____
des Namens über den individuellen Tod hinaus ist ein deutliches Zeichern der
Unvergänglichkeit, das(H90) |
The visible and audible survival of a name after death is a symbol of immortality, and(H90) |
|
Im Jenseits wird er von ihnen
in Wesen und Gestalt aller Gottheiten aufgenommen, auch das eine Garantie
seines _____s für alle Zeit.(H90) |
In the Beyond the king is accepted in the form of each and every divinity; this guarantees his everlasting life. |
|
, wird wenig später auf alle
Menschen ausgedehnt und sichert ihnen ein ewiges _____ im Grabe, das |
, but later it was extended to all men. It ensured them eternal life in the tomb, which |
|
, und beim Totengericht geht es
ja um die furchtbarste Drohung, die sich denken läßt, steht das _____ im
Jenseits auf dem Spiel, droht ewige Strafe und endgültige Vernichtung.(H90) |
The Judgment of the Dead is irreversible, threatening complete and final annihilation.(H90) |
|
Das Tun der Maat entscheidet
bereits im Diesseits über die Qualität des _____s im Jenseits, denn(H90) |
Accomplishing justice is a constant refrain there, since?(H90) |
|
, der wie wesentlichen Elemente
der Bestattung, des Schutzes und des _____ im Jenseits in einer sorgfältig
ausgewogenen Verbindung von Bild und Text zusammenfaßt.(H90) |
, which covers the most important elements of the burial with protection in the Beyond.(H90) |
|
Ihr Nichtsein, zu dem sie
verurteilt sind, ist kein Nichts, sondern Verneinung des seligen _____s im
Totenreich. |
The nonexistence to which the punished are condemned is not nothingness but rather the denial of a blessed life in the Realm of the Dead.(H90) |
|
Keine von diesen Arten des
_____s konnte freilich als ein Glück gelten.(Er7) |
It must be confessed that neither of these modes of life can be regarded as happy.(Er7) |
|
Statuen, die in einem Raum des
Grabes oder im Totentempel das jenseitige _____ sichern sollten.(H90) |
statues, erected in a separate room of a tomb or funerary temple in order to assure survival in the Beyond.(H90) |
|
In den Denkmalern wird Hathor
neben dem Sonnengott Re als Garantin des jenseitigen _____s verehrt.(H90) |
Hathor is worshipped in the monuments where she appears beside the sun god Re as a guarantor of continued life in the Beyond.(H90) |
|
; sie werden an Land gebracht,
wo ihnen trotz fehlender Einbalsamierung ein seliges _____ zuteil wird.(H90) |
, they are brought to land, where despite their not being mummified they are granted a blessed existence.(H90) |
|
, ist in Ägypten der Glaube an das _____ des Verstorbenen in
einem Jenseits lebendig. |
, the Egyptians believed in survival of the dead in another world. |
|
, glaubt man aber auch an das _____ des Verstorbenen in
seinem Grabe--dem "Haus der Ewigkeit". |
, there was a belief that the deceased lived on in his tomb--his 'eternal house'. |
|
Auf dieses _____ am Himmel
weist der nach Norden und mit seinem Neigungswinkel von meist 26 bis 27°
konkret auf die Region der(H90) |
The afterlife is likewise indicated by the northward orientation of the entrance corridor, which ascends at an angle of 26 to 27 degrees and(H90) |
|
, die für sein jenseitiges _____ besonders wichtig wind;(H90) |
(divinities) who were to play an important role in his afterlife,(H90) |
|
den Imhotep seinem großen
Pharao Neter-chet,..., als ewige Residenz für das _____ erbaut hat: |
which Imhotep erected as an eternal residence for his great Pharaoh Neter-chet,.... |
|
Daß sie vor allem den Gott
unterstützen, ist sogar eine der Voraussetzungen für ein seliges _____ im Jenseits. |
This is mostly on behalf of the god and is practically a condition for a blessed life in the Beyond.(H90) |
|
Aus dem Geäst emporsteigend, spendet
die Baumgöttin dem Verstorbenen und seiner Frau Wasser und Brot für das _____ im Jenseits.(H90) |
The tree goddess offering bread and cool water to the deceased and his wife. |
|
, und die wieder stärker
hervortretenden Magazinräume weisen auf die vermehrte Bedeutung der
materiellen Beigaben für das
jenseitige _____ hin.(H90) |
(H90) ????? |
|
Alles, was mit dem körperlichen _____ zu tun hat, ist dem Schutz des Anubis
anvertraut, der(H90) |
Everything related to corporeal existence is entrusted to Anubis,(H90) |
|
; Champollion erkannte dagegen,
daß es hier allein um das _____
des verstorbenen Königs geht, der(H90) |
Champollion realized, however, that these were exclusively concerned with the pharaoh's after-life,(H90) |
|
(D) (of ideas) noch _____ |
(D) to linger |
|
Auch in den alten
Göttergeschichten lebt der Geist
einer kampferfüllten Herrenzeit fort. |
The spirit of an aristocratic age lived on in ancient legends of the gods. |
|
(G) Es läßt sich behaupten, daß
das Mittelalter in zahlreichen Überresten noch bis heute fortlebt. |
(G) It can be maintained that the Middle Ages live on even today in numerous survivals. |
|
Das Volk, welches das alte
Aegypten bewohnte, lebt noch heute
in den modernen Bewohnern des Landes fort. |
The people who
inhabited ancient |
|
Denn allein dort, in den
Tempelanlagen beiderseits des Nilstromes, lebte die kultische Verehrung Pharaos über seinen Tod hinaus fort, wurde ihm,(H90) |
It was only in these
temples on both banks of the |
|
Hier leben uralte, schon in den Pyramidentexten ausgesprochene Wünsche
des Toten fort, unter die Sterne
am Leib der Nut aufgenommen zu werden, in den(H90) |
Ancient hopes are expressed here, as the pharaohs wished in the Pyramid Texts to be numbered among the starts on the body of Nut,(H90) |
|
; denn auch den Körper möchte
der Ägypter, im Sinne seiner ganzheitlichen Auffassung vom Menschen, _____ lassen.(H90) |