|
"Pepi ist es, der
_____n gibt" |
Pepi is he who brings peace |
|
, an Stelle von Brot
und Bier den "_____n des Herzens", also Bedürfnislosigkeit.(H90) |
(are replaced by...), and bread and beer by absolute peace of heart.(H90) |
|
'; jauchzend ergreift
er die Würde seines Vaters; das Land ist ruhig, freudig, voll _____n;(Er4) |
"; joyfully he succeeds to the dignity of his father; the country rejoices and is at peace and rest;(Er4) |
|
Mehrfach wird betont,
daß die Toten "zufrieden" sind, daß sie den "_____n des
Herzens" erlangt haben, der |
It is repeatedly stressed that the dead are content, and that they have attained a "peace of heart,"(H90) |
|
Das Ende war, daß er im
21. Jahre mit Chetasar nicht nur _____n, sondern auch ein Bündnis
abschloss.(ER4) |
At last, in the twenty-first year of his reign, he concluded not merely a peace, but a treaty, with Chetasar.(Er4) |
|
Der Staat hat mit dem
Amon seinem _____n gemacht und ihn wieder in seine Rechte eingesetzt,
aber(Er7) |
The State made peace with Amon and restored him to his rights, but(Er7) |
|
Gewiss war die
Regierung Ramses' III. eine glänzende, das Land genoss endlich einmal wieder
des _____ns und |
The reign of this king was certainly a most brilliant one, the country was at last at peace, and(Er4) |
|
Dieser _____ herrscht
überall dort, wo uneingeschränkt die Maat gilt, die geregelte, eingespielte
und wohlbegründete Ordnung des Seins.(H90) |
This peace exists wherever maat, the normal, commonsense order of existence, prevails.(H90) |
|
; er klingt, als habe
der Gott beim Antritt seiner Herrschaft Ägypten im Kampfe vorgefunden und ihm
den _____n gebracht.(Er7) |
; it appears as if the god, on entering into his kingdom, found Egypt plunged in warfare, & brought peace to it. |
|
Die Zeit des _____ns
mit Syrien.(Er4) |
Time
of Peace with |
|
, die es bald für
geboten hielten, ihre _____n mit Aton zu machen und
nach...überzusiedeln.(Er7) |
, and who soon considered it incumbent on them to make their peace with Amon, and to remove once more to.... |
|
, er legte die Residenz
wieder nach Theben zurück und machte seinen _____n mit den alten
Göttern.(Er4) |
;
he therefore returned to |
|
(G) Denke der Leser nur
an den _____n von Versailles. Darauf
werden wir noch zurückkommen. |
(G)
Let the reader but think of the Peace (Treaty) of |
|
(D) im _____n |
(D) in peacetime |
|
(D) laß mich in _____n! |
(D) leave me alone! |
|
Sie sprechen wörtlich:
'O Nebcheprure, komm in _____n, du Gott!
Hüte dich, Erde!'"(H90) |
They say, "O Nebkheperure, come in peace, you god! Prepare yourself, earth!"(H90) |
|
; er befährt den Himmel
in _____n und ist der Herr der Abend- und der Morgenbarke.(Er7) |
; he 'traverses the heavens in peace' and is 'lord of the evening- and morning-bark.'(Er7) |
|
(G) ", daß die
Deutschen mit allen ihren Nachbarn in _____n und Freundschaft leben
wollen." |
(G) that the Germans wish to live with all their neighbors in peace and friendship. |
|
, daß der Pharao auch
im _____n seinen eigentümlichen Kriegshelm trägt, ganz
dem...entsprechend.(Er4) |
that Pharaoh, even in times of peace, should wear his war-helmet; this was quite in character with the....(Er4) |
|
Dazu muß er sie kennen,
denn nur "wer sie kennt, geht an ihnen vorbei in _____n"
(Amduat).(H90) |
He must know these guardians, however, as "whoever knows them passes them in peace" (Amduat).(H90) |
|
', ich gebe dir die
beiden Länder in _____n und gebe dir Millionen von Festzeiten in Leben, Dauer
und Reinheit.' |
, I give you the two countries in peace, I give you millions of festivals in life, duration, and purity."(Er4) |
|
Noch 46 Jahre nach
jenem _____e sollte Ramses II. regieren und(Er4) |
Ramses II. reigned forty-six years after this conclusion of peace, and(Er4) |
|
(36) indianische _____ |
(36) calumet |
|
Auffällig tritt uns
dies bei Amenophis entgegen, auf dessen lange _____ dann die Umwälzung
gefolgt it.(Er7) |
This appears forcibly in the case of Amenophis, whose long and peaceful reign was followed by the upheaval. |
|
Im _____e Ramses'
II.(Er7) |
In the treaty of peace, Ramses II. |
|
Siegesfeier. Der _____ mit den Cheta.(Er4) |
Celebration of a Victory. Treaty with the Cheta. |
|
, und darf in einer der
Felsengrüfte das _____e goldschimmernde Abbild betrachten, -- |
and, in one of these tombs, can gaze upon the peaceful image, glittering with gold,-- |
|
In das von Hause _____e
Bauernvolk, ..., fährt soldatischer Ehrgeiz, und |
This essentially peace-loving nation of peasants,..., was seized with military ambition and |
|
, ihrer bäuerlilchen
_____ und ihrem unermüdlichen Schreibeifer |
their rustic love of peace and their indefatigable zeal for writing |
|
der mannigfachen
Beigaben aus Gräbern der vorgeschichtlichen _____e Ägyptens |
to/of the various objects found in prehistoric Egyptian tombs |
|
das vorläufige Vakuum
in Mittelägypten vor Einsetzen der Friedhöfe
des Gerzean |
the lack of knowledge about what happened in Middle Egypt before the first burials in the Gerzean cemeteries |
|
Die Friedhöfe von Gau-el-Kebir und Naga-ed-Der
machen einen bescheidenen Eindruck. |
The necropolises at Qaw el-Kebir and Naga-ed-Deir are unpretentious. |
|
In dem Tal mit seinem
schmalen Fruchtlandstreifen war die Anlage eines _____es wie in Giseh
unmöglich. |
In
the valley it was not feasible to build a cemetery such as that at |
|
Der _____ der 6.
Dynastie bei Dendera verwendet für die Mastaba-Anlage noch Ziegel. |
In the VIth Dynasty necropolis near Dendera brick is still used for the mastaba. |
|
, und der älteste _____
in Abydos enthält schon Gräber ihrer unmittelbaren Vorgänger.(H90) |
, and the tombs of their immediate predecessors are in the first cemetery at Abydos.(H90) |
|
Graboberbau mit
Nischengliederung von einer Mastaba in Saqqara-Nord, dem königlichen _____
der I Dynastie. |
Mastaba
with niches in the tomb in the royal |
|
In ihrem Rücken dagegen
erstreckt sich einer der gewaltigsten Friedhöfe,
die Menschenland geschaffen hat, nur |
Spread out to the west behind the statues is the largest cemetery created by human hands, save that(H90) |
|
Es gibt Friedhöfe mit schlichten Gruben für
den nicht mumifizierten Leichnam, über dem(H90) |
There were the cemeteries of ordinary people where the nonmummified corpse was interred in a simple pit, |
|
(D) auf
dem _____ |
(D) in the cemetery |
|
und der sich jüngst
auch auf einem _____ bei el
Omari-Heluan nachweisen ließ, |
,
but has recently been brought to light in a cemetery at el-Omari near Helwan
just south of |
|
Es entwickelte sich
eine Vielfalt von Bautypen, sowohl in Giseh wie auf dem ausgedehnten _____ von Sakkara. |
A
variety of buildings developed, both at |
|
Aus dem _____ der großen Herren geraubte Quadern |
From the cemeteries of the great, blocks of stone were removed and |
|
, daß für den ausgedehnten _____ um die
Pyramiden in Giseh einheitliche Bauvorschriften erlassen wurden. |
that standard building regulations were laid down with
regard to the extensive cemetery situated around the pyramids at |
|
(man) und findet sie
vor allem im archaischen _____ von
Saqqara und in einer zweiten großen Nekropole der Frühzeit, in
Heluan--beide(H90) |
(one),
and these men were in fact buried in the major Archaic cemeteries at |
|
Man hat...entdeckt, inmitten eines ausgedehten _____es
der gleichen Zeit.(H90) |
has recently been uncovered within an extensive cemetery.(H90) |
|
, den man vorher, nur
in eine Matte eingehüllt, ohne Trauergeleit zum _____ getragen hatte.(H90) |
, who had been unceremoniously thrown, wrapped in mats, into shallow pits.(H90) |
|
Zum _____ der 17. Dynastie in Dra abu'l Naga grundlegend
H.E. Winlock, TITLE, ferner Kapitel 14 bei W. Wolf, TITLE, and Kapitel 3 bei
E. Thomas, TITLE (beide siehe zu Kapitel 1). |
For the royal cemetery at Dra abu'l Naga see H. Winlock, TITLE; W. Wolf, TITLE; and E. Thomas, TITLE, chap. 3.(H90FN) |
|
Das einheitliche System
der _____ zerfiel, sobald die königlichen Vorschriften nicht mehr bindent
waren. |
The necropolis ceased to have a uniform character once the royal regulations were no longer applied. |
|
Ihr weiter _____ |
the extensive cemetery zone |
|
in die wohnlichen
Grabräume der einzelnen _____e am Rande des Westgebirges. |
to the tombs in the lonely cemeteries at the foot of the western hills. |
|
Das erfährt der auf den
Spuren der Geschichte Wandernde nirgendwo im Niltal so augenfällig wie in den
Säulenhallen, Tempelhöfen und _____en Thebens, |
Nowhere
in the |
|
Die späteren
Geschlechter haben in ihm einen Schutzherrn der thebanischen _____ gesehen. |
Later generations looked upon him as the protecting divinity of the Theban cemetery zone. |
|
, wie...und sich dort,
wenn er nicht _____ aufgenommen wird, gewaltsam den Eintritt in die Welt der
Götter verschafft.(H90) |
and how he violently forces his way in if he is not peacefully accepted. |
|
und hielt im Tempel
Falken, die auf Stangen saßen und _____ aus ihren Futternäpfen fraßen.(Er7) |
Hawks were kept in the sanctuary, where they sat on perches and peacefully picked their food out of bowls.(Er7) |
|
; zwischen grünenden
Saatfeldern zieht _____ die blickende Wassermasse des breiten Stromes
und(Er4) |
; the gleaming water of the broad river flows peacefully through the green fields, and(Er4) |
|
, die Frauen spielen
_____ mit ihrem Gebieter das beliebte Brettspiel, bringen ihm Blumen und(Er4) |
; the ladies play the favorite game of draughts peacefully with their master, they bring him flowers, and(Er4) |
|
Auch dieser Fremdvölker
erscheinen hier _____ neben den Ägyptern im Jenseits und werden göttlichem
Schutz unterstellt.(H90) |
The foreigners appear nonetheless in the Beyond, assured divine protection. |
|
, als sie ich ihre Hand
hatte sehen lassen und wandte sich mir _____ zu."(Er7) |
, when she had let me see her hand, and she turned peacefully to me.'(Er7) |
|
Die Regierung dieser
Frau, die wir uns als eine ägyptische Katharina II. vorstellen dürfen, war
eine _____e; |
The reign of this lady, the Egyptian Catherine II., was a peaceful one;(Er4) |
|
Mit Hatschepsut setzt
eine Epoch _____en inneren Aufbaues ein, die den ... und den ... zugute
kommt. |
Under Hatshepsut, there began an era of peaceful internal development, to the benefit of ... and the.... |
|
Daß dem nicht mehr so
ist, daß diese Sümpfe und Wildnisse sich in das _____e Ackerland verwandelt
haben, das |
These swamps and forests have been changed into peaceful fields,(Er4) |
|
Bedeuteten auch die 22
Jahre der Regentschaft eine Zeit _____en Ausbaues im Inneren des Reiches und
friedlicher Handelsexpeditionen, so ... doch |
The 22 years of the regency were a time of tranquil internal development and peaceful commercial missions, but |
|
Am Morgen darauf setzt
sich der Oberst selber an die Spitze des _____en Demonstrationszuges, in
den(H90) |
On the advice of the chief, wives & children were included in the peaceful procession on the following morning; |
|
Bedeuteten auch die 22
Jahre der Regentschaft eine Zeit friedlichen Ausbaues im Inneren des Reiches
und _____er Handelsexpeditionen, so ... doch |
The 22 years of the regency were a time of tranquil internal development and peaceful commercial missions, but |
|
Mit Syrien stand die
zwölfte Dynastie in Verkehr, der aber, wie es scheint, nur _____er Natur
war.(Er4) |
The
kings of the 12th Dynasty had intercourse with |
|
und das es bei dieser
_____en Tätigkeit früher als andere Völker zu einer ... Gesittung gebracht
hatte.(Er7) |
, and in consequence of these peaceful pursuits attained earlier than other nations to a ... stage of civilization. |
|
und er hat die Zeit,
die er so zu _____er Tätigkeit gewann, reichlich ausgenutzt.(Er4) |
, and he made great and good use of his time.(Er4) |
|
Gewiss hat sich auch
ein reger _____er Verkehr zwischen den beiden Reichen entwickelt, der(Er4) |
A busy peaceful intercourse soon developed between the two kingdoms;(Er4) |
|
Auch der _____e Verkehr
bot den Ägyptern verhältnismässig wenig Gelegenheit, Fremdes sich anzueignen,
denn |
There was little opportunity for friendly intercourse with foreign nations, for(Er4) |
|
Aber auf _____em Wege
waren sie dafür schon längst in das Land gedrungen;(Er4) |
They had already obtained a footing in the country in another way, for(Er4) |
|
"Ich war ein Vater
des Waisen, ein Gatte der Witwe, ein Windschirm des _____n;(Er7) |
'I was a father to the orphan, a husband to the widow, a protection from the wind to the shivering;(Er7) |
|
Ihren oberen Abschluß
bildet ein ____ aus aneinandergereihten Königsschlangen. |
, with a frieze of royal serpents at the top. |
|
Der _____ unten zeigt
zwei kniende Dienerinnen im Begriff, weitere Blumen für das Herrscherpaar zu
pflücken. |
The frieze beneath shows two kneeling maidservants gathering other flowers for the royal couple. |
|
: über Ka-Zeichen ein
_____ von aufgerichteten Schildvipern, welch... |
; above the Ka-symbols a frieze of vipers standing erect |
|
Den Schrein bekrönt ein
_____ von schützenden Uräusschlangen.(H90) |
The shrine is crowned with a frieze of protective uraeus snakes.(H90) |
|
die _____e von
Sonnenschlangen |
the friezes of solar serpents |
|
Die Szene ist in einen
Schrein hineingesetzt, den oben die Sonnenscheibe, eine Hohlkehle und ein _____
von Uräusschlangen bekrönen.(H90) |
Above Osiris is a sun disk and a cavetto cornice surmounted by a frieze of uraeus snakes wearing sun disks. |
|
Über ihm das
Himmelszeichen und ein _____ von Uräusschlangen und oben auf dem Pfeiler eine
Götterprozession, die(H90) |
Above is a procession of gods, which is a complete representation of the throne(H90) |
|
Zugleich tritt jene als
_____ fortlaufende ornamentale Fassendenzier auf, |
At the same time there makes its first appearance that ornamental facade decoration like a continuous frieze |
|
, wo Sargkammer und
Korridore mit ganzen _____en von gebundenen und bereits geköpften Feinden
verziert sind, |
, the burial chamber and corridors are decorated with whole rows of bound and beheaded enemies,(H90) |
|
; nach unten wird die
Wand von einem _____ kniender, gefesselter und geköpfter "Feinde"
abgeschlossenen, |
; at the bottom of the wall is a frieze of kneeling bound and headless "enemies,"(H90) |
|
Es steigt auf _____
bestellte Felder, die dem Wasser entzogen bleiben sollten.(Er4) |
Freshly cultivated fields, supposed to be beyond the reach of the water, were covered by inundation.(Er4) |
|
(D) _____ gestrichen! |
(D) wet paint |
|
; die zur Faust
geballten Hände halten Papyrosszepter, Amulette, welche "grünen",
"_____ sein" bedeuten. |
; the clenched hands grasp a papyrus scepter and amulets, signifying 'green' and 'fresh.' |
|
, aber _____ und
lebendig aufgefaßt |
but the conception fresh and vivacious |
|
, daß sie noch kaum zur
Diskussion gestanden haben, sondern _____ und unverbraucht mit ihrer
Bildkraft und Eindringlichkeit auf uns wirken können.(H90) |
that they have not been diminished by popularization, so that these fresh and unexpected speculations can touch each of us directly and forcefully in vivid color.(H90) |
|
, wohin die Sonne am
Abend dahingeht und weshalb sie, sichtlich _____ und verjüngt, jeden Morgen
wieder da ist.(H90) |
after it disappeared in the evening and the reason for its return each morning.(H90) |
|
(159) unterfahren, _____ untermauern |
to underpin (Reprende en) |
|
; beeindruckt ist er
von dem...und von dem Farbenreichtum der Dekoration, der "_____ wie am
ersten Tag" sei. |
; the...and the brilliant colors of the decoration, "as fresh as on the first day," impressed him.(H90). |
|
und der _____ Zug,
der..., ruft eine religiöse Dichtung hervor, in der(Er7) |
and the new ideas and feelings which ... evoked a new type of religious poetry, that(Er7) |
|
, um seinen
"gründenden", das heißt _____en und gedeihlichen Zustand der
Todesüberwindung anschaulich zu machen;(H90) |
, demonstrating his "greening," the fresh and prosperous state of having overcome death. |
|
Königsmumie aus dem
Versteck in Deir el-Bahri, mit _____en Blumengebinden und Lotosblüten,
die(H90) |
Royal mummy from the cache at Deir el-Bahri, decorated by priests with garlands of flowers and lotus blossoms, |
|
, aber dafür hatte man
die Mumien mit _____em Blumenschmuck versehen, bevor die Särge(H90) |
(H90) ????? |
|
(Preh) _____es Fell |
(Preh) fresh hide |
|
Sie erhalten keine
_____en Kleider und werden öfter gefesselt und nackt, in völliger
Wehrlosigkeit, dargestellt. |
They are not given clean clothes but are left naked and bound, completely defenseless.(H90) |
|
; daß er bei alledem
sich wieder als ein lebender Mensch fühlt mit frischer Seele und _____em Leib--(Er7) |
, that with all this he feels himself once more a living man, with renewed soul and body--(Er7) |
|
; es genügte, wenn der
Tote zur Sonne flehte, ihm die _____e Luft des Nordwindes zu geben--(Er7) |
; that the deceased should implore the sun to give him the fresh breath of the north wind, was quite correct,(Er7) |
|
'dem die Wüste Gold
schafft, allerlei Weihrauch im Lande der Matoi und _____e Myrrhen für seine
Nase, so(E) |
for whom the desert provides gold, all manner of incense in the land of the Matroi, fresh myrrh for his nostrils,' |
|
"--daß der Nil mir
Nahrung und Speisen gebe und alle _____en Pflanzen zu ihrer Zeit--daß(Er7) |
'--that
the |
|
; gehst du auf, dann
entstehen die _____en Pflanzen" wirkt eine Sargmalerei der 21. Dynastie
in Cambridge, die |
At your rising the plants appear. on a painted coffin of Dynasty 21.(H90) |
|
Einst hat die
ursprüngliche _____e Phantasie sie lebendig geschaut und benannt, das(Er7) |
At first they were vivid conceptions, to which names were given by a youthful fresh imagination, but(Er7) |
|
; daß er bei alledem
sich wieder als ein lebender Mensch fühlt mit _____er Seele und frischem
Leib--(Er7) |
, that with all this he feels himself once more a living man, with renewed soul and body--(Er7) |
|
(DCT) _____er Ton |
wet argile |
|
Und da die _____en
Winde der Oberwelt keinen Zugang in diesen Hades finden, so(Er7) |
As the wind of the upper-world can find no entrance to this Hades,(Er7) |
|
Das ist seit der
zweiten Hälfte des nRes anders und der _____e Zug, der(Er7) |
In the latter half of the NK this was changed, and the new ideas and feeling which(Er7) |
|
(D) grüne _____ |
(D) verdancy, verdure |
|
An Lebendigkeit der
Wirkung und _____ der Bemalung. |
The animated effect produced by the coloring |
|
Sind ihnen auch Schwung
und _____ der frühen Thutmosidenzeit nicht mehr eigen, so |
Though they may lack the energy and freshness of early Thutmosid works, |
|
Anmut, Adel und _____
der gesellschaftlichen Form jener Zeit sind in den Gestalten verkörpert. |
The charm, distinction and freshness of social conditions at that time come to life in these figures. |
|
, daß...und der Welt
die jugendliche _____ des Anfangs zurückgibt.(H90) |
, that..., which returned youthful freshness to the world.(H90) |
|
, die in ihrer _____
gewiß nicht im Lebensause gedichtet sind und die(Er7) |
(songs) which prove by their freshness that they were not composed in the house of life and which(Er7) |
|
Da die Schminke als
Grabbeigabe mit dazu diente, dem Toten die _____, Jugend und Lebendigkeit
zurückzugeben, kann es nicht überraschen, daß(H90) |
Since cosmetics were intended to return youthful liveliness to the dead, it is not surprising that(H90) |
|
wunderbarer _____ und Feinheit |
wonderfully fresh and delicate |
|
_____ Inenu mit einer
Haarlocke, Brooklyn |
Hairdresser
Inenu with a Lock of Hair, |
|
, sondern um der
kosmischen "Stimmigkeit" willen gewählte _____;(H90) |
, but rather chosen for its cosmic suitability;(H90) |
|
Das "Nutbuch"
bezeichnet diese _____ als Zeit, in der sich die Gestirne
"reinigen", alle Schlacken abstreifen, |
The Book of Nut refers to this as the time in which the stars purify themselves and(H90) |
|
(D) sein Dasein _____ |
(D) scrape along, scrape a living; to vegetate |
|
Mochte man unter der
Erde sein Dasein _____ oder auf der Erde in allerlei Gestalt erscheinen,(Er7) |
Whether a man fulfilled his destiny under the earth, or appeared on earth in a variety of forms,(Er7) |
|
Kurze _____.(Er4) |
Short-Haired Wigs. |
|
Konventionelle Darstellung dieser _____.(Er4) |
Conventional Representation of the Same Wig. |
|
Konventionelle Darstellungen dieser _____.(Er4) |
Conventional Representations of this Head-Dress. |
|
Kurze _____.
Lange _____.(E4) |
Wig of Long Hair. Wig of Short Hair. Wig of Long Hair. |
|
die passende _____ bzw. Perücke |
the suitable coiffure or wig |
|
Die eigenartig
geflochtene _____ der Königin |
The curious plaited coiffure of the queen |
|
_____, die die
Schultern bedeckt.(Er4) |
Head-Dresses which Cover the Shoulders. |
|
Die _____ hat einen
gekehlten Aufsatz mit zwei Königsschlangen und einem Kegel (aus Myrrhe?). |
The coiffure has a conical top with two royal serpents and a cone (of myrrh?). |
|
Die alte _____ noch
L.D. III, 42 und in gelocktem Haar:
Berlin 2289. 2298.(Er4FN) |
The
old coiffure: L.D., iii. 42; in curled
hair: |
|
an das wunderliche
Gestell, das sie als Kopfkissen brauchten und das zur Schonung der
künstlichen _____ noch heute im östlichen Sudan verwendet wird, oder(Er4) |
the
curious head-rest still used in the east of the |
|
, welche dazu bestimmt
waren, zergehend die _____ samt Schulterkragen und Obergewand mit Wohlgeruch
zu tränken. |
which, as they melted, scented the hair, shoulder-collar and robe. |
|
Auffallend sind andere
Farben bei dieser _____: weiss
L.D. II, 19. 57. 58.--gelb ib. 90--rot ib. 19.(Er4FN) |
The other colors of these coiffures are striking--white, L.D., ii. 19, 57, 58; yellow, ib. 90; red, ib. 19.(Er4FN) |
|
Die durch Gewand, Bart und _____
charakterisierten Syrer |
The Syrians characterized by their garments, beards and coiffures |
|
Und ebenso vermeiden es
alle Priester, das Haupt durch die
kunstvollen _____en zu verzieren, die |
Neither did they adopt the elaborate hairdressing which |
|
(163) Öffnung des _____s |
(163) lading-hole (ouverture d'un four
de verrier) |
|
(D) ____ sein über |
(D) to be glad of |
|
Da finde ich meinen
Bruder in seinem Zimmer, und mein Herz ist ____....(Er4) |
Then I find my brother in his room, And my heart is joyful....(Er4) |
|
, bezeichnende
Gestalten aller Art aus der Nähe und aus der Fremde, saure Wochen, ____e
Feste |
, all kinds of characteristic figures from near and far, the monotonous passage of the weeks and gay festivals, |
|
"Du gehst ein und
gehst aus mit ____em Herzen und mit den Belohnungen des Herrn der
Götter....(Er7) |
'You go in and out with a glad heart, and with the rewards of the Lord of the gods....(Er7) |
|
, wenn deine Hand auf
meiner liegt, mit sinnendem Gemüt und ____en Herzen, weil wir zusammen gehen. |
, When your hand rests within mine With thoughtful mind and joyful heart, Because we walk together.(Er4) |
|
Mit ____en Herzen,
vergiss nicht dich zu verherrlichen und folge deinem Herzen, so lange du
lebst.(Er4) |
With joyful heart, forget not to glorify yourself And follow your heart's desire, so long as you live.(Er4) |
|
Feiere den ____en
Tag!(Er4) |
Celebrate the joyful day! |
|
Feiere einen ____en
Tag, O Priester!(Er4) |
Celebrate a joyful day, O priest! |
|
Mit strahlendem Gesicht
feiere den ____en Tag und ruhe nicht an ihm.(Er4) |
With a beaming face celebrate the joyful day and rest not therein.(Er4) |
|
Feiere einen ____en
Tag, O Neferhotep Weiser, mit reinen Händen.(Er4) |
Celebrate a joyful day, O Neferhotep, Thou wise man, with pure hands.(Er4) |
|
Mit strahlendem Gesicht
feiere einen ____en Tag und ruhe nicht an ihm.(Er4) |
With beaming face celebrate a joyful day And rest not therein.(Er4) |
|
oder 'Feiere den ____en
Tag, mit vergnügtem Sinn und einem Herzen voll Freude' oder(Er4) |
or "Celebrate the joyful day, with contented heart And a spirit full of gladness." or:(Er4) |
|
; die Dienerin (die
ihre Salbschale füllt und zu ihr sagt: für deinen Ka! feire den ____en
Tag)(Er4) |
: the maid (who is filling her ointment bowl, and saying to her: "For your ka! celebrate the joyful day")(Er4) |
|
"Die Bewohner
Ägyptens sind _____: sie erwachen und stehen auf den Füßen, wenn du sie
erhoben hast.(Er7) |
'The
inhabitants of |
|
: betrachte diesen und
dann trink und sei _____, |
'Look upon this, and then drink and make merry, |
|
Du durchwandelst die Ewigkeit
in _____ und mit dem Lobe des Gottes, der in dir ist".(Er7) |
You do traverse eternity with joyfulness and with the praise of the god who is in you.(Er7) |
|
Alle Wesen _____, wenn
er aufgeht, und die Affen beten sogar zu ihm;(Er7) |
All things exult when he arises, and even the apes pray unto him;(Er7) |
|
Er tritt zu ihr und
zeigt sich ihr in seinr göttlichen Gestalt und sie frohlockt über den Anblick seiner Schönheit. |
He goes to her and shows himself to her in his divine form, and she exults over the sight of his beauty,(Er7) |
|
In Festfreude und _____
kann sie plötzlich wie ein dunkler Akkord aufklingen; |
Amidst the joys of feasting and merriment it may suddenly strike a sinister chord; |
|
Aber, erzählt uns der
Sohn seines Gegners mit _____en Abscheu, unter dieser Regierung |
The son of his opponent tells us with pious horror that under him |
|
Und wenn manche moderne
Gelehrte sie als ein Volk von _____en Betern schildern, das(Er4) |
In the same way many modern scholars represent them as pious folk, who(Er4) |
|
alles, was die _____en
Bürger der Stadt und die eigenen Einkünfte der Tempel dazu beitragen,
ignoriert wird. |
all that was contributed by the devout citizens, and the revenues belonging to the temple, were entirely ignored. |
|
und sie vergelten
'ihrem lieben Sohne' diese _____e Gesinnung durch ein 'Leben von Millionen
von Jahren' und |
, and they rewarded 'their beloved son' for his pious devotion with 'life for millions of years,' with (Er7) |
|
Eine besondere Rolle im
_____en Glauben der Arbeiter spielen die Meresger,(H90) |
(H90) ????? |
|
, so ausdrucksstark die
_____en Schöpfungen jenes Volkes im einzelnen auch sein mögen. |
, however, expressive individual religious works of that race may be. |
|
, wie Cha'emuêse, der
_____e Sohn Ramses' II., schliessen sich in ihrer Jugend nicht von den
Kämpfen aus.(E) |
, as Cha'emuêse the pious son of Ramses II., were not excluded in their youth from taking part in the battles. |
|
, die man von dem Gotte
Osiris, seiner treuen Gattin der Isis und ihrem _____en Sohne dem Horus
erzählte. |
which tells of the god Osiris, his faithful wife Isis, and his brave son Horus.(Er7) |
|
Gott, der ihm diese
_____e Tat belohnen werde durch ein Leben von Millionen von Jahren.(Er4) |
god, who rewarded him for this pious act by granting him a life of millions of years.(Er4) |
|
, bleibt nur die
Annahme übrig, daß ein jugendstarkes und _____es Volk mit dem Bau der
Pyramiden in.... |
, we can only suppose that a youthful and pious people, by building the pyramids, with its.... |
|
(D) _____er Wunsch |
(D) wishful thinking, idle wish |
|
Das ist das Los, das
der _____n harrt, die den Osiris verehren.(Er7) |
This is the destiny hoped for by the devout, who worship Osiris.(Er7) |
|
Hier begraben zu sein,
galt dem _____n als ein Glück und wer es wie die meisten doch vorzog, lieber
in seiner Heimat zu schlummern, der(Er4) |
A blessing was supposed to rest on those buried here, and many who preferred to be interred near their homes put up gravestones here,(Er4) |
|
, in dem andererseits
aber auch Welteinsicht und undogmatische persönliche _____ deutlicher werden. |
, but in which, on the other hand, understanding of the world and a non-dogmatic piety become more evident. |
|
--gleich dem Bittgebete
zum Ausdruck gebracht in verinnerlichter, oft sehr persönlich anmutender
_____-- |
--expressed like a prayer with intimate and often very personal piety-- |
|
Dort habe der
Hohepriester inmitten der Volksmenge den Segen der Götter auf ihn
herniedergefleht ob seiner _____ und Bescheidenheit und(Er4) |
There the high priest and the people pray for the god's blessing on the king, and the priest gives him to understand, in a figurative way, what is worthy of praise or blame in his manner of ruling.(Er4) |
|
und Vornehme von besonderer _____ errichten ihr
Grab auf dem heiligen Boden von Abydos neben dem Grabe. |
,
and others of exceptional piety erected their tombs on the sacred soil of |
|
Allerdings, die weniger
beliebten _____, vor allem die niemals endende Bewässerung, dazu das Düngen
oder Säubern der Felder vom Treibsand, möchte der Tote nicht selber
verrichten.(H90) |
The less exciting labor --such as unceasingly maintaining the irrigation canals, fertilizing the fields, or even freeing them from wind-blown sand-- was, however, not among the tasks to which the deceased aspired.(H90) |
|
vorzugsweise als eine
Zeit schwerer Bedrückung der niederen Stände durch übermässige _____e.(Er4) |
as to a time when the lower orders were greatly oppressed by forced labor.(Er4) |
|
Alle Könige des alten
Reiches haben diesem Luxus gefrönt und man hat nicht mit Unrecht
dieser Epoche den Namen der Pyramidenzeit gegeben, dreht sich |
All the kings of the Old Empire indulged in this luxury, and this epoch has been rightly termed the Pyramid Age, for |
|
Indem sich das Gesicht,
mit "geöffneten" Augen, _____ dem Betrachter und ebenso den
Verstorbenen zukehrt, kann es noch ägyptischer Auffassung seine volle Wirkung
entfalten.(H90) |
As the "open-eyes" face is turned frontally to the beholder and thus the dead, it can unleash all its power, as the Egyptians understood it.(H90) |
|
(105) _____e Haltung |
frontality |
|
Sie stößt an das _____e
System von Pfeilerhallen, die der Stützmauer...vorgebaut sind |
It ended in a colonnade in front of the supporting wall |
|
Das plastische Bild des
Menschen ist "richtungsgerade", das heißt, es ist unbewegt und auf
die reine Frontal- und Profilansicht ausgerichtet. |
Modeled human figures are static and orientated solely towards a profile or a frontal view. |
|
So..., das Auge aber
wie auch die Schultern und der Körper in _____, während |
Thus..., but the eye, shoulders and body are viewed frontally, while |
|
Im Südosten: die untere Ebene mit der _____ der Unteren
Stufe, die von der Rampe median durchschnitten wird. |
On the south-east side, the lower level with its colonnade, intersected by the sloping ramp. |
|
Pfeilerhallen in der
Art derer der Unterstufe umsäumten an der südöstlichen _____ und an den
Nordost- und Südwest-Flanken den eigentlichen Kulttempel. |
Colonnades like that on the lower level were built on the southeast, northeast southwest sides of the temple. |
|
Ihrer _____ ist als
Abschluß des Tempelhofes eine Pfeilerhalle vorgelagert |
In front of its supporting wall is a colonnade terminating the courtyard |
|
, darauf _____e und Heuschrecken |
with frogs and locusts upon them |
|
: die männlichen werden
als _____e, die weiblichen als Schlangen vorgestellt. |
: the males are depicted as frogs and the females as snakes. |
|
--_____, Kröte, Igel,
Nilpferd und die Tiere der Wüste (Löwe, Steinbock, Gazelle), die(H90) |
: frog, toad, hedgehog, and hippopotamus, as well as lion, ibex, gazelle which survive in the wilderness.(H90) |
|
, sondern Schu und die
_____e Heket, 'die Vorfahren der Götter.'(Er7) |
, but Shu and the frog goddess Hekt, 'the progenitors of the gods.'(Er7) |
|
Acht Urwesen, in Frosch- und Schlangengestalt, wie es sich für
Wasserbewohner schickt, waren irgendwie dabei beteiligt und(Er7) |
Eight primeval beings in the form of frogs and serpents took some part in this event and |
|
(CC) Göttin mit _____ |
(CC) goddess with head of frog |
|
(CC) Gott mit _____ |
(CC) god with head of frog |
|
wird sie von dem
Menschenbildner und der _____en Geburtsgöttin Heket zur ... geführt. |
she is being led to her ... by the creator of mankind and the frog-headed goddess of nativity, Heket. |
|
--nein, _____e Dämonen,
Dämonen mit umgedrehtem Kopf, Vögel mit Menschenköpfen, Schlangen mit(Er4) |
; but they would be frog-headed fiends, fiends with heads twisted awry, human-faced birds, snakes with(Er4) |