|
Der Fährmann verrichtet sein
düsteres Handwerk am Rande der Welt, schwerelose _____ hinüberschaffend. |
: the ferryman performing his gloomy task on the edge of the river or the world(H90) |
|
(D) auf jedes _____ antworten |
(D) to answer a p's question; |
|
(D) außer _____ stehen |
(D) to be out of the question |
|
(D) eine _____ stellen |
(D) ask a question; |
|
(D) die _____ stellt sich (ob) |
(D) the question arises (whether); |
|
Nachdem der materielle Drang
gestillt war, kam der Zweifel und die ____ |
Once the material impulse was stilled, there arose doubts and heart-searchings |
|
, obwohl erst durch sie die
ganze Skala der ... deutlich wird und wir die _____ besser beantworten
könnten, ob |
, but their existence underlines the spectrum of ... available, and enables us to judge the degree to which(H90) |
|
--das ist eine _____, die
wissenschaftlich von hohem Interesse ist.(Er4) |
, is a question of the highest scientific interest.(Er4) |
|
Die schwierigen _____ nach dem
Alter der verschiedenen ägyptischen Kulturpflanzen übergehe ich hier
absichtlich.(Er4) |
I pass over here purposely the difficult question as to the period at which the various cultivated plants were introduced into Egypt.(Er4) |
|
Die...Gelehrten nahmen sich der
_____ nach dem geheimnisvollen Sinn der Bildwerken und...an |
The scholars...were the first to investigate the mysterious works of sculpture and...that they found there, |
|
Die Skepsis betraf auch die
____, ob all der Aufwand im Grabe dem Verstorbenen wirklich nützlich sein
könnte. |
In their mood of skepticism they began to wonder whether all the ostentatious splendor in tombs was really of use to the dead. |
|
Die _____, ob es sich bei ihnen
um Grabstatuen handeln kann, muß offen bleiben, da |
Whether these were funerary figures cannot be ascertained, since |
|
Schon das beantwortet bis zu
gewissem Grade die noch immer lebhaft umstrittene _____, ob wir |
This in itself is, to a certain extent, an answer to the question, still the subject of lively discussion, whether we |
|
Von Skepsis spricht die
Dinglichkeit seiner ... und die schmerzliche _____ seiner Klagetexte. |
The objectivity of its ... and the painful doubt of its laments breathe a skepticism |
|
, aber freilich ist ja auch die
_____ selbst eine solche, auf die sich nur eine subjektive Antwort geben
lässt.(Er4) |
; in truth the question is one admitting only of a subjective answer.(Er4) |
|
Dort muß der Fährmann erst
mühsam aufgeweckt werden, stellt immer neue _____n, und sein Gehilfe hat(H90) |
Once awakened, the ferryman plies the dead with irksome questions, and his assistant has(H90) |
|
Daher verbot sich jedes
Erörtern streitiger _____n von selbst und(Er7) |
Any discussion of disputed points was thus out of the question, and(Er7) |
|
, auch ganz specielle _____n
werden ihm zur Entscheidung vorgelegt, wenigstens(Er4) |
, and special questions were also brought to him for his decision; this was the case, at any rate,(Er4) |
|
Daran knüpft sich dann weiter
die _____, wie die Sonne, die..., morgens wieder im Osten aufsteigen
kann;(Er7) |
This, however, raises the question how it is possible for the sun which...to reappear in the morning in the East; |
|
Solche _____ wird sich jeder um
Kenntnis Bemühte vorlegen, |
Every seeker after knowledge is bound to ask himself such questions |
|
Und wenn unsere Kenntnisse
jetzt auch noch zu gering sind, um diese _____ zu beantworten, so(Er4) |
Though in the present state of our knowledge we are not able to answer this question,(Er4) |
|
, schickt es sich, ihn direkt
"O König, unser Herr" anzureden und auf seine _____ zu antworten.(Er4) |
, they might then address him directly: "O King, our master," and answer his question.(Er4) |
|
ergibt sich die Antwort auf die _____ nach dem Zweck und Sinn
der frühgeschichtlichen Steinplastik. |
, provide the answer to our question as to the purpose and significance of stone sculpture in this period. |
|
Im Grunde ist das Wie bei dieser _____ auch ziemlich
einerlei;(Er4) |
How it happened is of small consequence, |
|
(D) in
_____ stellen |
(D) question; |
|
und stellten die Existenz
breiter Schichten der Lebenden in _____. |
and jeopardized the existence of large categories of the living. |
|
, der er durch seinen
Brudermord zugleich verunsichert und in _____ gestellt hat.(H90) |
; but he also disturbs and threatens it with the murder of Osiris, his own brother.(H90) |
|
Die klare und verbindliche
Ordnung der Schöpfungswelt wird hier fortgesetzt in _____ gestellt.(H90) |
The clear and obligatory of the Creation is continually thrown into doubt in the Beyond.(H90) |
|
; in dieser ersten großen
Blütezeit war die gerade errichtete Seinsordnung noch nicht in _____
gestellt, die(H90) |
In the first prosperous period the divine order was never exposed to doubt: the(H90) |
|
, was aus unauslotbaren Tiefen
in die begrenzte Schöpfungswelt hineinragt und sie immer wieder in _____
stellt. |
that seeps out of the depths of the earth, throwing the world of the Creation into doubt.(H90) |
|
, die sich mit der _____ nach der Entstehung der Welt und des ersten
Lebewesens auseinandersetzen. |
which considered the problem of the origins of the world and of life itself. |
|
"Wohin geht er denn?"
fragt ein großer Stier, der ihn
mit seinem Horne bedroht.(Er7) |
"Whither goes he?" asked a great bull, who threatened him with his horn.(Er7) |
|
Liegen schwierigere Sachen vor,
so lässt der König seine Räte rufen (...) und fragt sie um ihre Meinung.(Er4) |
In difficult cases the king summoned his councilors (...) and requested their opinion.(Er4) |
|
und sie um ihre Meinung gefragt hat, so erwartet man, dass
sie ihm ihre Antwort kurzweg geben--(Er4) |
, and had asked them for their opinion on the subject, we might expect them straightway to give him an answer, |
|
Die stärkere Bewußtheit im
Denken der Menschen fragt nach der
Erde, ihren Geheimnissen und |
As men acquired a greater degree of consciousness, they became more inquisitive about the secrets of nature: about the origin and development of the earth, and |
|
(G) ohne auch nur zu _____ |
without so much as asking |
|
(D) ohne lange zu _____ |
(D) unquestioningly |
|
"Mit wirksamer Glut,
geschwind im Töten, ohne zu _____, an der niemand vorbeizugehen wünscht, aus
Furcht vor ihrer Pein."(H90) |
"With quick killing, glowing embers, posing no questions, Whom no one wishes to pass, in terror of torment |
|
(D) es fragt es, ob |
(D) it is doubtful whether, to ask oneself (why) |
|
(D) sich verwundert _____,
warum |
(D) to wonder why; |
|
(D) das fragt sich |
(D) that is open to question |
|
und wird sich gefragt haben, was mit ihm nach dem Tode geschehen würde. |
They will have wondered what was to become of them after death, and |
|
, die über Nacht aus dem Teiche
aufgeblüht war und frugen sich, ob
der Tote sich nicht in dieser zeige.(Er7) |
which had blossomed on the pool during the night, and questioned whether the dead man might not be there; |
|
es fragt sich, ob |
it is doubtful whether |
|
Erfand im Laufe der Sonne eine Parallele zu seinem Leben und wird sich gefragt haben, was mit ihm nach dem Tode geschehen würde. |
They will have wondered what was to become of them after death, and.... |
|
Es frägt sich freilich, wieweit der Verfasser dieser Inschrift diese
Ratssitzung poetisch verschönert hat.(Er4FN) |
It is possible that the redactor of this inscription may have embellished it in a poetical manner.(Er4FN) |
|
, aber es fragt sich auch, ob diese Gauzeichen nicht erst
frühgeschichtlichen Period angehören. |
It is also questionable whether the nome signs of these nomes do not date from a prehistoric period; |
|
Es fragt sich, ob die Dorflisten der Mastabas nicht einfach als
Listen der Stiftungsgüter aufzufassen sind; |
The lists of villages found in the mastabas may refer simply to this endowed property; they would not then represent the whole property of the deceased.(Er4FN) |
|
Und wenn..., denn..., so fragt es sich doch, ob nicht auch diese beiden Göttinnen mit...sich nicht
ursprünglich wirklich aus jener einen Himmelsgöttin entwickelt haben,(Er7) |
Even if..., yet..., and the questions arises whether both these divinities with..., did not develop originally from such a sky goddess(Er7) |
|
und man fragt sich im stillen nach ihren Lebensumständen, ihren
Gewohnheiten und Betätigungen. |
and excite our curiosity as to their manner of life, their habits and occupations. |
|
Wenn die Sonne abends im Westen
unterging, mochte man sich _____,
welchen Weg |
When the sun set in the west in the evening, men asked themselves what course |
|
und man frägt sich unwillkürlich, ob nicht auch eine solche Absicht bei
seiner Schaffung vorgelegen hat;(Er7) |
, and we may well question whether such a reason did not lie behind its invention.(Er7) |
|
Und da Min oft auch als Horus
bezeichnet wird, so kann man sich
wohl _____, ob(Er7) |
As Min is frequently spoken of also as Horus, it may well be considered probable that(Er7) |
|
, so kann man sich wohl _____, ob nicht auch Min
einst nur ein besonderer Name des Gottes gewesen sei. |
, it may well be considered probable that Min is another name of the god.(Er7) |
|
und man frägt sich unwillkürlich, was denn aus diesen guten Dingen
geworden sei, nachdem sie(Er7) |
, and we cannot refrain from questioning what can have been done with these good things after they(Er7) |
|
Im übrigen ist es ein Bild, das
auch Kanaanäer verstehen können und man frägt
sich unwillkürlich, ob(Er7) |
It was a mode of representing the god which could be understood by Syrians, and we may well question whether |
|
(D) ist sehr _____ |
is very problematical |
|
(D) es ist _____, ob |
(D) it is questionable whether; |
|
(D) ist es noch _____, ob |
(D) is there any question of whether |
|
(D) ist es noch _____, wer |
(D) is there any question of who |
|
Die Erklärung scheint mir
ziemlich sicher; nur die Lage zum Tempel bleibt _____.(Er4FN) |
The explanation appears to me to be tolerably certain, but its position with regard to the temple is uncertain. |
|
Die Lesung des Namens bleibt
_____.(Er4FN) |
The reading of the name is uncertain. |
|
; ohnehin bleibt es sehr _____,
in wie weit die Gaueinteilung im Delta als alt und volkstümlich gelten
kann.(Er4) |
; indeed it is doubtful whether in the Delta this division was the old national one.(Er4) |
|
Wie sie entstanden ist, können
wir nicht erraten, da der ursprügliche Charakter des Osiris _____ ist, und
der |
How this first arose, we cannot conjecture, for the original character of Osiris is doubtful, and that(Er7) |
|
(D) die _____e Periode |
(D) the period under discussion |
|
; _____e sind uns durch Flavius
Josephus und Julius Africanus übermittelt. |
, and we know it only from fragments handed down by Josephus and Julius Africanus. |
|
Ein _____ eines ähnlichen
Textes jetzt in München.(Er4FN) |
A fragment of a
similar text is now at |
|
Das _____ dieses Gegenstückes
zu dem noch aufrechten Obelisken liegt jetzt südlich des Säulenhofes. |
This fragment of the counterpart to the other obelisk still standing to the south of the pillared court. |
|
Aus dem neuen das _____ einer
Isisstatue in Berlin und ein Relieffragement....(Er4FN) |
Of the time of the New
Empire the fragment of a statue of Isis at |
|
Was sich den _____en dieser
beiden Schriften abgewinnen lässt, das hat Lepsius daraus gewonnen und(Er4) |
Lepsius has collected together all that can be gathered from these two sources, and(Er4) |
|
Besässen wir von dem Turiner
Papyrus, der die Liste ... enthielt, mehr als einige _____e, oder(Er4) |
We should have been
able to draw up an approximately correct chronology had we possessed the
whole of the |
|
, daß alle Sicherungen gegen
Vergänglichkeit und Vergessenwerden _____ sind. |
that all guarantees against mortality and oblivion are of questionable value. |
|
Macht und Recht waren _____
geworden. |
Authority and law were called into question. |
|
: alle Vorbehalte gegenüber
einer _____ gewordenen, in einer Art Altershybris den Wettstreit mit der
Bergnatur wagenden Kunstgesinnung treten zurück und |
, nevertheless all our reservations regarding this questionable attempt to rival the natural scenery of mountains disappear and |
|
Berlin 8241. Ein etwas bessere Esel kostet heute in
Ägypten etwa 80 _____en.(Er4FN) |
|
|
die _____er Ebene |
|
|
von Piankoff, der nach der
Revolution von 1917 sein Land verließ, in Deutschland und _____ studierte
und(H90) |
from Piankoff, who had left his country after the 1917
revolution to pursue studies in |
|
(231) gewundene _____ |
(231) cable moulding, twisted fringe; |
|
L.D. II, 27 mit _____n: ohne dieselben ib. 130.(Er4FN) |
With fringe: L.D. ii, 27. Without fringe: ib. 130. |
|
(100) Die Blümlein des hl. _____ |
(100) fr. Fioretti (de saint Francois d'Assise) |
|
der hl. _____ |
St. Francis of Assissi |
|
(219) Stigmatisation des hl.
_____, der heilige _____ empfängt die Wundmale |
(219) Stigmatisation of St. Francis |
|
, wie die Deutschen des vorigen
Jahrhunderts mit _____en Brocken kokettiert haben.(Er4) |
, much in the same way as the Germans of the last century did with scraps of French.(Er4) |
|
Nach dem Scheitern der _____en
Expedition und dem Wandel der politischen Verhältnisse sind es Briten, denen |
After the defeat of the French expedition, with its political implications, it was left to the British(H90) |
|
Von diesem Gedanken ging der
begabte _____e Forscher Champollion aus. |
It was from this idea that the brilliant French scholar Champollion set out in his investigations. |
|
F____e Grabungen in dem
Tempelbereiche von Medamut haben Architekturglieder zutage gefördert. |
In the temple zone of Medamut, French excavations have brought to light various architectural components. |
|
(den Titel), eines
"gentilhomme de la chambre du roi", wie man am _____en Hofe
sagte.(Er4) |
(the title), a "gentilhomme de la chambre du roi," as they would say at the French court.(Er4) |
|
Grabungen des F____en Instituts
für orientalische Archäologie in Kairo(H90) |
The excavations of the Institute Français d'Archéologie Orientale(H90) |
|
Trotz der Behandlung Ramses'
II. in _____en Laboratorien (...) ist auch die moderne Geschichte der(H90) |
(H90) ????? |
|
, vorbereitet durch das große
Interesse der _____en Revolutionszeit am alten Ägypten, das(H90) |
, as the fascination
aroused by ancient |
|
Seit _____e Schanzarbeiten an
der Küste |
Since French excavations on the coast |
|
, begleitet Vivant Denon 1977
die _____Truppen bis nach Assuan und Philae,(H90) |
, the indefatigable Denon was in his entourage and accompanied the French
troops as far as |
|
(D) _____n schneiden |
(D) to make grimaces |
|
, als hätten die alten Ägypter
nichts Besseres über das Leben nach dem Tode gedacht als diese _____."(H90) |
, as if the ancient Egyptians had nothing more serious to say about life after death than these masks."(H90) |
|
, als hätten die alten Ägypter
nichts besseres über das Leben nach dem Tode gedacht als diese _____n.(Er7) |
, as though the ancient Egyptians had no higher ideas concerning life after death than these absurdities.(Er7) |
|
Wir treffen hier den
zwerggestaltigen, _____en Bes, als universalen Helfer im Volksglauben
allgegenwärtig und in zahllosen Amuletten verbreitet;(H90) |
Here we encounter the dwarfish and grotesque Bes, a popular source of hope often found on widely distributed amulets.(H90) |
|
(D) eine echte ____ |
(D) a womanly woman; |
|
(D) neuvermählte ____ |
(D) bride |
|
eine ältere ____ |
an elderly lady |
|
(CC) sonstige ____ |
other woman |
|
Schwangere ____ |
Pregnant Woman |
|
(CC) Sphinx mit Kopf einer ____ |
(CC) sphinx with head of woman |
|
(CC) Skorpion mit Kopf einer
____ |
(CC) scorpion with head of woman |
|
(CC) Schlange mit Kopf einer
____ |
(CC) serpent with head of woman |
|
(CC) Schlange mit Büste einer
____ |
(CC) serpent with bust of woman |
|
(CC) Mumie einer ____ |
(CC) female mummy |
|
(CC) schwangere ____ |
(CC) pregnant woman |
|
(CC) alte ____ |
(CC) old woman |
|
Kopf des Archivars der Scheunen
Neferhor.(Berliner Museum 2303; neben ihm sitzt seine ____.)(Er4) |
Head of Neferhor, Keeper of the Granary Archives ( |
|
: Riten bei Aufrichtung der
Mumie an der Tür, klagende stehende und hockende ____en. |
The rites at the moment when the mummy is placed erect at the entrance, standing and crouching female mourners, |
|
Detail vom Relief tanzender
____en. |
Detail of the Relief of Dancing Women |
|
Sie gewähren ihm, "sich zu
verjüngen", und geben "die Liebe zu ihm in die Herzen aller schönen
____en".(H90) |
These guardians allow the king to "rejuvenate" and put "longing for him into the hearts of all beautiful women." |
|
Zimmer der ____en(Er4) |
Women's apartments |
|
Die Stellung der ____. |
The Status of the Wife |
|
Heilung der blutflüssigen ____ |
the Woman with the issue of blood (Guérison de l') |
|
Merit, mit der gelben
Hauptfarbe der ____en,(H90) |
Meret is painted yellow, as is customary for women. |
|
Eine Art geistlicher ... ist
freilich auch im nR immer in den Händen der Laienschaft geblieben, die der
____en. |
During the NK, one branch of religious ... was retained in the hands of the laity, of the women.(Er7) |
|
(beifügen), oder einem
Eigennamen das Bild eines sitzenden Mannes oder einer ____. |
(to add), or a proper name would be accompanied by the picture of a seated man or woman. |
|
____ am Bierbottich, Kairo |
Woman at a Beer
Barrel, |
|
die _____en am Gabe |
the Women at the Tomb; Marys at the Tomb |
|
(97) die drei ____en am Grabe |
the Holy Women at the tomb |
|
____en an den mumiengestaltigen
Särgen ihrer Gatten, Theben |
Women at the Mummy
Coffins of Their Husbands, |
|
"Bei ihnen gehen die
____en auf den Markt und treiben Handel und die Männer sitzen zu Haus und
weben.(Er4) |
The women attend the markets and trade, while the men sit at home at the loom;(Er4) |
|
"Die Männer tragen die
Lasten auf dem Kopf, die ____en auf der Schulter.(Er4) |
; the women likewise carry burdens upon their shoulders, while men carry them upon their heads.(Er4) |
|
____en beim Getreidesieben,
Kairo |
Women Sifting Corn, |
|
"Die ____en bekleiden
weder bei den Göttern noch bei den Göttinnen Priesterämter, während(Er4) |
A woman cannot serve the priestly office either for god or goddess, but(Er4) |
|
Stuckmaske einer ____, |
Stucco Mask of a
Woman, |
|
Statue einer unbekannten ____,
Berlin |
Statue of an Unknown
Woman, |
|
Figur einer ____, |
Figure of a Woman, |
|
, so war sie auch die göttliche
Vertreterin der ____en, der diese vor allen dienten, und(Er7) |
, she was also the divine representative of women, who worshipped her before all others, and(Er7) |
|
E't'e, ____ des Sechemka.(Er4) |
E't'e, Wife of Sechemka. |
|
____ des alten Reiches im
Mantel. (Statue der Nofret.)(Er4) |
Lady of the Old Empire in a Cloak (Statue of Nofret, Gizeh)(Er4) |
|
(D) die ____ des Hauses |
(D) the mistress of the house |
|
Die ____en des Königs.(Er4) |
The King's Consorts. |
|
Wesen müssen gebannt werden,
Insekten oder verführerische ____en, die den Toten betören wollen.(H90) |
creatures must be kept off: insects, or seductive women seeking to mislead the dead.(H90) |
|
____, die einen Knaben stillt,
Berlin-Charlottenburg |
Woman Nursing an Infant, Berlin-Charlottenburg |
|
Zu seiner Linken seine ____,
"die Herrin des Liebreizes, der Anmut und der Liebe",
Ha'tschepsut;(Er4FN) |
One his left is his wife, Hatshepsut, "the lady full of charms, of grace, and of love";(Er4FN) |
|
Sondern auf dem einen Ufer
stehen drei Götter, vier ____en, die nach der Beischrift weinen oder
klagen,,(Er7) |
Instead we find on one bank 3 gods standing, 4 women who, according to the explanatory text, weep or lament, |
|
und die ____en, die vor ihm
musizieren, dann man alsd seinen Harem ansehen, der(Er7) |
, while the women who performed music before him may be regarded as the hareem, who(Er7) |
|
Die Regierung dieser ____, die
wir uns als eine ägyptische Katharina II. vorstellen dürfen, war eine
friedliche; |
The reign of this lady, the Egyptian Catherine II., was a peaceful one;(Er4) |
|
Beigabenträger mit
Papyrosstengeln, eine Gruppe stehende ____en, die zum Totenschreine
hinaufklagen, |
, bearers of offerings with papyrus stems, a group of standing women whose laments rise to the funerary shrine, |
|
Ihnen verliehen die Götter ihre
Farbe, den Männern ein kräftiges Dunkelbraun, den ____en ein helles
Gelb.(Er4) |
They had received from the gods their color, a deep dark brown for the men, a light yellow for the women.(Er4) |
|
Vier Töchter eines Künstlers
Liebl. 44, ____ eines Schusters Mar. Cat. d'Ab. 1174, Frauen von Weber(Er4FN) |
Four daughters of an artist, Liebl., 44; the wife of a shoemaker, Mar. Cat. d'Ab., 1174; wives of weavers |
|
Bezeichnend ist schon der
ehrenvolle Platz, den Altägypten von jeher der ____ einräumte. |
Typical is the
honorable place assigned to women in ancient |
|
Mann und _____ erfahren
gleicherweise Verewigung im Bildwerk |
Both the man and his wife are commemorated by statues |
|
____en ernten und pressen
Lilien zur Parfümgewinnung, Paris |
Women Picking and
Pressing Lilies to Make Perfume, |
|
Nach...schuf er für sich und
seine vornehme ____ Grab 1 mit glänzenderen Darstellungen.(Er4FN) |
After...he ordered the construction of tomb No. 1 with its more splendid pictures, for himself & his noble wife. |
|
Die Köperfarbe der Männer ist
rotbraun, die der ____en hellgelb. |
Men's bodies were painted reddish-brown, women's light yellow. |
|
Dort ist es der
"geheimnisvolle Schrein,...den die beiden ____en hüten", also Isis
und Nephthys.(H90) |
There it is the "secret shrine...guarded by the two women," namely, Isis and Nephthys.(H90) |
|
Haartracht der ____en im alten
und neuen Reich.(Er4) |
Women's Coiffure under the Old & the New Empire. |
|
____ im |
Woman Standing in a
Barrel, |
|
"Wenn du einen Hausstand
gründest, so liebe deine ____ im Hause, wie es sich gehört. |
'When you have founded a household, love your wife in your house, as is seemly. |
|
____ im Jenseitsgefilde bei
Erntearbeiten, Berlin |
Woman Tending to the Harvest Tasks in the Fields of the Hereafter |
|
Die ____en im Kultus des neuen
Reiches.(Er4) |
Dress of the Priests. |
|
"Kontrolliere nicht eine
____ in ihrem Hause, wenn du weißt, daß sie tüchtig ist. |
'Rebuke not a woman in her house, if thou knowest that she is capable. |
|
Die rechte Hand der ____ ist,
wie fast immer, in unmöglicher Weise umgedreht.(Er4) |
The right hand of the woman is, as is almost always the case, twisted round in an impossible manner.(Er4) |
|
Tanzende ____en, Kairo |
Women Dancing, |
|
Trauernde ____, Kairo |
Women Mourning, |
|
Kopf einer ____, Kairo |
Woman's Head, |
|
In ihnen waren die ____en Kawit
und Aschait des Königs Mentuhotep in Holzsärgen bestattet. |
In them, in wooden coffins, were buried Kawit and Ashait, the wives of King Montuhotep. |
|
; oben ____en mit Blumen in
einer Säulenhalle. |
; above, women with flowers in a pillared court. |
|
____ mit einem Wedel, Kairo |
Women Holding a Fan, |
|
____ mit Kind, |
Woman and Child, |
|
Zwei ____en mit Kind, |
Two Women with a
Child, |
|
Statuette einer ____ mit Kind,
Berlin |
Statuette of a Woman
Holding a Child, |
|
Büste einer ____ mit Palmzweig,
Recklinghausen |
Bust of a Woman
Holding a Palm Branch, |
|
Grabstein einer ____ namens
Koprous, Berlin |
|
|
Oberteil von der Statuette
einer ____, New York |
Top of the statuette
of a Woman, |
|
Wenn du ein Jüngling bist, dir
eine ____ nimmst und selbst einem Hauswesen vorstehst, so.... |
When you are a young man and take unto yourself a wife and are yourself the head of a household,.... |
|
"Jeder Mann hat bei ihnen
zwei Kleider und jede ____ nur eins.(Er4) |
Their men wear two garments apiece, their women but one.(Er4) |
|
(D) die ____ Oberin |
(D) the matron |
|
Tanzende ____en, |
Dancing Women, Paris |
|
Mumienporträt einer ____, |
Mummy Portrait of a
Woman, |
|
Trauernde ____en, |
Mourning Women, |
|
, obgleich ihm nach den alten
Anschauungen seines Volkes alle ____en seiner Untertanen angehören.(Er4) |
although, according to ancient ideas, all the wives of his subjects were his.(Er4) |
|
, die ____en spielen friedlich
mit ihrem Gebieter das beliebte Brettspiel, bringen ihm Blumen und(Er4) |
; the ladies play the favorite game of draughts peacefully with their master, they bring him flowers and(Er4) |
|
--Gewehre wurden abgefeuert,
und die schwarzverhüllten ____en stimmten die schrille Totenklage an,
die(H90) |
, with women clad in black raising the shrill call of mourning intended for the last voyage of the deceased.(H90) |
|
Die ersten plastischen
Menschenfiguren, vor allem nackte ____en und bärtige Männer, die..., können
noch nicht |
The first sculpted human figures, naked women and bearded men,...but have not yet(H90) |
|
Links opfert er den Göttern in
Gegenwart seiner ____ und Dienern seines Hauses, |
On the left, he is making gifts to the gods in the presence of his wife and members of his household; |
|
____en und Gesinde bejammern
den erlittenen Verlust, indem sie zugleich die Hände an den Schrein legen,
der |
Women and menservants are bewailing their loss, by laying their hands on the shrine, which |
|
, in den auf seinen Rat jetzt
auch die ____en und Kinder eingereiht sind, und(H90) |
On the advice of the police chief, wives and children were included in the peaceful procession;(H90) |
|
____en und Kinder stehen mit
gleichen Füssen, was wohl eine bescheidene Stellung gewesen sein wird.(Er4FN) |
Women and children stand with their feet together; this was probably considered the more modest position. |
|
; auch er hatte wider Willen
aus dem Leben scheiden müssen und ____ und Kinder zurücklassen;(Er7) |
Against his will he had bid farewell to life, and parted with wife and children;(Er7) |
|
Ihre ____en und Sängerinnen des
Osiris, Mar. Cat. d'Ab 1175. 1187.(Er4FN) |
Their wives are singers of Osiris, Mar. Cat.. d'Ab., 1175, 1187.(Er4FN) |
|
Das des Brit. Mus. zeigt im
Hofe eine Korn mahlende ____ und war mit Korn gefüllt.(Er4FN) |
In the court of the one in the Brit. Mus., is a woman pounding corn in a mortar; it was formerly full of corn. |
|
Zwei ____en unter einem
Feigenbaum, Theben |
Two Women under a Fig
Tree, |
|
Frau eines Schusters Mar. Cat.
d'Ab. 1174, ____en von Webern ib. 1175. 1187.(Er4FN) |
; the wife of a shoemaker, Mar. Cat. d'Ab., 1174; wives of weavers, ib. 1175, 1187.(Er4FN) |
|
(D) ____ vornehmer Geburt |
(D) gentlewoman, lady |
|
Beide haben die gelbe Hautfarbe
der ____en, während Nefertari sonst...mit rötlicher Hautfarbe dargestellt
wird; |
Both have the yellow skin used for women, although Nofretari has red skin when represented elsewhere....(H90) |
|
Aus dem Geäst emporsteigend,
spendet die Baumgöttin dem Verstorbenen und seiner ____ Wasser und Brot. |
The tree goddess offering bread and cool water to the deceased and his wife.(H90) |
|
Vor den Mumien, deren...,
kauern klagende ____en, welche die Füße der Toten streicheln; |
In front of the mummies,...of which..., crouch mourning women, who stroke the feet of the deceased. |
|
Halskragen der ____en z.B. A.R.
und m.R.: (meist blau, oft noch ein zweiter engerer Ring um den Hals) |
Necklets for women--e.g. O.E. and M.E. (mostly blue and often a second narrow row around the neck)(Er4FN) |
|
Daß die Göttin der ____en
zahllose Heiligtümer besaß, versteht sich von selbst;(Er7) |
It is needless to remark that the goddess of women would necessarily have innumerable sanctuaries.(Er7) |
|
, und von den 97 Stelen gehören
76 ____en, zwei weitere Zwergen des Hofstaates;(H90) |
Seventy-six of these stelae belonged to women and two to court dwarves;(H90) |
|
, ward sie als ____ dargestellt und trug die Krone beider Ägypten, die(Er7) |
, she was represented
as a woman wearing the crowns of Upper and |
|
Er ist verbunden mit seiner
Gattin Nut, der Himmelsgöttin, die als Kuh oder ____ dargestellt wird; |
He is associated with his spouse Nut, the sky-goddess, who is depicted as a woman or a cow. |
|
, die sie als ____ mit Kuhkopf
zeigt, auf dem Gehörn die Sonnenscheibe und zwei hohe Straußenfedern.(H90) |
Hathor...representation with the head of a cow and two tall ostrich feathers, along with the horns and sun disk. |
|
Während so der Himmel gern
weiblich, als ____ und Kuh, gedacht ist, gilt die Erde als ein Mann, auf
dessen |
While the sky is usually regarded as being feminine, a woman, and a cow, the earth figures as a man on whose |
|
, noch an ____en des verstorbenen Herrschers, die es als eine tödliche
Kränkung empfinden, daß(Er4) |
, or there were the wives of the late ruler, who thought it a fatal wrong that(Er4) |
|
; bei einer ____ des n.R.
Berlin 7278, bei einem Manne Berlin 2296.(Er4FN) |
In the case of a lady
of the N.E.: |
|
Perlschnüre als Halsketten sind
im nR gebräuchlich; bei einem Mann Berlin 2297, bei einer ____ Perrot 7. |
Strings of beads as necklets are customary under the NE; on a man, |
|
Schiff für die ____en:....
Landendes Schiff:....(Er4FN) |
Vessel for the women:....Vessel disembarking:.... |
|
Gruppe des Totenpriesters Tenti
mit seiner ____,
Berlin-Charlottenburg. |
Group of the Mortuary Priest Thenti with his Wife, Berlin-Charlottenburg. |
|
Teils zogen sie zu Lande auf
Ochsenkarren mit ihren ____en und ihrer Habe, teils zu Wasser auf
Schiffen.(Er4) |
They traveled with their wives and their goods partly by land in bullock wagons, and partly by water in ships. |
|
: im Vorbau des Tempels von Medinet Habu hat
sich König Ramses mit seinen ____en darastellen lassen.(Er4) |
; in the building in
front of the |
|
König Ramses III. mit seinen
____en im Harem.(Er4) |
King Ramses III. with the Ladies of his Harem. |
|
Er setzt die Arbeiter mit ihrem
Gerät für private Zwecke ein und vergnügt sich mit ihren ____en und
Töchtern,(H9) |
He used the work area and its tools for his own private purposes while enjoying other workers' wives and daughters, |
|
Von den ____en des Königs
gilt nur eine als offizielle Gemahlin, als Königin;(Er4) |
There was only one legal wife, the queen;(Er4) |
|
Dort wurde es von Rindern oder
Eseln ausgetreten und von _____en noch einmaml geworfelt. |
There it was trodden out by oxen or donkeys, and winnowed again by women. |
|
Man kann übrigens ersehen,
welche Scharen von ____en das Frauenhaus des Pharao beherbergte.(Er4) |
We see what a crowd of women must have lodged in the house of the women belonging to the court of Pharaoh. |
|
Aber von den drei ____en ib.
1161 werden zwei als "frühere" bezeichnet, entstammen also früheren
Ehen. |
But of the three women, ib. 1161, two are started to be "former," and therefore descend from former marriages. |
|
, der in Größe dargestellt ist
und die von Männern und ____en herbeigebrachten Gaben der Totenstiftung
empfängt, |
, who is rendered on a large scale, receiving funerary gifts from men and women, |
|
(D) jedem seine Tochter zu
____ geben |
(D) to give someone one's daughter in marriage |
|
; es widerfuhr ihm dieselbe
Ehre wie dem Ptahschepses, er erhielt einer der Königstöchter zur ____.(Er4) |
: the same honor was bestowed upon him as upon P--he received one of the daughters of the king for his wife. |
|
_____, |
Face of a Women, |
|
und hierin den schönen,
verinnerlichten _____ern wohl vergleichbar. |
and in this respect may be compared with the beautiful, spiritualized portraits of women. |
|
_____, |
Figure of a Woman, |
|
Unter den Beinschnitzereien der
ersten Negade-Kultur stehen pfeilerhaft schmale _____en mit.... |
Among Nagada I bone carvings a prominent place is occupied by thin pillar-like female figures with.... |
|
_____ aus Mamarija |
small female figure from Mamarija |
|
Aus Elfenbein geschnitzte _____
mit tiefen Augenhöhlen |
Small ivory female figures are shown with deep eye-sockets |
|
Während aus vorgeschichtlicher
Zeit vor allem plastische _____ überliefert sind, |
Those that have survived from prehistoric times are mainly small plastic female figures, but |
|
, ein breites, freundliches
_____, von großen Flechten umrahmt, das(Er7) |
, a broad kindly woman's face surrounded by thick plaits of hair, and(Er7) |
|
An anderen Stelle sind die
Stunden nichts als Sterne, sondern als _____en abgebildet, als Göttin,
die(H90) |
Other passages depict the hours not as stars, but as women, goddesses who(H90) |
|
Göttin, die sonst als Nut oder
Hathor angesehen wird und in den Beamtengräbern so häufig als _____
erscheint, |
goddess, usually identified as Nut or Hathor, appearing in many of the private tombs as a female form(H90) |
|
Das Kleid gleicht einem unten
verkürzten alten _____.(Er4FN) |
The dress resembles the short ancietn underdress of women.(Er4FN) |
|
Auch sie ist eine _____ wie die
Hathor;(Er7) |
Like Hathor, she is a goddess of women.' |
|
sind dafür gute Beispiele,
zugleich für ihren Charakter als rassische Mischkessel infolge des _____s aus
dem Süden. |
afford good examples not only of this fact but also of the part played by oases in mingling the races chiefly through the traffic in women from the south. |
|
Eins der beiden Frauhäuser des
'Ey.(Er4) |
One of the Two Houses for Women Belonging to Aye. |
|
In seinem eigenen _____e brach
eine Verschwörung aus, geleitet von einer vornehmen Dame Namens Tey, die |
A conspiracy broke out in his own harem headed by a distinguished lady of the name of Tey, who(Er4) |
|
Aus dieser Angabe kann man
übrigens ersehen, welche Scharen von Frauen das _____ des Pharao beherbergte. |
We see from this statement what a crowd of women must have lodged in the house of the women belonging to the court of Pharaoh(Er4) |
|
_____er des alten Reichs.(Er4) |
Women's Dress under the Old Empire. |
|
_____er des neuen Reichs.(Er4) |
Women's Dress under the New Empire. |
|
; dann schlingt er seinen
Königsgürtel um jenes enge den _____ern ähnliche Gewand, in dem das Volk(Er4) |
; he then either bound his royal girdle round the narrow womanish garment in which the people(Er4) |
|
Oder man gibt ihr auch einen
einfachen _____, an dem nur noch der Kopfschmuck, zwei Hörner, zwischen(Er7) |
Or else she has an ordinary woman's head, and a head-dress consisting of two horns, between(Er7) |
|
(117) hoher _____ mit zwei
Hörnern, burgundische Kegelhaub, Hörnerhaube |
(117) horned (peaked, steeple), head-dress |
|
der beliebte _____ bedeutet
gleichermaßen "die Gute" und "die Schöne" |
this favorite woman's name can mean either 'the good' or 'the beautiful' |
|
Auch den allmächtigen
Günstling, der bei einer solchen _____ nie zu fehlen pflegt, glauben wir noch
heute zu erkennen;(Er4) |
There is always a powerful favourite to be found under similar queenly governments; |
|
einer hölzernen _____ |
a wooden female statue |
|
Oberteil einer _____, Florenz |
Top of the Statuette
of a Woman, |
|
Zwei _____n, Paris, Brooklyn |
Two Statuettes of
Women, |
|
eine Gruppe von kräftig
durchgebildeten _____n, die meist ein Kind tragen, |
a number of statuettes, mostly depicting a woman with a child, which are meticulously modeled |
|
Neben den Funden von ... nimmt
eine Gruppe von kräftig durchgebildeten _____n die Tradition ... auf. |
As well as the finds at ... here are a number of statuettes, mostly depicting a woman which are meticulously modeled, and carry on the tradition.... |
|
_____ aus dem Ende der 18.
Dynastie in vollständiger und abgekürzter Darstellung.(Er4) |
Female Costume of the End of the 18th Dynasty.(Er4) |
|
, während die Göttinnen die
allgemeine _____ trugen.(Er7) |
, while the goddesses wore the usual female attire.(Er7) |
|
In ihrer Musikalität waltet
etwas königlich-_____s fort, dessen.... |
In its musical charm there is a regal feminine element,...of which |