|
, und das Zeichen für
"Gebären" (drei zusammengebundene _____e) ist genau in das Zentrum
der gesamten Komposition gesetzt, bildet formal die Mitte.(H90) |
, and the sign for "to give birth" is precisely in the middle of the entire composition, forming its real center. |
|
(D) mit ___ und Recht
tun |
to have the right to do |
|
mit ___ und Recht nimmt
man an, daß |
one is justified in thinking that |
|
(127) die ____n verstreichen |
to joint |
|
(127) Verstreichen der ____n |
filling with mortar |
|
(199) die ____n eines
Mauerwerks wiederverstreichen |
to refill with mortar |
|
(D) (etw) aus den _____n bringen |
(D) to disjoint, unhinge |
|
Für die gerät die Welt aus den ____n, und die Tiefe
verschlingt sie, ohne sie jemals wieder verjüngt zu entlassen. |
For them the world gapes open, and they are swallowed up in the depths of the earth, never to be released again, rejuvenation eternally withheld from them.(H90) |
|
W.I, 8 führt Holzkasten
mit geleimten ____n an.(Er4FN) |
W., i. 8, gives a wooden box joined together by glue. |
|
, die mit ____n von kaum einem Millimeter
versetzt sind, |
There is barely a millimeter of space between them. |
|
Die Besucher der
folgenden Jahrzehnte _____ nichts Neues hinzu.(H90) |
Visitors of the following decades brought nothing new.(H90) |
|
, aber er fügt prophetisch hinzu: "Vielleicht wird sich auch das
ändern."(H90) |
but he added prophetically that "perhaps even this will change."(H90) |
|
; er fügt dazu die Doppelfederkrone wie
der Gott Tatenen, er sitzt auf dem Throne des Harmachis(Er4) |
; to which is added the crown with the double feathers of the god Tatenen; he sits on the throne of Harmachis, |
|
So fügte man Tätigkeitsbegriffen das Bild eines Armes bei, oder
einem Eigennamen das Bild eines |
Thus to denote action an arm was added, or a proper name would be accompanied by the picture of a |
|
In diesen Ausmaßen und
in dieser _____ aus Stein ist es das einzige königliche Grabdenkmal dieser
Art. |
In its dimensions and the manner of its construction in stone, it is the only royal tomb of its kind. |
|
, aber mit der Zeit
macht sich auch dort der Einfluß der Göttersagen _____ und(Er7) |
But in course of time the influence of the myths made itself felt even in ritual and(Er7) |
|
Noch ungleich _____
aber als der Wind wirkt sowohl auf die Vegetation als auf die lebenden Wesen
die Überschwemmung ein,(Er4) |
The inundation has still more effect on the climate than the wind. |
|
Der frisch Zug ruft
eine Dichtung hervor, in der das _____ und Empfinden des einzelnen frei sich
ausspricht. |
The new ideas and feelings evoked a new type of poetry, that allowed free scope to individual feelings and sentiments.(Er7) |
|
; dort tote
Erinnerungen an allerhand Sagen, hier eignes _____ und die Freude sich das
Wirken und die Güte des Gottes lebhaft zu veranschaulichen.(Er7) |
In the one are lifeless references to a variety of traditions, in the other there is indiividual feeling and the joy of observing the works and the goodness of God.(Er7) |
|
(D) durch ______ feststellen
(ob) |
(D) to ascertain by feeling; to feel (whether) |
|
, aber man teilt sich
nicht mit, soweit es sich um das
private _____ und Denken handelt. |
, but now there is no communication, in so far as private feelings and thoughts are concerned. |
|
Man muß sich seiner
Sphäre wohl oder übel anverwandeln, etwas wie ägyptischen _____ in sich zu erregen suchen, |
On has to adapt oneself to their sphere as well or as badly as one can, one must try to feel like an Egyptian |
|
(D) mit jedem _____ |
(D) feel or sympathize with someone; to feel; to be sentient, |
|
(D) an etwas _____ |
(D) to touch a thing |
|
(D) er fühlt sehr fein |
(D) he is very sensitive |
|
Daß der Ägypter ... fühlte, erweist der altertümlicher in
... anzutreffende Beiname Anedjtis als.... |
...the ancient epithets used for Andjti are.... The epithets show that ... the Egyptian felt.... |
|
Er ist nicht einfach
das Prinzip des Bösen, denn der Ägypter hat
allezeit gefühlt, daß(H90) |
Apophis is not simply the principle of evil; the Egyptians always suspected that(H90) |
|
Und in der ersten
Pfeilerhalle des Grabes, mit ... _____ wir uns ganz wie in einem
Königsgrab.(H90) |
However, the pillars of the tomb's first hall...almost give the impression of a royal tomb.(H90) |
|
; freilich wie elegant
auch die Werke dieser Zeit sind, der Geist ist doch aus ihnen fort und man fühlt, daß(Er4) |
, the works of art of this time possess great elegance, yet the spirit is dead within them, and we feel that(Er4) |
|
schuf sich die heiteren
Gestalten der olympischen Götter, die wie Menschen _____ und wie Menschen
leiden. |
,
created for himself the joyous forms of the gods of |
|
, daß wer von Pyramiden
reden hörte, alle Schauer der tiefsinnigsten Mysterien in sich aufsteigen fühlte, daß |
; not long since pyramids were regarded with wonder and dread, mummy-cases with their foolish daemonic representations were looked upon(Er4) |
|
Daß der Ägypter die
Grenze gegen das Ausland zu Beginn seiner ... Zeit recht weit im Landinnern fühlte, |
These epithets show that at the beginning of the ... period the Egyptian felt that the frontier between his country and abroad lay well within his land. |
|
, daß insbesondere das
niedere Volk sich zu diesem Gotte, der sich bewegte und der seine Verehrer
anblickte, fast mehr hingezogen fühlte,
als zu dem Götterbilde, das(Er7) |
that the humbler classes would feel almost more attracted by this god who moved among them, and could be seen by his worshippers than by the image which,(Er7) |
|
Greifen wir in dem
Bestreben, zu erkennen, zu deuten und us? letzten Sinnes bestätigt zu _____, nicht unvermeidlich nach
unserem eigenen Spiegelbilde? |
In our efforts to know, to explain and to feel ourselves corroborated, are we not attempting to grasp a mirage? |
|
(D) sich glücklich ______ |
(D) feel happy |
|
(D) er fühlt sich (so recht) |
(D) he gave himself airs; |
|
(D) sich danach _____ |
(D) to feel like it |
|
, in der nur der Jäger
und der Hirt sich wohl fühlte.(Er4) |
, the dwelling-place only of the hunter and the shepherd.(Er4) |
|
Mächten, denen der
Mensch sich preisgegeben fühlt. |
, to which man feels that he is subject. |
|
und man fühlt sich verpflichtet, nun auch den
anderen Göttern eine gleiche Ehre zu erweisen;(Er7) |
, and forthwith it was felt necessary to accord a siilar honor to the other gods.(Er7) |
|
Dein Fleisch wächst,
deinen Adern geht es wohl, du fühlst
dich wohl in allen deinen Gleidern.(Er7) |
, your flesh grows, your veins are in health, and you feel yourself well in all your limbs.(Er7) |
|
Mit dem Sonnengott _____ sich alle Verstorbenen von
Apophis bedroht und deshalb mit,(H90) |
The sun is not alone. All the dead are conscious of the threat of Apophis, and desire to aid in(H90) |
|
Er hat die
Grenzen...gespürt, fühlt sich
"müde" und möchte eine weitere Machtprobe dieser Art vermeiden. |
The god senses the limitations...and, being "tired," desires to avoid another confrontation.(H90) |
|
; daß er bei alledem sich wieder als ein lebender Mensch fühlt mit frischer Seele und frischem
Leib--(Er7) |
, that with all this he feels himself once more a living man, with renewed soul and body--(Er7) |
|
; wenige Verse weiter fühlt er sich als Kind von Re, Atum und Chepri, also von den drei
Hauptgestalten des |
A few verses later, the deceased is the child of Re, Atum, and Khepri, the three manifestations of the(H90) |
|
,--eine Anteilnahme, zu
der auch die Gegenwart sich
innerlich hingezwungen fühlt, als
sei damals bereits ein Teil ihrer eigenen Problematik erfahren, durchlebt und
bewältigt worden. |
--an interest to which we of the present day feel ourselves intimately attracted, as if in them a part of our own problems had already been experienced and overcome. |
|
, daß insbesondere das
niedere Volk sich zu diesem Gotte,
der sich bewegte und der seine Verehrer anblickte, fast mehr hingezogen fühlte, als zu dem Götterbilde,
das(Er7) |
that the humbler classes would feel almost more attracted by this god who moved among them, and could be seen by his worshippers than by the image which,(Er7) |
|
Er wird sich dabei noch
immer vom Reize manchen Werkes ästhetisch angesprochen _____, |
He will be attracted by the aesthetic charm of many works |
|
, wenn sie auch
verschiedene Kronen tragen und verschiedene Namen _____. Aber(Er7) |
even though they wear distinct crowns, and bear distinct names, but(Er7) |
|
aus grosse Kanäle, aus
denen dann wieder kleine Rinnsale das Wasser auf die Felder _____.(Er4) |
first into large canals, and thence into small trenches, in order to obtain the full benefit of the inundation.(Er4) |
|
Unter den übrigen
Teilen der menschlichen Person, die unabhängig von Leib und Seele ein
Eigenleben _____, |
Among the other parts of the human being having their own independent existence,(H90) |
|
Nur die Söhne des
Königs und seine "nächsten Freunde", die "Leiter des
Palastes", _____ auch den Titel eines "Geheimrats des
verehrungswürdigen Hauses",(Er4) |
Only the king's sons, his nearest friends, and the governor of the palace, were allowed to bear the title of "Privy councillor of the house of adoration,"(Er4) |
|
Jetzt _____ auch die
Korridore nicht mehr steil in die Tiefe, sondern verlaufen fast
waagerecht;(H90) |
The corridors no longer fell steeply into the depths but were almost horizontal;(H90) |
|
Mit flachen Stufen
versehene Rampen _____ beiderseits in das Innere, wo |
Flights of shallow steps on either side lead up to the interior, in which |
|
, zwei Wege offnen, die
ihn zu dem Reiche der Seligen _____, der eine zu Wasser, der andere zu
Lande.(Er7) |
, two routes open to him, which would lead him to the land of the blessed, one by water, the other by land.(Er7) |
|
_____ der Herde durch
eine Wasserfurt |
Fording a river with a herd of cattle |
|
, und erst nach dem Tod
dieses Königs _____ die Klagen und Beschwerden gegen ihm zum Erfolg;(H90) |
It was only after the death of this pharaoh that the complaints and claims against Paneb were pressed home. |
|
Man sieht in den
Korridoren, die immer steiler abwärts _____, die Scharen der Toten an sich
vorüberziehen, |
He is confronted with the hoards of the dead passing by on the walls of the sloping corridors, and(H90) |
|
; wie bei der Benutzung
von Werkzeug _____ die Schreiber sehr genau Buch, um...zu unterbinden.(H90) |
; as with the tools, their quantities were carefully recorded in order to avoid....(H90) |
|
(D) _____ durch |
(D) to show around |
|
Freilich wird der Wedel
auch an Damen verleihen, und die Hoffräulein der Königin und der Prinzessinnen
_____ ihn. |
The fan was also given to ladies, and the maids of honour of the queen and the princesses often bear it.(Er4) |
|
, sie _____ im Tode
nicht nur eine geisterhafte gespenstische Existenz, sondern(Er7) |
; in death they have not a mere spiritual ghostly existence, but(Er7) |
|
Die großen Götter _____
in den einzelnen Gauen eigene Namen, sie haben abweichende Sagen und
werden(Er7) |
The principal gods are called by different names in the different provinces. They have different legends and |
|
Von der Grabkammer
_____ nach außen zwei verschieden steil aufsteigende Luftgänge von 15 x 20 cm
Querschnitt |
From the funerary chamber two air-shafts lead towards the outside; they run at different gradients and measure 6 x 8 inches |
|
Sie _____ natürlich
ägyptische Namen, zum Teil die ihrer Herren.(Er4FN) |
They bear of course Egyptian names, often in fact those of their masters.(Er4FN) |
|
Auf Schilfnachen _____
sie über die Sümpfe und jagten dort mit dem Wurfholze;(Er4) |
The sportsmen made their way through the swamps on boats made of reeds and hunted there with throwsticks. |
|
; man braucht nur die
endlosen Listen von Titeln zu lesen, die seine Beamten _____, um inne zu
werden, daß |
; and the long list of the titles of those officials shows us that(Er4) |
|
Die vierte und fünfte
Stunde _____ uns in eine seltsame Gegend, in die "Gänge, die Höhlen des
Westens", wo, |
The fourth and fifth hour being us into a strange locality, into the 'passages, the caverns of the West,'(Er7) |
|
Sopdu und Onuris _____
uns in Grenzbereiche der ägyptischen Welt;(H90) |
Sopdu and Onouris appear to take us to the borders of the Egyptian world:(H90) |
|
Auf jeden Fall _____
von diesen archaischen Tierfiguren, am Anfang der ägyptischen Kunst,
zahlreiche Verbindungslinien zu den prächtigen Tierplastiken(H90) |
Whatever the case, these archaic animal figures from the birth of Egyptian art are closely related to the magnificent animal figures(H90) |
|
(D) _____ zu |
(D) to lead to, result in |
|
Der Glaube an die
Offenbarung und die Auslegung der Gebote durch Priester _____ zu der Gründung
einer organisierten Glaubensgemeinschaft, die |
Belief in revelation and the interpretation of the commandments by priests lead to the formation of an organized community of believers, which |
|
; sie bleiben in der
Nachbarschaft des Tempels und _____ zu etwa einem zweiten Tempel der
Stadt.(Er7) |
; they remained in the neighbourhood of the temple, and made their way perhaps to a second temple in the town. |
|
"Du schufst den
Nil in der Tiefe und führst ihn
herbei nach deinem Belieben, um die Menschen zu ernähren. |
You
form the |
|
, während er mit der
Linken ein Salbgefäß an die Nase führt |
while with his left (hand) he raises a salve-container to his nose |
|
In der Gegend der alten
Wüstenstraße, die von Koptos zum Roten Meer führt, |
In
the area of the ancient desert route leading from Coptos to the |
|
in eine
granitverkleidete Kammer führt |
leads to a chamber faced with granite |
|
Während anfangs die
Königsplastik an Rang mit Abstand führt, |
Whereas at the beginning sculpture in the service of royalty had achieved a lofty aloofness |
|
in den Sonnenlauf, der
automatisch zu stetiger Verjüngung und Neugeburt führt,(H90) |
in the celestial revolutions inevitably leading to perpetual rejuvenation rebirth,(H90) |
|
, wie es uns eine
Wandmalerei im Grab des Tutanchamun vor Augen führt;(H90) |
, as revealed in a mural in the tomb of Tutankhamun:(H90) |
|
: mit einem Aufweg, der durch einen Torbau in
einen offenen Hof führt. |
: a causeway leading through a gate to an open court. |
|
Schwert, das von seiner
krummen Form den Namen "Schenkel" (Chopesch) führt,(Er4) |
sword, called from its shape, the thigh (Chopesh),(Er4) |
|
Auch der Name, den das
Delta in jener Zeit führt:
"das nördliche Land," kennzeichnet es gleichsam als ein(Er4) |
The name also by which the Delta is known, "the northern country," stamps it as an(Er4) |
|
Onuris, der aus der
Ferne der Wüsten die wilde Löwin einbringt und befriedet ins Niltal führt, |
Onuris who returned from the depths of the desert with a wild lioness he had tamed. |
|
Schacht, der zur
Grabkammer führt.(Er4FN) |
Shaft leading to the mummy chamber. |
|
Königin Kawit führt,..., die Trinkschale zum Munde
und hält in der Linken ihren Spiegeln. |
Queen Kawit,..., raises a drinking cup to her mouth, holding a mirror in her left hand. |
|
, dass das Volk, das
sie geschaffen hat, nur doch ein künstliches Leben führt.(Er4) |
that the men who created them were leading an artificial life.(Er4) |
|
, deren wohlüberlegte
hierarchische Stufung das gültige Prinzip besonders deutlich vor Augen führt.(H90) |
In each case the hierarchic rank was carefully observed, and thus the tombs are particularly instructive.(H90) |
|
In Benihassan (LD II,
127) leitet er das Schiff, das die Leiche des Nomarchen nach Abydos führt.(Er4) |
At Beni Hassan (L.D., ii. 127) he commands the ship which conveys the body of the nomarch to Abydos.(Er4) |
|
Der...Raum dient als
Kunstkammer, von der aus ein Schacht in die kleine Grabkammer führt. |
The...chamber served as an offering-room, and from this a shaft led into a small burial-chamber. |
|
Durchschnitt einer
Mastaba von Gizeh mit zwei Schachten, deren jeder zu einer Sargkammer führt.(Er4FN) |
Section of a Mastabah at Gizeh with Two Shafts, Each of which Leads to a Mummy Chamber.(Er4FN) |
|
auch wenn um die
Tempelzella ein Umgang führt |
and also the passage skirting the sanctuary in temples |
|
, die ebenso
automatisch, in Analogie zum musterhaften Ablauf des Mythos, zu Herrschaft,
Versorgung und Triumph über alle Feinde führt.(H90) |
leading just as inevitably to sovereignty and triumph, according to the exemplary analogy of the myth.(H90) |
|
Der zwölfte Gau führt HGL als Wappen, es sind dies
nur die Zeichen, mit denen sein Name...geschrieben wird. |
The twelfth province had for a coat-of-arms HGL, signs which signify....(Er4) |
|
Der Weg führt an den Tortürmen vorbei in den
Vorhof |
The axis leads through the pylons in the forecourt |
|
(Gang), der im rechten
Winkel auf eine Vorkammer führt,
an die der eigentliche Grabraum anschließt. |
(corridor). This leads to a vestibule lying at right angles to it, adjoining which is actual burial chamber. |
|
, führt bei den wiederaufgenommenen Arbeiten im Grab Sethos' II.
die Aufsicht,(H90) |
, supervising the resumption of work in the tomb of Sety II.(H90) |
|
, da führt dann auch das Bedürfnis des
Menschen nach einem überirdischen Helfer und Freunde zu dem Emporkommen neuer
Gottheiten.(Er7) |
, the necessity felt by mankind for a superhuman helper and friend led to the introduction of new deities.(Er7) |
|
Aber noch weitaus
gewaltiger und überzeugender führt
das der Lauf der Sonne vor Augen,(H90) |
Even more important and convincing as a symbol of rebirth is the simple course of the sun,(H90) |
|
Der Schritt über die
Schwelle des Todes führt den
Ägypter zunächst ins Haus.(H90) |
Both kings and commoners were conveyed after death to the House to begin their journey to the Beyond.(H90) |
|
Er trägt den
Kriegshelm, der Statthalter führt
den Herrscherstab und als Abzeichen seines Ranges den Wedel.(Er4) |
The king wears the war helmet; the governor bears the sceptre, and (as a sign of his rank) the fan.(Er4) |
|
Die zweite Stunde führt den Namen Wernes, es ist ein
Feld von 480 Schönen Länge und 120 Schönen Breite; |
The second hour bears the name of Wernes, it is a field 408 skenae long and 120 skenae broad;(Er7) |
|
Er führt den Titel eines "Geheimrats der beiden Kronen"
oder eines "Geheimrats des königlichen Schmuckes", |
He had the title of "privy councillor of the two crowns," or "privy councillor of the royal jewels,(Er4) |
|
Der "Vorsteher des
Silberhauses" führt den Titel
Oberschatzmeister: L.D. III,
242.(Er4FN) |
The "superintendent of the house of silver" bears the title of lord treasurer, L.D., iii. 242.(Er4FN) |
|
Die Gattin des
Hohenpriesters heißt nicht eine "Sängerin", sondern führt den Titel seines "obersten
Kebsweibes;" |
The wife of the high priest was not called a "singer," but bears the title of "his chief concubine."(Er7) |
|
Von ihm führt der 494,6m lange nordwestwärts
ziehende Aufweg zum Totentempel vor der Mitte... |
From it the 500-year passageway leads to the funerary temple in the center... |
|
...er nimmt dich bei
der Hand und führt dich in das
Heiligtum des Himmels und setzt dich auf den Thron, auf. |
...he takes you by the hand and leads you into the sanctuary of heaven, and sets you upon the throne.(Er7) |
|
; sein eigenes Grab führt die Entwicklung des königlichen
Felsgrabes auf den Höhepunkt.(H90) |
, his own took the evolution of the royal tomb to its climax:(H90) |
|
Vom Lehmpatzen als
Baustoff führt die Entwicklung
über den Nilschlammziegel zur Steinquader und |
Here
the path of development runs from the use as building material of lumps of
clay to the bricks of |
|
Zu Beginn des 4.
Jahrtausends v. Chr. führt die
Verwendung von Kupfer eine Wende in...herbei |
At the beginning of the 4th millennium B.C. the use of copper brings about a turning-point in.... |
|
führt durch...auf die oberste Terrasse |
leads through...to the uppermost terrace |
|
Ihr Lauf führt durch schwarze Finsternis und
blaue Wasserfluten, durch die Dreiecke auf beiden Seiten angedeutet. |
Its course leads through a black eclipse and blue streams (the triangular shapes on either side).(H90) |
|
Zugleich wird aus dem
einen Korridor, der zur Grabkammer führt,
ein kompliziertes System(H90) |
At the same time the single passage leading to the burial chamber was transformed into a complicated system |
|
Von oben führt ein Schacht in... |
From the top a shaft leads into... |
|
Über Vorräume hinweg
über führt eine Treppe in zwei
Räume, ein Vorzimmer und einen.... |
In this case a stairway leads past the vestibules to two rooms and thence to an antechamber and a.... |
|
'Ein jeder Künstler,
der den Meissel führt, ermüdet
sich mehr, als wer das Feld hackt.(Er4) |
"Each artist who works with the chisel Tires himself more than he who hoes a field.(Er4) |
|
Die intensive geistige
Auseinandersetzung mit der schmerzlich empfundenen Unvollkommenheit der Welt führt im Ägypten der Ersten
Zwischenzeit zu einem ersten großen Aufblühen der Literatur.(H90) |
The intellectual discussions stimulated a literary awakening during the First Intermediate Period.(H90) |
|
; auch eine Stadt
pflegt in jeder zu sein und irgend ein Gott führt in ihr die Herrschaft.(Er7) |
In each there is usually a town, and each is ruled by a god.(Er7) |
|
Dass er die Verwaltung
leitet und Kriege führt, ist zwar
auch etwas, aber(Er4) |
It was part of the king's work to guide the government and carry on the wars, but(Er4) |
|
Von der Kapelle und dem
Vorhof führt je ein Schacht in |
In the chapel and forecourt are two chapels giving access to |
|
Wenn der Verstorbene
beigesetzt war, wurde der Schacht, der in das Grab führte, mit Blöcken versperrt. |
When the deceased was interred the shaft was blocked with slabs of stone. |
|
, und schon im Anfang
des mRes führt Osiris auf einem
Grabsteine zwei korrekt gebildete Namen:(Er7) |
, and as early as the beginning of the MK, Osiris appears on a gravestone with two correctly formed names: |
|
Dort führt Osiris selber, an Stelle des
Geb oder des Sonnengottes, den Vorsitz im Gericht, und(H90) |
Osiris himself is the chief judge, in place of the earth god Geb or the sun god Re, and(H90) |
|
Daher trägt er auch als
Diadem die feuerspeiende Schlange, die der Sonnengott an seiner Stirn führt, und(Er7) |
Thus he wears as his diadem the fire-spitting serpent, which the sun god bears on his forehead, and(Er7) |
|
, denn in diese hinein führt uns kein Weg, wohl aber einer
sehr alten offiziellen Gestalt, die(Er7) |
, for to that we have no clue, but only to a very ancient official form which(Er7) |
|
Aber er führt uns zum präzisen Inhalt
ägyptischer Jenseitshoffnung:(H90) |
takes us to the very heart of the Egyptian belief in the Beyond:(H90) |
|
, aber das königliche
Schiff führt unter Dhutmose III.
noch denselben Namen "Stern der beiden Länder", den |
, yet we see that under Thothmes III. the royal bark bears the same name, "Star of the two countries," as(Er4) |
|
Inene führt unter seinen Titeln auch den
eines "Leiters der Arbeiten am Felsgrab des Königs", der(H90) |
Ineni is an official identified as having "supervised the excavation of His Majesty's rock tomb,(H90) |
|
Ein schmaler und kurzer
Korridor führt von dem Vorhof in
den Hauptsaal, |
A short and narrow corridor leads from this courtyard to the principal hall, |
|
Die meisten aber
vertrauen auf einen Fährmann, der die Namen Hintersichschauer und
Wendegesicht führt, weil |
Most, however, trust in a ferryman, who bears the names He who looks behind and Turnface, because(Er7) |
|
Die Gemahlin seines
Vaters führt wenigstens diesen
selben Namen. Mar. Cat. d'Ab. 1170.(Er4FN) |
The consort of his father at any rate bears this same name, Mar. Cat. d'Ab., 1170.(Er4FN) |
|
Die allmähliche
Verschiebung führt zu dem
Ergebnis, daß 1491 |
As a result of this growing anomaly, 1461 |
|
Die Theologisierung der
Religion führt zu einer..., |
Increasingly tendency toward organized religion and theological speculation leads to a.... |
|
Der Weg links führt zu weiteren Königinnen- und
Prinzengräbern der 19. und 20. Dynastie. |
The path on the left leads to other Nineteeth- and Twentieth-Dynasty tombs of queens and princes. |
|
Ihr einziges Tor führt zunächst in die Große Halle und
von da durch den Portikus zum Großen Hof |
The
only gate leads into the Great Hall and thence through a portico to the |
|
, der die Oberaufsicht
über die Pyramiden führte |
who was overseer of the pyramids |
|
, darunter in einer
Einrahmung der Name, den der König in seiner Eigenschaft als Horos führte. |
; below, within a framework, the name borne by the king as Horus. |
|
, die zu den
Porphyrbrüchen im nördlichen Teile der arabischen Wüste führte.(Er4) |
which led to the porphyry quarries in the northern part of the Arabian desert.(Er4) |
|
, bis sie die Strömung
einmal losriss und als schwimmende Insel an eine andere Stelle führte.(Er4) |
, until the stream broke through them and carried them as a floating island to another spot.(Er4) |
|
Anschließend an diesen
Tempelbereich folgte ein Säulenhof, von dem ein Schacht zur Grabkammer führte. |
Adjoining the temple was a pillared hall, from which a shaft led to the burial chamber. |
|
Was Setnacht gesäet
hatte, erntete sein Sohn Ramses III., der 33 Jahre hindurch eine Regierung führte, die(Er4) |
Ramses III. reaped the reward of the work of his father Setnacht; his reign, which(Er4) |
|
Von oben führte ein senkrechter Schacht in die
Grabkammer, die mit weißen Kalksteinplatten verkleidet war. |
From the top a vertical shaft led into the burial-chamber, which was faced with slabs of white limestone. |
|
Die Notwendigkeit,..., führte frühzeitig zu der
Herausbilding einer starken Obrigkeit und |
The fact that..., soon led to the establishment of a powerful political authority and |
|
Diese "Stadt der
acht" --das bedeutet chmunu-- führte
ihren Namen von den acht Urwesen der Welt,(Er4) |
This town "of the eight," as Chmunu signifies, was so named from the 8 elementary beings of the world, who |
|
Auch das, was in den
Tempelbibliotheken nur noch ein papiernes Dasein führte, konnte so wieder lebendig werden und Einfluß
gewinnen.(Er7) |
Or again, a book that lay dormant in some temple library would one day becoming a living influence.(Er7) |
|
Im Libyenfeldzug führte Ramses III den Stab mit sich |
On his Libyan campaign Ramesses III took the staff with him |
|
, daß er nicht nur beim
Aufstellen der Obelisken aus Granit im Tempel von Karnak die Aufsicht führte, sondern |
that
he not only was responsible for the erection of the granite obelisks in the |
|
Neben diesem Ka, der
immer ein unklares und unbestimmbares Wesen blieb, so oft man ihn auch im
Munde führte, träumte man dann
auch von einer Seele, die man in allerlei Gestalten sehen konnte.(Er7) |
In addition to this ka, which always remained a vague and undefined conception, notwithstanding the constant allusions to it, the Egyptians dreamed also of a soul, which might be seen under various forms.(Er7) |
|
, der den Titel
"Königssohn von Kosch" führte
und eine der gewichtigsten Persönlichkeiten am Hofe war.(Er4) |
, & the governor bore the title of "royal Son of Cush," and was one of the most important officers in the court. |
|
Vom sechzehnten Gau,
dem Gaue Meh, der als Wappen eine Antilope führte, und von den(Er4) |
We shall often have to speak of Meh, the 16th nome, with the antelope as its coat-of-arms, and of the(Er4) |
|
Eine
Widdersphingen-Allee führte vom
Tore des Pylons bis zum Reichsheiligtum in Karnak, |
An
avenue of ram-sphinxes led from the door of the pylon to the imperial
sanctuary in |
|
, aber in einem
Seitengange der in den Unterbau des Obelisken führte, war ganz Ungewöhnliches dargestellt. |
, but in one of the side passages which led to the base of the obelisk the pictured scenes differed entirely:(Er7) |
|
, und vor allem die
immer wieder neue Aufteilung der Textzeilen führte zu Umstellungen und gelegentlich zu verkehrter
Reihenfolge.(H90) |
Difficulty with the texts led to inversions. Sometimes whole paragraphs were drawn in reverse order.(H90) |
|
Die Dezentralisierung
der Staatsmacht führte zur
Entwicklung von Gaufürstentümern und |
This decentralization of political power led to the development of the nomes, and |
|
Die Vermenschlichung
der Götter führte zur Errichtung
von Tempeln und Kultstätten und |
The humanization of the gods led to the erection of temples and places of worship. |
|
Eine schräge Rampe führte zur oberen Stufe, der
eigentlichen Tempelstufe. |
A sloping ramp led up to the next level, that of the actual temple. |
|
führte zur Sitte, dem Toten...ins Grab mitzugeben |
led to the practice of placing...in the tomb with the deceased |
|
Seine Arbeiter stießen
auf Stufen im Fels, die bis zum versiegelten Eingang des Grabes führten.(H90) |
His workers came across a series of steps cut into the rock, leading to the sealed tomb entrance.(H90) |
|
, sie scheint zu einer
Devise geworden zu sein, die Privatleute noch unter der 19ten Dynastie im
Siegel führten. |
it was also thought to be a device, and used as a seal by private individuals during the 19th dynasty.(Er4) |
|
, die am Anfang des 1.
Jahrtausends schließlich zur Überflutung Ägyptens durch...Horden führten. |
They
finally resulted at the beginning of the first millenium BC in the invasion
of |
|
Kammer, zu der, je nach
Anlage, ein senkrechter Schacht oder schräge Korridore oder steile Treppen führten. |
chamber, access to which varied according to the design--in some cases it was a vertical shaft, in others a sloping corridor or steep stairs. |
|
In Uä führten Ackerbau und Viehzucht zur
Bildung einer ... Gemeinschaft und zur Anlage von Siedlungen, |
In |
|
Die Beamten führten den Titel... |
The officials bore the title... |
|
Die Schreiber amteten
auch als Finanzbeamte, halfen Steuern eintreiben und führten genaue Listen über die Entlöhnung des gesamten Personals,
die(H90) |
Except for unusual events, the scribes noted only that work took place and that certain workers were absent (with their excuses).(H90) |
|
zwei Gaue führten heilige Bäume als Gauzeichen |
two nomes had sacred trees as their signs |
|
und die unmittelbare,
tägliche Aufsicht über die Arbeiten führten,
während(H90) |
and a deputy with daily responsibility for the work, while(H90) |
|
Diese Tempel, die Namen
wie Lieblingssitz des Re führten,
waren offene große Höfe, in deren(Er7) |
These temples, which bore names such as favorite dwelling of Re, were large open courts, of which(Er7) |
|
Phantasievolle Mythen
und gedankliche Spekulationen führten
zu verschiedenen Religionssystemen, die |
Fanciful myths and speculations led to the development of various religious systems which |
|
Andererseits führten Zweifel und Skepsis an einem
glücklichen Jenseitsleben zu einer Betonung des Diesseits, die |
Despair and scepticism with regard to a blissful existence in the world beyond also result in increased emphasis being laid upon this world, as |
|
; augenscheinlich hat das grammatische Geschlecht der
beiden Worte zu diesen Auffassungen geführt.(Er7) |
Apparently the grammatical gender of the two words led to this conception.(Er7) |
|
... hat angedauert und immer wieder aufs neue zu Kämpfen geführt |
was repeatedly the cause of conflicts |
|
Auch der Weg zum Tempel
hatte einst durch die Gassen der
Stadt geführt, dann aber(Er7) |
At one time the way to the temple was through the streets of the town, but(Er7) |
|
Diese Vorstellung hat nun dahin geführt, daß man auch dem Toten, als dem neuen Osiris eine
Rechtfertigung durch Thoth wünscht;(Er7) |
This conception led to a desire that the dead, as representing the new Osiris, should also be vindicated by Thoth: |
|
Das hat denn schon in sehr alter Zeit
dazu geführt, daß man bei den
Festen Vorgänge aus der ... aufgeführt hat. |
This led in very early times to the performance of scenes taken from the....(Er7) |
|
Diese Vorstellung ist
früh volkstümlich geworden und hat
dazu geführt, daß man das
Totenreich geradezu als den Westen und ... bezeichnet.(Er7) |
This conception early became popular, the realms of the dead were styled the West,(Er7) |
|
Zu dieser unbeweisbaren
Annahme hat offenbar das Wissen um
seinen auffällig frühen Tod geführt,
dazu auch der Umstand, daß das Körpergewebe des mumisierten Herrschers bei
Untersuchung als ... erwiesen hat. |
This assumption, which cannot be proved, has been influenced by the fact that the king died at a very early age, and perhaps also by the results of the examination of his mummy, which showed that he was.... |
|
, was zu zahlreichen
Abschreibefehlern geführt hat.(H90) |
(H90) ????? |
|
, den es
fünfzehnhundert Jahre früher unter König Chufu geführt hat.(Er4) |
, as the bark of King Chufu fifteen hundred years previously.(Er4) |
|
, das schließlich zu
Verarmung, Hunger und schweren sozialen Spannungen geführt hat |
which finally resulted in poverty, famine and serious social dissension |
|
, zum Dank für die
Siege, zu denen er sie geführt hatte,
und sie bauten ihm weiter in den anderen Städten(Er7) |
, as thankofferings for the victories to which he had led them, and in other towns they built...to him(Er7) |
|
; Der Fanatismus hat ihn dann auch in seinem
religiösen Werke zu einer Konsequenz geführt,
and die(Er7) |
The fanaticism carried him farther in his religious work and led to consequences which(Er7) |
|
Unregelmäßigkeiten in
der Nilschwelle mögen dazu geführt haben, nach einem ... zu
suchen. |
Irregularities in the rise of the river may have led to attempts to find a.... |
|
, und die letzten
Glieder der zwanzigsten Dynastie mögen
wohl unter der liebevollen Obhut der thebanischen Geistlichkeit ein solches
Leben geführt haben, bis(Er4) |
, and in fact the later kings of the 20th dynasty may have led such lives under the governance of the Theban ecclesiastics, until(Er4) |
|
(G) Er war gegen die
Jakobiner, als sie..., denn er sah, daß diese ebenfalls zur Anarchie _____
müssen. |
(G) He was against the Jacobins when they..., for he saw that this policy also would necessarily lead to anarchy. |
|
, die es auf die höher
gelegenen Äcker _____ sollen, und Misswachs und Hungersnot ist die
Folge.(Er4) |
carrying the water to the higher level..., and the result was the failure of the crops and famine.(Er4) |
|
, und das
abgeschnittene Korn direkt in dem Korb oder Sack gesammelt, der es zur Tenne
_____ sollte.(Er4FN) |
, and collected the cut corn direct into the basket or bag in which it was carried to the threshing-floor.(Er4FN) |
|
(G) Das würde aber zu
weit _____. |
However, that would take us too far. |
|
; die Göttinnen
sagten: er ging aus uns hervor, um das
Königtum des Rê zu _____;(Er4) |
;
the goddesses said: he was born of us,
to be the leader of the |
|
, so hat auch das
ägyptische Volk es möglichst vermieden, den Namen des regierenden Königs im
Munde zu _____.(Er4) |
The Egyptians avoided using the name of the reigning monarch, |
|
, zieht erst 19m
abwärts, um dann aufwärts zu _____ |
at first sloping downwards for 62 feet and then rising |
|
(D) _____ sein |
(D) to be leading, to lead, to be at the top |
|
, das für den hohen,
überzeitlich wirksamen Rang der Leistung _____er Bildhauer in den
Hofwerkstätten der Residenz Achet-Aton zeugt. |
, bearing witness to the high and lasting standard achieved by the leading sculptors in the court workshops at Akhet-Aton. |
|
(D) _____er Dragoman |
(D) dragoman in charge |
|
Der nach Norden _____e
Gang |
The entrance corridor on the north face |
|
mit den von Nord nach
Süd und von Ost nach West _____en Mastaba-Straßen |
with the mastaba roads running from north to south and from east to west |
|
der _____en Persönlichkeiten |
of prominent personages |
|
, woraus sich zu einem
guten Teil seine _____e Rolle sowohl auf staatlich-politischem Gebiet wie
auch in kultureller Hinsicht erklärt. |
This helps to explain the leading part played by the former are in the country's political & cultural development. |
|
waren 32m tiefe, je in
eine 30 m lange Quergalerie _____e Schächte angebracht. |
were shafts 104 feet deep, each leading to a gallery 97 feet long |
|
, deren _____
allmählich zu einer Macht im Staate wurden.(Er4) |
, whose leaders gradually became a power in the state.(Er4) |
|
, um dann endlich nach
Gründung Alexandrias die _____ für ein Jahrtausend zu übernehmen.(Er4) |
,
and after the foundation of |
|
Die _____ der
Augenbrauen, die Angabe der Lidfalten und der Tränensäcke schildern eine
charaktervolle Persönlichkeit. |
The line of the eyebrows, the indication of the folds of the eyelids and lachrymal bags--all these features make it apparent that Ankh-haf was a personage of distinction: |
|
Jede der beiden Seiten
stand unter der _____ eines Vorarbeiters
und seines Vertreters--sehr angesehene und wichtige Leute, die(H90 |
Each of the two sides were directed by a formen and a deputy |
|
Hier hatte sich ein
Bundesheer aller syrisch-palästinensischen Städte unter _____ des Fürsten von Qadesch ihm entgegengestellt.(Er4) |
, viz. a confederate army of all the Syrio-Palestinian towns under the command of the prince of Kadesh.(Er4) |
|
, als die
oberägyptischen Nomaden seßhaft geworden waren und Ägypten unter der _____ eines Königs zu einem
geordneten Staatswesen wurde, |
when
the nomadic tribes of UE had become settled and |
|
, aber sie sind
offenbar nicht auf die oberste _____ beschränkt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die neue _____ des
thebanischen "Gottesstaates" der 21 Dynastie, der höhere Klerus des
Gottes Amun,(H90) |
The Theban high priests of Amun formed a new dominant class during Dynsaty 12, and they(H90) |
|
, die mit ihm zusammen
die _____ bilden.(H90) |
(H90) ????? |
|
Als Bruder des Wesirs
(leitenden Minsters) Amenemope gehörte er zur neuen _____ des Staates,(H90) |
(was Sennefer,) brother of the vizier Amenemope. He was one of the leading officials of the state,(H90) |
|
, das die
vielgestaltige _____ der Bilder der Frühzeit dem Gesetz einer Form
unterwirft, |
: the variety and abundance found in the early pictures are here subjected to the formal principles. |
|
Die _____ der Bilder
wird zu einer Repräsentation des irdischen Daseins, |
Reliefs now depict earthly existence in all its manifold abundance-- |
|
Das Pfortenbuch...,
gliedert die _____ der jenseitigen Wesen zu überschaubaren, klar gestalteten
Gruppen und geht so im Bestreben,...zu bringen, noch einen Schritt
weiter.(H90) |
The Book of Gates.... Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward(H90) |
|
, daß die
unerschöpfliche _____ der Zeit den seligen Toten auf "Millionen
Jahre" hinaus,(H90) |
that the blessed dead are guaranteed millions of years and more,(H90) |
|
Dazu kommt eine _____
kleinerer, aber hilfreicher Götterwesen, auch göttliche Tier und verstorbene
König aus der Vergangenheit.(H90) |
(H90) ????? |
|
Erst als durch die im
19. Jahrhundert einsetzenden Ausgrabungen eine _____ von Denkmälern in Museen
kam, |
Only in the 19th century, when excavations were begun and an abundance of works reached museums, |
|
, während uns aus dem
alten Ägypten eine _____ von Denkmälern überkommen ist, die fast
unerschöpflich scheint.(Er4) |
,
while in |
|
Dort erfahren wir eine
_____ von Details, dort werden immer wieder neue, abwertende Namen auf den
Sonnenfeind gehäuft:(H90) |
These provide many details and a whole series of contemptuous names for the enemy of the sun:(H90) |
|
Daß..., verdanken wir
der ungewöhnlichen _____ von Dokumenten aus ihrer Niederlassung Deir
el-Medine, |
Thanks
to the unusual documentation from the |
|
Eine _____ von
Leinenstoffen begleitet jedes vornehmere Begräbnis, dazu fertige Gewänder,
Sandalen und(H90) |
Plenty of linen was carried into every tomb, as well as garments, sandals, and(H90) |
|
, das Buch von der
Himmelskuh, das Ritual der "Mundöffnung" und eine _____ von neuen
Götterszenen,(H90) |
, the Book of the Celestial Cow, the ritual of the Opening of the Mouth, and dozens of divinities,(H90) |
|
eine _____ von Symbolmotiven |
a wealth of symbolic motifs |
|
Insgesamt haben wir
damit an Originalen nur einen Ausschnitt der einstigen _____ von Totenbeigaben.(H90) |
Thus while we have only a small selection of the portable objects,(H90) |
|
, aber auch in
nüchternen, schonungslosen Beschreibungen, die an _____ und Exaktheit von Details ihresgleichen suchen.(H90) |
, the books also involve ruthlessly sober analyses, without their equals in depth and detailed precision.(H90) |
|
, die auch der eilige
Reisende aus der _____ des
Sehenswerten herausgriff.(H90) |
were among the spots favored even by hurried travelers.(H90) |
|
, mußte ich aus der übergroßen _____ des
Vorhandenen auf gut Glück etwas herausnehmen.(Er7) |
, I have been forced to choose almost a random from the abundant material which lay ready to my hand.(Er7) |
|
eine besondere
Kurzfassung, die aus der _____
dessen, "was es in der Unterwelt gibt" (das heißt Amduat), die
wichtigsten Stichwort(H90) |
a special summary version, excerpting the most important names and concepts from the Amduat,(H90) |
|
sind geschlachtete
Vögel und Lebensmittel in reicher
_____ dargestellt. |
an abundance of dead birds and other foodstuffs is depicted |
|
Innerhalb der _____ kunstgewerblicher Meisterleistung ist
entzückend, bisweilen amüsant, |
Among the innumerable masterpieces of craftsmanship,..., becomes merely charming and amusing. |
|
mit der kaum übersehbaren _____ symbolischer Erscheinungen |
with the barely intelligible mass of symbolic phenomena |
|
Bei den religiösen
Büchern mit ihrer _____ an Texten
und Figuren zwangen die Raumverhältnisse oft zu starker Abänderung der
Vorlage;(H90) |
Flexibility wsa important, as the actual proportions of the tomb usually demanded considerable alterations to the texts and figures of the religious books.(H90) |
|
, während die Stätten
der Toten, für die Ewigkeit aus dauerhaftem Stein errichtet und mit der ganzen _____ des Daseins
dekoriert, bis heute(H90) |
, while the cemeteries have endured, even today preserving their decorative record of life on lasting walls of stone.(H90) |
|
Das Grab ist nach
Westen umgeben von einer _____ von
kultischen Scheinbauten, die überwiegend massiv ausgefüllt sind,
darunter(H90) |
The tomb was oriented toward the setting sun surrounded by abundant religious structures of solid stone,(H90) |
|
Von der _____ der Denkmäler, die..., ist nur ein Bruchteil
erhalten und doch genug(H90) |
Only a fraction of the originally abundant monuments...is preserved today, but these are nevertheless enough |
|
Von der _____ der Denkmäler, die hier während des zweiten
und ersten Jahrtausens v. Chr. errichtet wurden, |
...of the originally abundant monuments dating to the 2,000 years before the beginning of the Christian era |
|
(D) voll _____ |
(D) to fill up; |
|
(D) (Bild) mit Farben _____ |
(D) to ground |
|
Man füllte den Eimer mit Flußwasser,
indem man den langen Hebelarm senkte. |
The bucket is filled with water from the river by lowering the longer lever arm. |
|
"Ich füllte aber seine Uferländer mit
Rindern, seine Niederungen mit Kleinvieh" |
'I filled his land along the river banks with oxen and his low-lying fields with small cattle'. |
|
'Ich füllte seine Uferländer mit Rindern
und seine Weiden mit Kleinvieh. |
I filled the land on the river banks with cattle and the pastures with sheep, pigs and goats. |
|
; die Dienerin (die
ihre Salbschale füllt und zu ihr
sagt: feire den Tag) ist frei gezeichnet.(Er4) |
: the maid (who is filling her ointment bowl, and saying to her: "Celebrate the day") is drawn unconventionally. |
|
Denn wer alle die
Inschriften und Papyrus, die bis jetzt bekannt gemacht sind, übersetzen
wollte, könnte mit diesen
Übersetzungen einen Folianten _____;(Er4) |
The translations of inscriptions and papyrus, which have been already published, would fill folios;(Er4) |
|
Steigt das Wasser nur
um ein Zehntel zu wenig, so vermag es bereits die Kanäle nicht mehr zu _____, die(Er4) |
, for if the water rose insufficiently but one-tenth part, the canals...did not fill,(Er4) |
|
... _____ sich die Platten bedeutsam mit
halbplastischem Binnenschmuck |
...their inner sides (of the palettes) were filled with semi-plastic ornament |
|
Das weite Rund ihrer
fruchtgesegneten Landschaft füllt sich
nun bis zum Wüstensaume mit.... |
The wide circle of its fruitful countryside now became filled with ... stretching right to the edge of the desert |
|
, mit welchem
Wohlbehagen der Knabe, der die sechzehnte Elle darstellt, von dem glücklich
erkletterten _____ herabblickt.(Er4) |
the boy who represents the 16th ell looks down with great content from the cornucopia, up which he has clambered.(Er4) |
|
Auch auf einer
alexandrinischen Münze ist dieser Genius der sechzehnten Elle dargestellt,
wie er seinem Vater Nil sein _____ überreicht.(Er4) |
This
genius of the 16th ell is also to be seen on a coin of |
|
In der rechten Faust
ist der aus einem stehengelassenen rundlichen Verschlußstück entwickelte
"_____" erhalten, |
In the clenched right hand, the stump of the 'staff of plenty' has been preserved, |
|
(119) Scheu vor dem leeren Raum, _____ |
(119) horror of the empty space |
|
(Au) _____ aus Lehm |
(wattle and) daub |
|
(Au) _____ aus Bruch-
oder Feldstein |
(dans les fondations) rubble packing,
rubble fill |
|
(D) (Preh) geschloßener ____ |
(D) closed find |
|
Die ____e ... ähneln
den gleichzeitigen west-europäischen ____en-- |
The
finds ... resemble those from a contemporary epoch in |
|
Wir wollen die so oft
geschilderte und wohl allgemein bekannte Geschichte dieses bedeutsamsten
archäoligischen ____es(H90) |
(H90) ????? |
|
Die _____e an Feuersteingeräten |
The flint implements found |
|
Die ____e aus diesen
neuentdeckten Gräbern veröffentlichte G. Daressy, TITLE, Kairo 1902.(H90FN) |
G.
Daressy published the finds from these newly discovered tombs in TITLE. ( |
|
Die vorwiegend in
Oberägypten gemachten ____e der Stein-Kupferzeit (Chalkolithikum) |
Finds
from the Stone and Copper Age (Chalcolithic period), made predominantly in |
|
Die ____e des frühen
und mittleren Paläolithikums |
Finds from the Lower and Middle Palaeolithic |
|
Sensation machte
zunächste der ____ eines zweiten Verstecks von Königsmumien im Grab
Amenophis' II.(H90) |
The sensation was Loret's discovery of a second cache of royal mummies in the tomb of Amenophis II.(H90) |
|
Die archäologischen
_____e frühgeschichtlicher Zeit vermitteln nicht nur Einblick in die
Entwicklung.... |
Archaeological finds from the Archaic Period provide an insight into the developments.... |
|
, ist noch umstritten,
doch sprechen Kultbauten und der ____ ihrer Mumien für den thebanischen
Bereich, |
The temples as well as the mummies that have been discovered suggested that they were Thebes(H90) |
|
(D) einen ____ machen |
(D) to make a find |
|
Dabei war es ein
Glücksfall, daß dieser ____ nicht früher gemacht wurde, stellte doch die
Bergung hohe(H90) |
It was of course pure luck that the tomb had not been discovered earlier, and its recovery posed difficult enough |
|
Rechnet man dazu noch
die verstreuten ____e von Originalen aus verschiedenen Königsgräbern, so kann
man |
After taking account of the representations and the various items recovered in different tombs, one can(H90) |
|
Die ____e werden nach
dem Hauptfundort Badari in Oberägypten als Badari-Kultur bezeichnet, |
Finds
are known as the Badarian culture after the chief site, Badari in |
|
, daß die ägyptische
Regierung beschloß, mehrere Staaten in Europa und Amerika an diesem ____ zu beteiligen. |
that the Egyptian government chose to share parts of the treasure with European and American nations.(H90) |
|
Beim ersten Schritt in
die ägyptische Geschichte steht man sogleich der Schwierigkeit gegenüber, aus überlieferten Quellen und
archäologischen ____en die historischen Tatsachen erschließ zu müssen. |
No sooner have we embarked upon the study of Egyptian history than we are faced with the problems of deducing historical facts from records and archaeological finds. |
|
, so besaß man jetzt durch einen ____ ein ganzes
Dutzend.(H90) |
, and now one find had brought a full dozen to light.(H90) |
|
, der durch die ____e von Deir el-Medine
besonders reich dokumentiert ist.(H90) |
This is particularly well documented by the finds of Deir el-Medina.(H90) |
|
Durch neueste ____e wissen wir, daß die Gemahlin des Königs
Haremhab nicht in Theben bestattet wurde, sondern(H90) |
Recent
discoveries confirm that Haremhab's consort was buried not in |
|
Neben den ____en von Hierakonpolis nimmt eine Gruppe von ...
Frauenstatuetten die Tradition ... auf. |
As well as the finds at Hierakonpolis there are a number of statuettes, mostly depicting women and carry on the tradition.... |
|
Seit dem _____e der erstaunlichen Büste des Fürsten Anchhaf |
Since the discovery of the astonishing bust of Prince Anchhaf |
|
, erst dann setzte eine
neue, dichte Serie von ____en
ein.(H90) |
, when a new series of discoveries followed each other in quick succession.(H90) |
|
(D) das _____ legen zu |
(D) to lay the basis or foundations of |
|
, dessen _____ er ist |
of which it is the foundation |
|
_____e und Grundmauern |
layout and foundations |
|
, in dem noch kein
Ansturm von außen die _____e erschütterte. |
, during which no attack from outside the borders weakened its foundations. |
|
und damit _____e für
weltweite Entwicklung legten |
, thereby laying the foundations of further progress |
|
Wie alt diese
Auffassung des Min ist, sehen wir an den uralten Statuen desselben, die
Petrie in den _____en des Tempels
von Koptos gefunden hat;(Er7) |
The
archaic statues of Min, found by Petrie in the foundations of the |
|
Nekadakultur, deren
_____ zwischen Theben und Assiut im Norden liegt, also auf die Thebaïs im
geographischen Sinn beschränkt ist.
Ein deutliches Dichtigkeitszentrum befinden sich bei Ballas und Nekada
und... |
(Amratian
sites) are found between |
|
Aus dem _____e sind
noch weitere, derber gearbeitete Sitz- und Standbilder des Herrschers
bekannt. |
On the same site other seated and standing statues of the king, coarser in their execution, were found. |
|
, so daß die nicht zu
Verknüpfung der Kulturschichten von Tasa und Badari mit nubischen _____n,
z.B. ..., nur eine Dominante darstellt. |
Thus the connection between the finds in Tasian and Badarian strata on the one hand and Nubian discoveries on the other, e.g. ..., proves no more than the preponderance of an individual race. |
|
(D) gut _____ |
(D) well-established; solid (business); well-grounded (knowledge) |
|
, "sondern daß ein
ebenso großartiges System der staatlich organisierten und religiös _____en
Fürgsorge dahinter stand" |
but that an equally grandoise system of state-organized planning with a religious base was behind it |
|
(D) eine _____e Zeit |
(D) a high old time |
|
ein geradezu
überwältigend reiches und vielseitiges _____ |
an almost overwhelming abundance of the most varied materials |
|
aus dem unterägyptischen _____ Merimde |
from the LE site of Merimde |
|
die nach dem _____ Negade (UE) benannte
Negade-Kultur, |
Nagada culture, named after the site of Nagada |
|
Nekadakultur
("Amratian" genannt, nach
einem typischen _____ el Amra südlich Abydos); |
Naqada
civilization which is called Amration after a typical site excavated at
el-Amrah south of |
|
--sogenanntes
"Sebilien", nach einem
_____ bei Kom Ombo in der oberen Thebaïs, entsprechend europäischem Capsien-- |
These
strata are called Sebilian after Sebile, a place near Kom Ombo in |
|
An der _____ im
Palmenhaine beim Dorfe Mit-rahîna wieder aufgerichtet und.... |
Erected
where it was discovered, in the palm-grove near the |
|
Es gibt aber auch
einige _____e mit dem Namen eines Königs Hor Aha, die |
But there are also a few finds bearing the name of King Hor Aha, which |
|
, denen dieses _____
offenbar eng verwandt ist |
to which this work is closely related |
|
hat aufschlußreiche
_____e an Statuen und Reliefs geliefert |
has yielded rich finds in statues and reliefs |
|
, sich aber deutlich von den westeuropäischen _____en
unterscheiden. |
,
but are quite different from those discovered in |
|
(CC) _____e Libation |
(CC) funerary libation |
|
(CC) _____e Lustration |
(CC) funerary lustration |
|
(CC) _____e Wallfahrt |
(CC) funerary pilgrimage |
|
, 'schaut' und der von
Schmun heißt der 'Große der ____'.(Er7) |
; while at Eshmunên he was 'great of the five.'(Er7) |
|
(213) Die ____ Sinne |
(213) The five Senses |
|
, und auf die
Geburtsgöttin, auf die Fünfheit, ____ vogelköpfige Wesen mit Messern
u.a.m.(Er7) |
, the goddess of birth, the five, five bird-headed beings with knives, and others.(Er7) |
|
Wie die aneinander
grenzenden Gaue ____ und neun beide dem Gotte Min dienten, so |
The two provinces No. 5 and No. 9, which were contiguous, both served the god Min;(Er4) |
|
(178) Die ____ Wundmale
Christi, Die heilige ____ Wunden |
The five wounds of our Lord, Wells of pity |
|
In ____ anschließenden
Kapellen standen ____ Götterstatuen. |
In five adjoining chapels there stood five idols. |
|
Die Karte, die Costaz
entwarf, verzeichnet elf zugängliche und ____ weitere, versperrte oder nur
angefangene Gräber.(H90) |
Costaz's sketch plan listed eleven accessible tombs and five others that were either blocked or left unfinished. |
|
, und auf die
Geburtsgöttin, auf die _____, fünf vogelköpfige Wesen mit Messern u.a.m.(Er7) |
, the goddess of birth, the five, five bird-headed beings with knives, and others.(Er7) |
|
, bis es nach _____er
Bewährung in seinem Gefüge bröckelte und |
until after lasting for 1500 years its mechanism broke down and |
|
Sie tragen über einem
Architrav zusammen mit den Außenmauern die _____en Deckensteine und |
Together with the outer walls, they supported, above an architrave, the pentagonal roofstones, and |
|
[Ein Schiff
dürfte...)und die Bedeckung durch die oben genannten _____en Deckensteine und
die Außenbegrenzung durch eine heute nicht mehr erhaltene Mauer gehabt haben. |
, covered by the above-mentioned pentagonal roof-stones and bounded by walls which today no longer exist. |
|
_____er Stern |
five-pointed star |
|
(152) die Speisung der _____ |
(152) (Miracle de la) The Multiplication of the Loaves, The Miracle of the loaves and fishes |
|
F____s Kapitel. Der
Staat der älteren Zeit. Die Gaue.(Er4) |
Chapter
Five. Political Conditions in |
|
Die Könige der _____n
Dynastie sollten nach der Sage von einem Hohenpriester des Re abstammen
und(Er7) |
According to tradition the kings of the fifth dynasty were descended from a high-priest of Re, and(Er7) |
|
Allein der _____
Abschnitt des Höhlenbuches zeigt drei dieser emporgehobenen Kessel, alle ganz
schematisch im Querschnitt.(H90) |
Schematic cross-sections of three of these cauldrons are shown in the fifth division of the Book of Caverns, and |
|
F____s Kapitel. Die schöne Litteratur.(Er4) |
Chapter Fifteen. Literature.(Er4) |
|
(D) als Führer _____ |
(D) to be in command |
|
bei einem Manne, der
seinen Vorfahren das Totenopfer darbringt, also gleichsam als Horus fungiert;(Er4FN) |
upon a man who is bringing offerings for the deceased ancestors, and therefore is officiating as Horus;(Er4FN) |
|
", während die
Männer bei allen männlichen und weiblichen Gottheiten als Priester
_____.(Er4) |
, but men are priests to both; (A woman cannot serve the priestly office either for god or goddess, but(Er4) |
|
bei seiner Residenz, an
dem die Vornehmsten des Hofes als Priester fungierten.(Er7) |
close to the royal city, at which the most important personages of the court officiated as high-priests.(Er7) |
|
einen
Verwaltungsapparat, in dem Leute als Vorsteher des Schatzes, der Äcker oder
Scheunen fungierten,(Er7) |
an organization, where persons served as superintendents of the treasury, of the land or granaries,(Er7) |
|
, andere _____ als
Hohepriester des Tempels von Heliopolis und wieder andere sind
"Oberrichter."(Er4) |
; others officiated as high priests in the |
|
Im neuen Reiche
bekleiden sie vorzugsweise militärische Würden und _____ als Generäle ihres
Vaters.(Er4) |
Under the NE they preferred to be invested with military titles, and were called the generals of their father. |
|
, auf allen Tempeln als
Erbauer zu _____, die unter ihrer Regierung fertiggestellt sind.(Er7) |
to figure as the builders of all the temples that arose during their reigns.(Er7) |
|
und die römischen
Kaiser müssen es sich gefallen lassen, auf allen Tempeln als Erbauer zu _____, die(Er7) |
and even the Greek kings and Roman emperors were pleased to figure as the builders of all the temples that arose during their reigns.(Er7) |
|
die _____ Art |
funk art |
|
"Du bist schön und
groß und _____ und hoch über der Erde.(Er7) |
'You are beautiful and great, radiant, high above the earth.(Er7) |
|
das Sitzbild..., aus
längst ihrer _____en Einlagen beraubten Augen durch zwei Gucklöcker auf den
Baubereich hinaussehend, der... |
the seated effigy, looking out through two openings in the wall from eyes long robbed of their sparkling inlays, gazing at the complex of buildings |
|
Und gehen wir..., so
treffen wir in ihnen die Schlangen _____, Feuer im Antlitz und Feuer im Auge
und(Er7) |
When we turn...we find in them the serpents Sparkling of face, Fire in countenance, Fire in eye and(Er7) |
|
es hat aber zugleich
dem Umwissenden gegenüber eine verhüllende _____ |
but it must also conceal this from the ignorant |
|
; die aufgehäuften
Duftstoffe ("Salbkegel") auf dem Kopf der Verstorbenen, die...,
haben die gleiche _____: |
...are the conical lumps of scent depicted on the heads of the deceased and his family,(H90) |
|
So gewinnt er die
Herrschaft über das Totenreich, an der auch der verstorbene König in seiner
doppelten _____ als "Sohn des Re" und als Erbe des Osiris Anteil
hat.(H90) |
The poets of the royal funerary texts veil the process in secretive allusions.(H90) |
|
, daß der Pharao dann
und wann einmal selbst priesterliche _____en ausgeübt haben mag, so(Er7) |
that the king on some special occasion may have occasionally exercised priestly functions, yet that(Er7) |
|
Name, Darstellung,
Beinamen und _____ der drei Göttinnen überschneiden sich, ohne sich völlig zu
decken; |
The names, representations, epithets, and functions of the three goddesses overlap, without the goddesses losing their identities:(H90) |
|
, weil die Fürsorge des
Sonnengottes für das materielle Wohlergehen der seligen Toten die _____en des
Ka weitgehend ersetzt.(H90) |
, perhaps because the sun god's care for the material welfare of the dead essentially takes over its role.(H90) |
|
, alle _____en des
Körpers sind erschwert, wichtige Sinnesorgane wie die Augen fehlen und
müssen(H90) |
; bodily functions are inhibited, while essential organs, such as the eyes, are lacking and must(H90) |
|
, und mit
"Bestraften" am Pfahl illustriert auch die
"Sonnenlitanei" im 8. Anruf die _____ des Sonnengottes, seine
Feinde zu vernichten.(H90) |
, the damned are even tied to the stake, and the 8th address in the Litany of Re illustrates the sun god's role as the eliminator of these enemies.(H90) |
|
Wenn…, so hat er als
universaler Schöpfer bereits _____en des Sonnengottes übernommen, wie…, um zu
den Toten hinabzusteigen.(H90) |
[A
hymn] confirms that as a universal creator god he has assumed various
responsibilities of the sun god, and, like…, "goes down [in the |
|
Erst später kam man auf
die Idee, diese Figuren als Ersatz für bestimmte, nicht erwünschte _____en
des Toten einzusetzen, so wie(H90) |
Only subsequently did the thought arise that these figures could be used as substitutes for the disagreeable tasks |
|
Sinn und _____ dieser
Göttergestalten hat um die gleiche Zeit auch ein Spruch in Wort und Bild
gestaltet.(H90) |
The purpose and function of these divine figures influenced the text and illustration of spell 182 for commoners, |
|
Dabei ist der Tierkopf
für den Ägypter nur eine von vielen Möglichkeiten, das Wesen oder die _____
einer Gottheit durch ein Attribut anzudeuten.(H90) |
The head is, however, just one of many possibilities used by the Egyptians to signify the nature or function of a divinity with an attribute.(H90) |
|
, wo mit der Eröffnung
der Schiffahrt die verbindenden _____en eines Flußlaufes zu überwiegen
begann. |
when, with the beginning of navigation, the river tended to become a connecting rather than a dividing factor in human life. |
|
Hier können wir
zusehen, wie sich _____en eines großen Gottes in kurzer Zeit zu selbständigen
Wesenheiten entwickeln.(H90) |
(H90) ????? |
|
Alle Fähigkeiten und
_____en erwachen neu, und aus der Mumienhülle steigt ein "verklärter"
Jenseitsleib,(H90) |
All bodily functions recover, and an "enlightened" body of the Beyond emerges from the bandaged mummy; |
|
Die Statuen in den
Totentempel und die Statuen der Privatgräber haben ihre bestimmte _____ im
Totenkult. |
Statues in the mortuary temple and statues in private tombs have a particular function to fulfil in the death rite. |
|
, die in Wort und Bild
seine _____en im unterweltlichen Reich der Toten umschreiben.(H90) |
, displaying in word and image the functions of this deity in the realm of the dead.(H90) |
|
(D) außer _____ setzen |
(D) to defunctionalize |
|
Die Uschebti hatten
somit spezielle _____en und dienten nicht direkt dem Weiterleben des
Toten.(H90) |
Shawabtys thus had quite specific tasks and did not directly guarantee the vital functions of the deceased.(H90) |
|
, und bei den Königen
übernehmen die höchsten Reichsbeamten diese _____, wie(H90) |
, although high officials of the land replace the beasts in royal funerals, as(H90) |
|
, die auf wichtige _____en und Wesenszüge
des Gottes hinweisen.(H90) |
, referring to his important roles and character.(H90) |
|
Was die we'b genannten
Priester ursprünglich für _____en
hatten, zeigt schon ihr Name, der(Er7) |
What were the original functions of the so-called we'b priests is shown by the name, which(Er7) |
|
Hier ist er auch noch in _____.(Er4FN) |
Here he is still at work. |
|
, sondern alle Sinne
des Verstorbenen wieder in _____ setzen.(H90) |
, but also for awakening all the senses of the deceased.(H90) |
|
, und in dieser _____ als "Herr der
Fesseln gegen seine Feinde" besitzt er eine eigene Erscheinungsform, die |
; his role as "lord of the cords for the enemies" has a special manifestation,(H90) |
|
; in einer langen Litanei
wird der Sonnengott in seinen
verschiedenen Gestalten und _____en gepriesen, die(H90) |
: a long litany devoted to praising the various forms and functions of the sun god(H90) |
|
; in dieser _____ ist er "Der Fesselnde, Der Heiße" oder
"Der vom Kessel", in Anspielung auf Strafen,(H90) |
In this capacity the sun god is The Fetterer; The Hot One; or He of the Kettle.(H90) |
|
, das die Götter der 12
"Grüfte" der Unterwelt mit
ihren _____en beschreiben will, steht diese Art der Auflistung.(H90) |
lists the gods of the twelve vaults of the Netherworld, along with their functions. |
|
Auch sonst haben
Pfeiler und Säule neben ihrer
architektonischen _____ die Bedeutung von Sinnträgern |
columns also had a symbolic function apart from their architectural purpose |
|
, dessen Titel über seine spezielle _____ nichts
aussagt;(H90) |
(H90) ????? |
|
, mit beigeschriebenen
Maßangaben über Länge, Breite und Höhe der Räume, über ihre _____ und über die Art ihrer Dekoration.(H90) |
, with notes on dimensions, purpose, and decoration of each room. |
|
, und etwas davon lebt
auch im Amduat mit seinen langen Aufzählungen von Gottheiten und ihrer _____, welche |
, and the Amduat reveals its origins in this age with its lengthy lists of divinities and their functions, which(H90) |
|
Zur _____ der Statue, die in ihrer Kammer inmitten des
Graboberbaues die Kräfte speicher, welche sie umsorgen, tritt die anderer
jener Reliefdarstellungen, welche die Wände...überziehen. |
A similar function to that of the statue, storing up its chamber in the upper part of the tomb, is fulfilled by the reliefs covering the walls. |
|
(D) in _____er Hinsicht |
(D) functionally; official; |
|
(D) _____e Pflichten |
(D) functionary duties |
|
(Y99) _____es Element |
functional element |