|
Er errettet den Furchtsamen vor
dem _____n.(Er7) |
he delivers the fearful from the insolent.' |
|
Die Sanftmut ist zugrunde
gegangen. Die _____ kommt zu allen
Leuten. |
Gentleness has perished, Insolence has come to all men. |
|
(D) alte _____ |
(D) old battleship, old battle-cruiser |
|
Die Fürsten regieren zunächst
als Vasallen der fremden Eroberer, dann ____ als Könige der |
The princes at first ruled as vassals of the foreign conquerors, and later as the independent monarchs of the |
|
Die Form HGL--ein Kornhaufen
____, auf dem der Mäuse wegen nötigen Lehmuntersatz--muss wegen(Er4FN) |
The form HGL, a heap of corn raised on a stand of mud on account of the mice, must judging by(Er4FN) |
|
, die Arme sind vom Körper
gelöst, der Hals wächst ____ aus den Schultern heraus. |
; the arms are detached from the body, and the neck rises up boldly from the shoulders. |
|
Mit _____ ausgearbeiteten Köpfen |
With freely rendered heads |
|
--alle Glieder sind von den
Mumienbinden eingeschnürt, können sich nicht ____ bewegen,(H90) |
: the body is bound by cloth and unable to move;(H90) |
|
Ba, der wie ein Vogel ____
beweglich durch alle Räume schweift und den Himmel wie die Unterwelt offen
findet: |
bas, which move freely between the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
Er ist das ungebundene, ____
bewegliche Element aller Wesen, ungehindert durch Räume schweifend.(H90) |
This is the unconstrained, freely moving element of every being, which passes undisturbed through space.(H90) |
|
Die Schrein war so groß, daß
zwischen ihm und der Grabkammerwand nur ein Raum von 50 cm ____ blieb. |
The chest was so large that a space of only 20 inches was left between it and the wall of the burial-chamber. |
|
, beide Darstellungen zu
vergleichen; man sieht, wie ____ der ägyptische Maler das Detail dabei
behandelt. |
to compare the two representations; we see the freedom with which the Egyptian painter treated detail.(Er4FN) |
|
, der Ba trinkt an den Teichen
des Jenseits, um dann wieder ____ durch unermeßliche Räume zu schweifen. |
, and the ba partakes of the pools of the Beyond before flying off into the endless universe.(H90) |
|
, damit der Verstorbene alle
Räume des Jenseits ____ durchschreitet.(H90) |
so that the deceased can stride unhindered through the Beyond.(H90) |
|
, durch das Hineinwerfen einer
solchen ____ erfundenen Lehre zu stören.(Er7) |
, and to force upon them a doctrine devised with such bold independence.(Er7) |
|
(Der kleinere Gebäude seitwärts
vom Tempel ist ____ ergänzt.)(Er4) |
The smaller building to the side of the temple is supplied hypothetically.(Er4) |
|
(Preh) ____ geformte Waren |
(Preh) freely formed wares |
|
; Schultern im Profil ib. 4;
Tiere _____ gezeichnet ib. 12. 47.(Er4FN) |
; shoulders in profile, ib. 4; animals drawn unconventionally, ib. 12, 47.(Er4FN) |
|
; die Dienerin (die zu ihr
sagt: für deinen Ka! feire den frohen Tag) ist ____ gezeichnet. |
: the maid (who is saying to her: "For your ka! celebrate the joyful day") is drawn unconventionally.(Er4) |
|
(D) ____ Haus |
(D) franco domicile |
|
(Y158) _____ modellierte Terrakotte |
hand-modeled figurine |
|
"Wer dorthin gelangt,...zu
tun, der wird dort wie ein Gott sein, ____ schreitend wie die Herren der
Ewigkeit." |
"He who attains it having done..., He is like unto a god there, Striding free like unto the lords of eternity.(H90) |
|
eine religiöse Dichtung, in der
das Fühlen und Empfinden des einzelnen ____ sich ausspricht.(Er7) |
a new type of religious poetry, that allowed free scope to individual feelings and sentiments.(Er7) |
|
Der Ka, der zu Lebzeiten in
Gestalt und Wesen des Menschen eingebunden ist, wird nach dem Tode ____ und
nimmt seine Wohnung in der Grabstatue des Menschen, die |
During a man's lifetime his 'ka' is contained within him, but after his death it is set free, and takes up its abode in his funerary statue, which |
|
Als..., war bereits das ganze
Land ____ und nur die Umgegend von Hatu'ar noch in den Händen der(Er4) |
When..., nearly the whole of the country was free, and the country about Hatu'ar alone remained in the hands of |
|
Der Tote mit seinem neuen Leib
kann nun ____ und ungehindert ausschreiten durch die vertraute Landschaft; |
The deceased can step forth, free and unconstrained, into the familiar landscape.(H90) |
|
, aus dem verschlossenen Sarg
und der beengenden Mumienhülle ____ und ungehindert hervor zu neuem Leben. |
, laying the confining mummy aside to enjoy a new life.(H90) |
|
(Y144) ____ Verzierung |
Free-Field decoration |
|
Während die Kammern der
Pyramiden bisher völlig ____ von Dekoration bleiben, haben wir nun,(H90) |
While the burial chambers of Unas' predecessors had been free of ornamentation,(H90) |
|
, das damit für nichtkönigliche
Personen ____ wurde;(H90) |
, royalty conceded many prerogatives which were immediately adopted by private individuals,(H90) |
|
Wer sich von den geltenden
Vorurteilen ____ zu halten vermochte, der erkennt an Hand der Quellen bald,
daß |
If we only free ourselves from the current prejudices, we perceive, when we study the sources, that |
|
(Y157) _____er aufgebaute
Keramik |
hand-made pottery |
|
eine ____e, plastische
Gestaltung |
figures with full plasticity |
|
Ein _____er jungendfrischer
Adel |
A fresh a youthful nobility |
|
eines...Unvermögens, zu
_____er, fortschrittbeflissener Gestaltung auf allen Feldern vorzudringen |
of an ability to achieve free, progressive forms in all fields |
|
Mantel mit ____en Armen.(Er4) |
Cloak with Arms Free. |
|
(Y156) _____er Aufbau |
modeling |
|
Das Volk, das das Nilthal
bebaut, kann daher nicht aus einer Zahl ____er Bauern bestehen, deren(Er4) |
, it was impossible
that the old inhabitants of the |
|
, sondern es ist auch jetzt
noch die "Handlung an sich", ihr von Zufälligkeiten ____er Begriff
gemeint. |
, but is still 'action as such,' a pure concept free from random attributes. |
|
Die Vogelgestalt der Paletten
könnte entsprechend die Hoffnung auf ____e Bewegung im Jenseits
andeuten,(H90) |
The bird-shaped palettes may hint at a desire for freedom of movement in the Beyond:(H90) |
|
, Befehlsgewalt und Triumph
über seine Feinde, dazu im Jenseits ____e Bewegung, Wiederaufleben und(H90) |
, the power of life and death over his enemies, as well as freedom of movement in the Beyond, resurrection, and |
|
F___e Darstellung eines
Fischfangs, merkwürdig der erste Mann am rechten Ende des Seils.(Er4) |
Free Representation of a Catch of Fish, Remarkable for the First Man at the Right-Hand End for the Rope.(Er4) |
|
, aber ob die Leute, die dies
für den Herren thaten, ____e Handwerker waren oder nur Leibeigene, davon
wissen wir nichts.(Er4) |
; but whether the workmen were free laborers or vassals we know not. |
|
auf einem Altar unter _____em
Himmel |
on an altar in the open air |
|
; sonst war der Hof nur mit ...
besetzt, so daß der Gottesdienst unter ____em Himmel vor sich ging.(Er7) |
: in addition the court merely contained ..., so that the worship of the god was carried on in the open air.(Er7) |
|
Der Verwirklichung des
Anspruches auf ein ewiges Dasein entspricht das von allen persönlichen Ausdeutungen
____e Idealbild des Menschen. |
They symbolized the fact that the occupant of the tomb would live forever more. This required that he should be represented in an idealized manner, without any individual touches being added. |
|
Wo er einmal seiner Phantasie
____en Lauf lässt und Geister und Gespenster schafft, was bringt sie dann
hervor? |
If fancy were here allowed free course, the spirits and ghosts she would create would not resemble such forms as |
|
; sie ist ein ____es Produkt
menschlicher Erfindung und sogar eine bloße Abstraktion.(Er7) |
She is entirely a product of human invention and is thus a pure abstraction.(Er7) |
|
Der Glaube and die ...
verlangte ein von allen zufälligen Zügen ____es Schema der Darstellung. |
The belief in the ... necessitated a scheme of representation that had no place for random features. |
|
, hier wie dort sollte die
Tradition von Jahrtausenden durch eine eigene ____e Schöpfung ersetzt
werden.(Er7) |
, and in both cases he found it necessary to dispose of the traditions of thousands of years by an entirely independent creation.(Er7) |
|
(D) ____er Tag |
(D) day off; holiday |
|
, und in der späteren
Ramessidenzeit scheint sich sogar eine Tendenz zum "verlängerten
Wochenende" mit zwei ____en Tagen durchzusetzen.(H90) |
(H90) ????? |
|
, in die Irre gegangen ist der
____e Wille, ägyptisch das "Herz" der Menschen, zu jeglicher
Bosheit fähig.(H90) |
proved themselves manifestly incapable of maintaining order, with the result that the human heart revealed its propensity for evil when left to itself.(H90) |
|
, welches Wunsch und Wille des
Menschen bestimmt und als "____er Wille" auch für sein
Fehlverhalten verantwortlich ist,(H90) |
volition and desire, the "free will" carrying the responsibility for improper behavior as well.(H90) |
|
, aber vor allem sichert er
sich den ____en Zugang nach Rasetjau (Spruch 117 bis 119), wo(H90) |
, but he is in general more concerned with attaining access to Rosetau (spells 117-119), where(H90) |
|
, _____ und Generale und auch
einzelne wirkliche, geborene Herrschernaturen darunter, ohne daß uns mehr von
alledem geblieben wäre als Reihen von Namen |
--freebooters and generals and a few real, born rulers, though of all these happenings nothing has come down to us except lists of names |
|
Etwas _____ ist der
Parallelismus in dem Vergleiche der Wandelbarkeit des Geschickes mit dem ...
Strombett: |
Somewhat freer is the parallelism in the comparison of the mutability of fortune with the ... bed of the stream: |
|
Die _____e Richtung in der
Architektur.(Er4) |
Tendency to a Freer Development in Architecture. |
|
Stistische Gesetze der alten
Kunst. Spuren eines _____en Zugs. Typische Darstellungen.(Er4) |
Conventional Laws of Ancient Egyptian Art. Traces of a Freer Style. Typical Representations.(Er4) |
|
, dann aber hat man überall
einen _____en Zugang zu ihm geschaffen, der den Festzügen eine bessere
Entfaltung erlaubt.(Er7) |
, but it was necessary to make a more open road for the convenience of the processions at festivals.(Er7) |
|
, waren längst keine königliche
Grabform mehr, sondern zum allgemeinen Gebrauch _____.(H90) |
(H90) ????? |
|
(G) Napoleon war auch aller
_____ bitter feind. |
Napoleon was also bitterly hostile to all free-thinking. |
|
; deshalb ist in ihm auch die
linke Seite des Speisesaales nicht _____.(Er4FN) |
: therefore in the latter the left side of the dining-hall is not left free.(Er4FN) |
|
Die kürzere L.D. II, 121. 127,
die lange ib. 126. 129. Bei beiden
wird jetzt oft das Ohr _____.(Er4FN) |
The shorter L.D. ii, 121, 127; the longer, ib. 126, 129. In both the ear is often left uncovered.(Er4FN) |
|
, wie das auch die neben den
Pyramiden im Felsgrunde _____en Sonnenschiffe erweisen. |
, as the sun-ships discovered in the rocky ground near the pyramids also prove. |
|
, sondern viele Tausende von
beschrifteten Ton- und Kalksteinscherben (Ostraka) _____, einen Abfallhaufen
von unschätzbarem Wert, der(H90) |
, but thousands of inscribed sherds and fragments of limestone, called ostraca, on which daily notes were made. |
|
Aber da bei den irdischen
Gerichten des nicht _____n doch eine besondere Strafe wartet, so hat man,
wenn |
But as in the case of earthly tribunals, a special punishment is awarded to those who are not acquitted, so(Er7) |
|
(G) Die _____e Stelle |
The position which had become open |
|
(G) Die _____e Stelle |
The position which becomes open |
|
In das Netz von roten
Hilfslinien trug der zesch-qedut, der "Umrißzeichner", nun _____
die Figuren ein.(H90) |
Draftsmen drew the figures freely on the grid.(H90) |
|
(D) dichterische _____ |
(D) poetic license |
|
: Das Opferrind muß wie in der _____ mit dem
Lasso eingefangen werden. |
The sacrificial ox must be captured with a lasso as if it were in a wild state. |
|
, wenn ihm auch noch die
ausgewogene _____ fehlt, |
--although it still lacks a sense of freedom and equipoise, |
|
(134) Die _____ auf der Barrikade |
fr. liberté sur les barricades (tableau de
Delacroix) |
|
Streit, der den Beginn des
_____es gebildet haben mag.(Er4) |
; this may have been the beginning of the war of liberation.(Er4) |
|
Einer der Grabräuber wurde
bereits ein Jahr zuvor verhaftet, kommt
aber durch massive Bestechung des Gefängnisschreibers rasch wieder frei.(H90) |
(H90) ????? |
|
Der Schreiber hat nicht genau
gewusst, wie der Name war und hat
die Mitte freigelassen.(Er4FN) |
The scribe did not exactly know what the name was, and therefore left the middle blank.(Er4FN) |
|
Auf beiden Seiten der Decke lassen die Flügel zwei Schriftzeilen frei, in denen(H90) |
Between the outspread vulture wings and the walls at the edge of the ceiling are two parallel lines of text in which |
|
; sie tragen weder Perücke noch
Schurz, sondern ein bis auf die Knöchel reichendes Gewand, das die Schultern freiläßt.(H90) |
Bereft of wig and kilt, they wear only the ankle-length mantle that leaves their shoulders free.(H90) |
|
Seit W.B. Emery den archaischen
Friedhof von Saqqara freigelegt hat,(H90) |
(H90) ????? |
|
1925/6 ist anläßlich einer
erneuten vollständigen _____ des Riesendenkmals |
when the huge monument was again completely cleared |
|
Die methodische _____ dieses
Bezirkes hat eine der...erbracht |
The methodical exploration of this area has brought with it one of the... |
|
(D) aber _____ |
(D) but then |
|
(D) da _____ |
(D) since; certainly, doubtless, to be sure, by all means, |
|
(D) ja _____ |
(D) yes, of course |
|
F____: kulturelle Grundwerte
werden nicht neu hervorgebracht, und |
It is true that no new fundamental cultural values were produced and |
|
: schon hier im Morgenlichte der...die
kannelierte Säule, die _____ --wie...-- noch nicht freitragend gebildet ist, |
here we find, at the beginning of the..., the fluted column, not, it is true, standing free--like.... |
|
Üppig genug ist die Vegetation
_____, aber sie ist so einförmig und arm an Arten wie die keines anderen
Landes. |
, but notwithstanding the luxuriant vegetation, no country has so poor a variety of plants.(Er4) |
|
Damit werden sie aber _____
ähnlich wie diese ihre Kraft eingebüsst haben--ein rohes Nomadenvolk(Er4) |
Like the latter too they forfeited their power, for [civilization will kill] a rough nation of nomads(Er4) |
|
Keine von diesen Arten des
Fortlebens konnte _____ als ein Glück gelten.(Er7) |
It must be confessed that neither of these modes of life can be regarded as happy.(Er7) |
|
Schwierig ist die
Rekonstruktion; ich habe die nächstliegende Lösung gewählt, bei der _____
anstössig ist, daß |
The restoration is difficult; I have chosen the easiest solution, yet it seems very exceptional that,(Er4) |
|
Politisch sind _____ auch diese
heiligen Stätten nie hervorgetreten.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
Eine Art geistlicher Tätigkeit
ist _____ auch im nRe immer in den Händen der Laienschaft geblieben,(Er7) |
During the NK, one branch of religious work was retained in the hands of the laity,(Er7) |
|
Er erbaute sich noch ein
drittes Grab, in dem sein Leichnam _____ auch keine Ruhe finden sollte!(Er4FN) |
He built for himself a third tomb, in which also his body was destined to find no repose!(Er4FN) |
|
Ganz zuverlässig würde sie
_____ auch nicht sein, denn sogar wir können mit unsern dürftigen Kenntnissen
schon erkennen, dass(Er4) |
Even then our dates would not have been quite trustworthy, for we know that |
|
(_____ auch unter Tilgung der
Bilder und Statuen der Hatschepsut) |
(though it is true that this was accompanied by the destruction of pictures and statues of Hatshepsut) |
|
, die man _____ bei der
Titulatur des Königs zu allen Zeiten gewahrt hat.(Er4) |
, though it was kept up at all times in the title of the king.(Er4) |
|
Er ist _____ dabei nicht
verständlicher und schöner geworden.(Er7) |
We must confess that the change has not improved it either in meaning or in beauty.(Er7) |
|
F____ darf der Leser von der
Geschichte des alten Ägypten, die ich im folgenden skizzieren will, nicht zu
viel erwarten;(Er4) |
The reader must not expect too much from the sketch of Egyptian history which follows: |
|
F____ darf man nicht übersehen,
dass beim Mumisieren nur die Bauchhöhle geöffnet wurde.(Er4FN) |
We must indeed not overlook the fact that in the art of mummifying, the abdomen alone was opened.(Er4FN) |
|
F____ darf man sich nicht
verhehlen, daß diese Ähnlichkeit auch auf einem andern Grunde beruhen mag,
als auf |
We must not deny that this resemblance is due to another reason besides the(Er4) |
|
Ich vermute _____, daß HGL die
Fayence bezeichnet;(Er4FN) |
I conjecture indeed that HGL signifies faience; |
|
F____ denke man sich dieses Kalkgebirge
nicht als ein Gebirge in unserem Sinne mit Gipfeln und ausgeprägten
Bergformen.(Er4) |
These limestone hills are not mountains in our sense of the word. |
|
In der Regel gehen _____ die
Prozessionen der Festtage nicht so weit;(Er7) |
As a rule the processions on feast days did not travel so far;(Er7) |
|
Dafür sind uns _____ die Tempel
erhalten mit all den Inschriften und Darstellungen, die ihre Wände bedecken. |
The temples with their inscriptions and wall pictures are still standing, but(Er4) |
|
Eine kleine Reihe von Tempeln
gibt es _____, die völlig von diesem Typus abweichen und die wir ... müssen, |
There is, however, a smaller number of temples entirely divergent from this type which we must….(Er7) |
|
Das von jedem Abgeschiedenen
vor ihm abzulegende Bekenntnis irdischen Verhaltens ist _____ ein negatives. |
It is true that the confession which the deceased had to make to him concerning their behavior in this world was purely negative, |
|
Das wird nun _____ eine etwas
einseitige und übertriebene Schilderung sein, aber zeigt doch, wie(Er4) |
However one-sided and exaggerated this description may be, it shows us how(Er4) |
|
_____ eine Literatur in
gewöhnlichem Sinne ist sie nicht oder sie ist es doch nur zum kleinsten
Teile;(Er7) |
It is true that it is not literature in the exact meaning of the word, or only in the slightest degree.(Er7) |
|
An. 1,15,3, bei dem satyrischen
Charakter des Buches _____ eine verdächtige Quelle.(Er4FN) |
An. 1, 15, 3. The satirical character of the book causes it to be a questionable authority.(Er4FN) |
|
F____ entschwindet der
Sonnengott, von dem Amon...hat, darum noch nicht aus den Augen seines
Volkes.(Er7) |
Nevertheless the sun god, from whom Amon has..., does not disappear from the sight of his people.(Er7) |
|
Damit _____ erfüllt sich ihr
Wirken, ohne daß in dieser Lehre,..., von...die Rede wäre |
That, however, is the sum of its activity, and there is no mention in this doctrine,..., of.... |
|
Als dieser den Thron bestieg,
hielt er es _____ für besser, den aussichtslosen Kampf gegen
die...aufzugeben, |
The latter, on ascending the throne, thought it wiser to retire from the conflict with the...;(Er4) |
|
Das wird nun _____ für die Zeit
des Menes schwerlich als richtig gelten können.(Er4) |
Though this can scarcely have been true of the time of Menes,(Er4) |
|
F____ hat das alte Reich es
offenbar in der Ausbildung solcher Äusserlichkeiten weiter gebracht, als jede
spätere Zeit;(Er4) |
Under the Old Empire these conventionalities were carried farther than in any later time; |
|
F____ hat diese im neuen Reiche
längst ihre ursprüngliche Gestalt verloren und ist aus einer Haarlocke zu
einem Bande geworden.(Er4) |
, though not in its original form, for instead of a lock of hair, they wore a band. |
|
; mehr als eine Skizze kann es
_____ heut nicht werden und vielleicht darf man bezweifeln, ob jemals(Er4) |
: more than a sketch is impossible at the present time, and even in the future we can scarcely hope (to)(Er4) |
|
Die...Büste ist nur ein
Werkstattmuster von _____ höchst sorgfältiger Ausführung. |
This bust,..., is merely a workshop model, though it is true that it is very carefully executed. |
|
; im übrigen steht es ihm _____
in Anlage und Ausführung nur zu nahe.(Er7) |
; it follows it, however, only too closely in its construction and arrangement.(Er7) |
|
; _____ ist es nicht mehr das
Heiligtum, das die...Könige errichtet hatten, sondern ein Neubau aus
ptolemaïscher Zeit.(Er4) |
, but a building of Ptolemaic time has taken the place of the sanctuary erected by the...kings. |
|
, aber _____ ist ja auch die
Frage selbst eine solche, auf die sich nur eine subjektive Antwort geben
lässt.(Er4) |
; in truth the question is one admitting only of a subjective answer.(Er4) |
|
(D) _____ er ist Künstler |
(D) (it is) true, he is an artist |
|
, in historischer Zeit dürfte
sie _____ kaum noch lebendig gewesen sein.(Er7) |
--although in historical times this belief can have been little more than an obsolete idea.(Er7) |
|
Ein entscheidender Sieg war es
_____ keineswegs, denn der Krieg währte noch lange Jahre hindurch
mit....(Er4) |
At the same time it was not a decisive victory, for the war was continued several years longer with....(Er4) |
|
In einer Epoche, die _____
lange vor allem liegt, was unsere Wissenschaft erreichen kann, hat
Ägypten..., wie |
In prehistoric times,
however, the aspect of |
|
In der Regel ist es _____ mehr
die körperliche Reinheit, die die Götter von ihrem neuen Genossen verlangen
und |
As a rule, however, it is rather bodily cleanliness which the gods demand of their new companion, and(Er7) |
|
Was Herodot sich über die alte...erzählen
liess, ist _____ meist auf den ersten Blick als unrichtig und sagenhaft zu
erkennen.(Er4) |
What Herodotus learnt of early...is mostly legendary and unsafe; |
|
F____ mit einem Unterschiede
Amon, Re, Osiris, Horus und die andern Gottheiten heissen 'grosse
Götter,'(Er4) |
One difference existed between king & god: while Amon, Re, Osiris, and Horus are called the 'great gods,' |
|
F____ muss ein solcher Gau auch
von zwei- bis dreimalhunderttausend Menschen bewohnt gewesen sein, und |
, yet these provinces were of more importance than their size would indicate, as the population of each would probably average 300,000 souls.(Er4) |
|
F____ muß offenbleiben, ob sie
ältere Bevölkerungsteile in sich aufgenommen hat. |
It is, however, an open question whether they comprised older elements that had been absorbed. |
|
In der alten Zeit konnte man
_____ nicht ahnen, welcher Ruhm ihm einst erblühen sollte;(Er7) |
In the early times no one could have foreseen the importance that would one day accrue to him.(Er7) |
|
Diese Überschwemmung (die man
sich _____ nicht als eine Überflutung des ganzen Bodens vorstellen darf)(Er4) |
This inundation, which we must not imagine to overflow the whole country,(Er4) |
|
F____ nicht einem jeden, den
dieser Fährmann des Feldes Earu fährt nur den gerechten Schiffslosen
über,(Er7) |
Not to all of them, however, for this ferryman of the Field of Earu only ferried over the just who has no beat, |
|
Dabei hielt er sich _____ nicht
immer streng an die Vorzeichnung. |
He did not, of course, always keep strictly to the drawing. |
|
F____ nicht lange, denn schon
im Jahre 654 gelang es dem Fürsten Psammetik die Assyrer zu verjagen.(Er4) |
Their power, however, did not last long, for in 654 prince Psammetichus succeeded in driving the Assyrians out. |
|
Diese "Katarakten"
bilden in der Entwicklung Ägyptens ein wichtiges, _____ nicht sehr
segensreiches Element; |
These so-called cataracts play an important and sometimes an unhappy part in the development of Egypt.(Er4) |
|
(eines heiligen Wesens), das
nach unseren Begriffen _____ nicht zu den Göttern gehört, das aber(Er7) |
a being of sacred character who, according to our ideas, was certainly not one of the gods, and yet(Er7) |
|
Ein solcher Thron hat in seiner
Gestalt an und für sich _____ nichts, was ihn als besonderes Symbol der
Königswürde kennzeichnete, wenigstens in späterer Zeit nicht.(Er4) |
In later times this throne certainly could not be recognized by its shape or in any other way as a special symbol of royal dignity.(Er4) |
|
Die Amtspflichten dieser
Gottesweiber bestehen _____ nur darin, daß sie vor dem Gotte musizieren,
aber(Er7) |
The duties of these divine wives consisted only of performing music before the god, but(Er7) |
|
In welchem Verwandtschaftsgrade
sie zum Könige standen, lässt sich _____ nur selten sehen, und der Verdacht
liegt nah, daé(Er4) |
We can rarely discover what their relationship was to the king; and we suspect that |
|
F____ nur um ihn bald einem
mächtigeren zu räumen, dem grossen Könige Haremhêb, der die(Er4) |
, only however, soon to be set aside for a yet more powerful ruler, the great king Har-em-heb, who(Er4) |
|
F____ offen zu Tage tretende
Quellen sind in diesem Gebirge nicht häufig, aber(Er4) |
Springs of water are rare, but(Er4) |
|
, hat der Wüstensand als Kern
einer Tempelanlage ein _____ recht beschädigtes Sanktuar freigegeben, |
, the desert sand has yielded up a much-damaged shrine, which was the focal point of a temple complex, |
|
Daneben muß man _____ schon
früh mit der Anwesenheit von viehzüchtenden Nomadenstämmen nach Art der
heutigen Bakkara (im nördlichen Sudan) rechnen: |
Nevertheless the
presence of cattle-breeding tribes akin to the Bakkara who dwell today in the
|
|
Das Bild stellt auch den
hinteren kleineren Tempel dar; die Unterschiede sind _____ sehr gross.(Er4FN) |
The picture represents also the smaller posterior temple, though the variations are indeed very great.(Er4FN) |
|
dann _____ sieht es nicht
selten so aus, als... |
, (then) it seems as if... |
|
F____ sind die meisten
derselben im Grunde ja identisch, wenn sie(Er7) |
No doubt many of them are substantially identical even though they(Er7) |
|
F____ sind gerade diese
Beispiel aus den Pyramidentexten zum Teil nur Umarbeitungen älterer
Sprüche;(Er7) |
These examples taken from the pyramid texts are undoubtedly only adaptations of yet more ancient formulae. |
|
F____ sind ja Min und Amon, wie
wir das oben gesehen haben, vielleicht ursprünglich identisch gewesen, aber |
It is true that Min and Amon, as we have already seen, were probably of identical origin, but(Er7) |
|
und enthält den Anfang des
Buches, in einem _____ übel zugerichteten Text;(Er4FN) |
containing the beginning of the book, though in a badly arranged text;(Er4FN) |
|
F____ überwiegen auch in ihnen
leider religiöse Inschriften und religiöse Bilder;(Er4) |
, for though unfortunately even in them religious inscriptions and religious pictures outweigh all else,(Er4) |
|
Wirr genug mag es _____ unter
ihnen noch ausgesehen haben und als Amenemhê't kämpfend durchzog,(Er4) |
There was probably great confusion in the land in their first time, and when Amenemhet I marched through(Er4) |
|
Wenige dieser Doppelgestalten
werden _____ volkstümlich gewesen sein, einer aber von ihnen und zwar der
geringsten von allen war ein anderes Los beschieden.(Er7) |
Few of these combinations can have become popular, but a different fate awaited the most important of them all. |
|
Die Festung mag _____ von
Dhutmose III. ausgebaut sein.(Er4FN) |
The fortress may indeed have been built by Thothmes III.(Er4FN) |
|
Stirbt dann der Mensch, so
weicht sein Ka _____ von ihm, aber zu hoffen steht doch, daß(Er7) |
When the man died, his ka left him, but it was hoped that(Er7) |
|
Diese drei Quellen sind _____
von sehr verschiedenem Wert.(Er4) |
The chain of history which we link together(Er4) |
|
, die _____, wie alle
ägyptischen Städte, vollständige vom Erdboden verschwunden ist.(Er4) |
which, like all other Egyptian towns, has disappeared.(Er4) |
|
; aber _____ wie elegant und
zierlich auch die Werke dieser Zeit sind, der Geist ist doch aus ihnen
fort.(Er4) |
, but though the works of art of this time possess great elegance and prettiness, yet the spirit is dead within them. |
|
Es frägt sich _____, wieweit
der Verfasser dieser Inschrift diese Ratssitzung poetisch verschönnert
hat.(Er4) |
It is possible that the redactor of this inscription may have embellished it in a poetical manner.(Er4) |
|
F____ wird der Wedel auch an
Damen verleihen, und die Hoffräulein der Königin führen ihn.(Er4) |
The fan was also given to ladies, and the maids of honor of the queen often bear it.(Er4) |
|
Eine, die _____ wohl auch nur
scheinbar ist, lehen uns Grabinschriften kennen:(Er7) |
From the grave inscriptions we learn of one method of disposing of it which can only have been a make-believe. |
|
Mehr als das Publizierte wird
_____ wohl in Theben noch vorhanden sein, aber darum(Er4FN) |
There is, of course,
much still existing at |
|
Aber _____ zeigen gerade diese
Anspielungen, daß die einzelnen Gegenden sie verschieden gestalteten.(Er7) |
Yet these allusions prove that the tradition was variously colored in different localities.(Er7) |
|
, wobei _____ zu bedenken ist,
daß, je weiter der zeitliche Abstande von einer Kultur ist, und je fremder |
--although we have to bear in mind that, the further back a culture lies in time, the stranger |
|
Wo _____ Züge härteren
Urgesteins dies Sandsteinplateau durchstreichen, ist es(Er4) |
In some places where the harder stone emerges through the sandstone,(Er4) |
|
Es fehlt an Wächtern, aber noch
mehr am Verständnis und guten Willen der Besucher in diesem größten _____ der
Welt.(H90) |
More significant than the inadequate protection of these monuments however is the remarkable lack of appreciation and goodwill shown by visitors to the Valley, the largest open-air museum in the world.(H90) |
|
Wer sich indes freigemacht hat
von den Vorurteilen, die auf diesem ... lange unumschränkt geherrscht haben, |
If we free ourselves, however, from the prejudices which have so long held unlimited sway over this...,(Er4) |
|
und dass die Rosenkreuzer und
_____ sich mit Hieroglyphen und ägyptischen "Symbolen" umgaben.(Er4) |
, and rosicrucians and freemasons used hieroglyphs and Egyptian symbols as talismans.(Er4) |
|
Sie es andererseits auch derbe
Fäuste gewesen, welche in geradezu herkulischer Arbeit die gelassen
thronenden Reisen an der Fassade zu Abusimbel und die ... Königsgestalten der
großen Pfeilerhalle durch Wegnahme ganzer Felspartien freigemeißelt haben: |
Similarly, though rough hands after Herculean labor and the removal of whole sections of rocks carved the enthroned giants on the facade of Abusimbel and the statues of kings.... |
|
(205) _____es Bildwerk |
in full round, detached statuary |
|
Die erste endet mit einem _____
des beklagten Pacharu und der Feststellung, daß(H90) |
, the first of which found Pakharu innocent and ended with a statement to the effect that(H90) |
|
; _____e Säulen als Träger der
Decke kommen noch nicht vor. |
, free-standing columns supporting the ceiling are as yet unknown. |
|
Der damalige Hohepriester des
Amun schmückt seine Grabfassade mit sechs _____en Pfeilern, während(H90) |
The contemporary high priest of Amun adorned the front of his tomb with six freestanding pillars, while(H90) |
|
(Preh) _____e |
(Preh) self-supporting |
|
: schon hier im Morgenlichte der...die
kannelierte Säule, die freilich --wie...-- noch nicht _____ gebildet ist, |
here we find, at the beginning of the..., the fluted column, not, it is true, standing free--like.... |
|
Der Ka, der zu Lebzeiten in
Gestalt und Wesen des Menschen eingebunden ist, wird nach dem Tode ____ und
nimmt seine Wohnung in der Grabstatue des Menschen, die |
During a man's lifetime his 'ka' is contained within him, but after his death it is set free, and takes up its abode in his funerary statue, which |
|
, das damit für nichtkönigliche
Personen ____ wurde;(H90) |
, royalty conceded many prerogatives which were immediately adopted by private individuals,(H90) |
|
, und die "Tribute",
die sie ihm angeblich schicken, sind gewiss _____e Geschenke an den Nachbar
gewesen. |
, and the 'tributes' he received from them were really voluntary presents which they sent to their neighbor.(Er4) |
|
der Georg-Wagner-Stiftung, der
F____en Akademischen Gesellschaft der Stadt Basel(H90) |
(dat) the Georg Wagner Foundation and the
Freiwillige Akademische Gesellschaft, Basel,(H90) |
|
Zahlreiche Festtage und die
verschiedensten Gründe für erlaubte Abwesenheit sorgten für eine
beträchtliche Ausdehnung dieser _____, und(H90) |
(H90) ????? |
|
Seine bevorzugte Vogelgestalt
(...) deutet Beweglichkeit und _____ bildhaft an.(H90) |
The usual form is that of a bird, symbolizing mobility and freedom;(H90) |
|
der Fachgelehrte sich hier von
wertenden Gefühlsregungen nicht immer _____ vermag |
scholars cannot always free themselves from such suggestions |
|
, und es bedurfte großer
Anstrengungen, den Zugang zu ihnen wieder _____.(H90) |
; strenuous efforts to free them once again for contemplation were required.(H90) |