|
(D) das ___ und Wider |
(D) the pros and cons |
|
Da aber die Gefahr nahe liegt,
daß der Leser diese genau angegebenen Zahlen ___ absolut richtige hält, also
für mehr, als sie sein können und wollen, so ziehe ich es vor, die
chronologischen Angaben in diesem Buche in runden Zahlen zu geben, bei
denen(Er4) |
As it would be impossible to give exact data, I would prefer to state the chronology in this book in round numbers, which the reader will at first sight understand to be only approximate.(Er4) |
|
(G) Der Krieg wird ___ alle,
für den Bürger wie den Soldaten, immer gefahrlicher. |
(G) War is becoming (is growing, is getting to be) more and more dangerous for everyone, for the civilian as well as for the soldier. |
|
; die Götter haben den Set ___
besiegt erklärt und Osiris hat den Fuß auf ihn gesetzt.(Er7) |
; the gods declared that Set was defeated, and Osiris placed his foot on him.(Er7) |
|
, bis die Hohenpriester es ___
besser fanden, selbst den Thron zu besteigen.(Er4) |
, until the high priests judged it more expedient to ascend the throne themselves.(Er4) |
|
Eje selbst hat ___ dann das
Grab ausbauen lassen, das ursprünglich für Tutanchamon bestimmt gewesen war. |
For himself Ay later completed a tomb which had originally been intended for Tutankhamun. |
|
So ist es wenigstens im m.R.,
___ das wir über diese Dinge gut unterrichtet sind,(Er7) |
This at any rate was the system during the MK, when we have clear information regarding these matters,(Er7) |
|
, mit über 5 m Länge ___ den
äußeren Sarkophage Merenptahs.(H90) |
--his outer sarcophagus was over 15 feet long.(H90) |
|
', ___ den das Gemetzel gemacht
wurde in der großen Halle, die zu Her-wer ist.'(Er7) |
', for whom the judgment was set in the great hall, which is at Her-wer.(Er7) |
|
; "er ist verschlossen ___
den, der da redet, er ist offen ___ den, der da schweigt.(Er7) |
; 'it is closed for those who speak there, it is open for those who keep silence there.'(Er7) |
|
"Du schufst die Erde ___
die, die aus dir allein entstanden sind, die Hauptstädte, Städte, Stämme und
Wege.(Er7) |
'You form the earth for yourself, which came into being from you alone, the cities, villages, tribes and roads. |
|
F__ die gerät die Welt aus den
Fugen, und die Tiefe verschlingt sie, ohne sie jemals...zu entlassen.(H90) |
For them the world gapes open, and they are swallowed up in the depths of the earth, never to be released.... |
|
(G) F__ die seinen sorgt man
zuerst. |
(G) One takes care of one's own (family) first. |
|
(G) F__ die seinen sorgt man
zuerst. |
(G) People take care of their own (families) first. |
|
Die Schöpfräder mögen alt sein,
zu belegen sind sie indes ___ die uns beschäftigende Zeit nicht.(Er4) |
The waterwheels may be old, but there is no proof of this fact as regards the periods with which we are dealing. |
|
Für keine Religion besitzen wir
ein so unendliches, unübersehbares Material wie ___ diese.(Er7) |
Of the religions there is no other for which we possess such an amount of material, so endless and impossible to grasp, as we do for this.(Er7) |
|
, wird das Land ___ drei Monate
überschwemmt, |
the land is inundated for three months, |
|
(G) Ich halte ihn ___ einen
großen Wissenschaftler. |
I consider him as (to be) a great scientist. |
|
und kann ___ etwa zwei Jahre ganz
Oberägypten in seine Gewalt bringen.(H90) |
and ruled |
|
"Erheben soll sch ___ euch
euer Fleisch, zusammenfügen sollen sich ___ euch eure Knochen,(H90) |
"Your flesh shall rise up for you, Your bones shall fuse themselves for you,(H90) |
|
", umfassen sollen sich
___ euch eure Glieder, vereinigen soll sich ___ euch euer Fleisch!(H90) |
", Your members shall collect themselves for you, Your flesh shall reassemble for you!(H90) |
|
Arbeitet ___ euch ihr Ochsen,
die ihr arbeitet ___ euch. Das zweite
Korn ___ euch!(Er4) |
"Work for yourselves, Ye oxen, May you work for yourselves, The second corn for yourselves!(Er4) |
|
Was der Verstorbene der
Nachwelt zu erzählen ___ gut findet, sind nur die grossen Glanzpunkte eines
Lebens, |
The deceased sees fit to relate the bright points of his biography,(Er4) |
|
(G) Er tut es ___ ihn. |
He is doing for him. |
|
Der Tod beseitigt ___ ihn alle
Schranken, die seiner Göttlichkeit auf Erden gesetzt sind.(H90) |
Death removes all the limits impinging on his divinity while on earth.(H90) |
|
, dort steht ___ ihn alles
bereit, was er zum Lebensunterhalt braucht.(H90) |
, and everything necessary is at hand.(H90) |
|
Wenn der Ägypter
seinen...nennt, so ist dieser Ausdruck ___ ihn gewiß einmal wörtlich gemeint
gewesen;(Er7) |
When the Egyptian named his..., the name was a literal expression of his belief:(Er7) |
|
Dieser...Lauf des Lichtes
öffnet auch dem Toten alle Wege im Unvertrauten, ___ ihn ist es der
Sonnengott, |
This...path of light opens all the paths of the Beyond for the deceased, for whom the sun god(H90) |
|
und der Staat nahm dieses ___
ihn so wichtige Bauwerk unter seine besondere Obhut.(Er4) |
; they were under the special protection of the State.(Er4) |
|
, denen dieses Volk den
Uranfängen der Menschheit näher steht als andere Völker, sich nun auch in
seinem Wesen eigenartig kundgeben, ___ immer ein Ende.(Er4) |
; it dissipates the false notion that men of the last two centuries are different from those of the more ancient past. |
|
Daß ich den Text dabei in das
n.R. versetzt habe, halte ich jetzt ___ irrig, er gehört wohl noch ins
m.R.(Er4FN) |
I now think I was wrong in attributing the text to the New Empire; it probably belongs to the Middle Empire. |
|
So fiel ___ jeden der Räuber
die stattliche Summe von 1,82 kg Gold ab, aber(H90) |
Each robber thus received a stately sixty-five ounces of gold, but(H90) |
|
Charakteristisch ist dann
weiter ___ jeden Tempel, daß(Er7) |
A further characteristic of every temple is that |
|
Wir teilen das Gold, das wir
bei diesen Göttern gefunden hatten,... in acht Teile, ___ jeden von uns 20
Deben..." |
We made eight portions from the god ... coming from these gods, leaving twenty deben for each of us."(H90) |
|
Da aber die Gefahr nahe liegt,
daß der Leser diese genau angegebenen Zahlen für absolut richtige hält, also
___ mehr, als sie sein können und wollen, so ziehe ich es vor, die
chronologischen Angaben in diesem Buche in runden Zahlen zu geben, bei
denen(Er4) |
As it would be impossible to give exact data, I would prefer to state the chronology in this book in round numbers, which the reader will at first sight understand to be only approximate.(Er4) |
|
(D) ich ___ meine Person |
(D) as for me, I |
|
(D) Schritt ___ Schritt |
(D) step by step |
|
; unter den Darstellungen
dieses Mystizismus seien "alte Wahrheiten verborgen, die wir ___ sehr
jung halten." |
In the representations of this mysticism were "ancient truths concealed, considered by us to be very recent." |
|
Grab 3. hatte er zuerst ___
sich allein herrichten lassen, nach seiner Hierat schuf er ___ sich und seine
vornehme Frau Grab 1 mit glänzenderen Darstellungen.(Er4FN) |
First he had tomb No. 3 prepared for himself, but after his marriage he ordered the construction of tomb No. 1 with its more splendid pictures, for himself and his noble wife.(Er4FN) |
|
Der Stil--der an und ___ sich
als eines der respektabelsten Ordnungssysteme der Menschenheit betrachtet
werden muß-- |
The style--which in itself must be considered one of the most notable systems evolved by mankind-- |
|
Das Schiff trägt nicht nur die
Toten dahin, sondern auch alles, was sie ___ sich an Opferspeisen
brauchen.(H90) |
The vessel carries not only the dead, but also all the offerings they require.(H90) |
|
Ein solcher Thron hat in seiner
Gestalt an und ___ sich freilich nichts, was ihn als besonderes Symbol
kennzeichnete.(Er4) |
In later times this throne certainly could not be recognized by its shape or in any other way as a special symbol. |
|
, sondern in einem Grab, das
Haremhab als hoher Beamter in Saqqara ___ sich selber angelegt und(H90) |
but in the tomb begun
by Haremheb in |
|
und wird von Priester Eje,
der..., in dem Grabe beigesetzt, das dieser ___ sich selbst bereitet hatte. |
, he was buried by the priest Ay, who..., in the tomb which Ay had prepared for himself. |
|
, wobei die königlichen Bauleiter
___ sich und ihren Stab besonders bevorzugte Plätze reservierten; als(H90) |
The chief royal architect, for instance, reserved especially desirable places for himself and his staff.(H90) |
|
Osiris herrscht allein ___
sich, und seine tägliche Auferstehung geschieht nicht durch Isis,
sondern(H90) |
Osiris rules alone here, and his daily resurrection is achieved by the sun god, not(H90) |
|
, die an und ___ sich wohl in
einer halben Stunden zu erleigen wäre, die(Er7) |
, which in itself might have been completed in half-an-hour, but which(Er7) |
|
, die Völker, die dieser
Sprachen sprechen, als ein Geschlecht ___ sich zu betrachten.(Er4) |
that the people who speak these languages belong to one and the same race.(Er4) |
|
; das war eine natürliche
Pflicht ___ sie.(Er7) |
; this was for them a natural obligation. |
|
wo die Menge begeistert dem
Bilde zujauchzt, das ___ sie das Heiligtste in der Welt ist.(Er7) |
when the crowd could hail with shouts the statue, which in their eyes was the most sacred object in the world. |
|
Die Toten fanden keinen
Eintritt in das Reich des Osiris und das war traurig genug ___ sie, denn(Er7) |
The dead obtained no
entrance into the |
|
F__ sie, die alle Wege offen
finden, gilt der Jubelruf:(H90) |
All paths are open for them, and for them is the cry of joy:(H90) |
|
Der Himmel ist ___ sie eine
Kuh.(Er7) |
In this instance the sky is a cow. |
|
, so muß es andere Verwendungen
___ sie gegeben haben.(Er7) |
, some use must have been found for it. |
|
F__ sie steht die Göttin,
welche den Toten umfängt und(H90) |
This is the domain of the goddess who embraces the dead, and(H90) |
|
(D) Tag ___ Tag |
(D) day after day |
|
, deren anfängliches Wesen ___
uns aber in Dunkel gehüllt ist.(Er7) |
, but whose characteristics as a whole are entirely obscure to us.(Er7) |
|
Daß die Herrscher nicht solche
Puppen gewesen sein können, wie Diodor sich einreden liess, liegt ___ uns auf
der Hand.(Er4) |
It is not possible that the rulers should really have been such puppets as Diodorus represents.(Er4) |
|
, wie es ja auch ___ uns dem
Niltale seinen Zauber verleiht.(Er7) |
, as for us to-day it
invests the |
|
Und dennoch verlohnt es sich
auch ___ uns, den Glauben der Ägypter durch die Jahrtausende zu
verfolgen,(Er7) |
Yet it will well repay us to follow the beliefs of the Egyptians through the centuries,(Er7) |
|
wie Isis, so erscheint sie ___
uns doch nur noch als die gute Mutter des Horus--(Er7) |
as |
|
F__ uns ist an dieser ganzen
Literatur eigentlich nur das eine von Interesse, daß(Er7) |
In the whole of this literature there is only one point that is of interest for us. It is that(Er7) |
|
, daß ihr eigenes Wesen
dahinter zurücktritt und ___ uns kaum faßbar wird--göttliches Vorbild aller
Dienenden. |
that it is for us unfathomable--a divine example for those who serve.(H90) |
|
Und noch in einer anderen
Hinsicht ist Ägypten ___ uns lehrreich;(Er4) |
In one another respect
|
|
; wichtig ist ___ uns nur, daß
wir es nicht nötig haben, eine "Einwanderung" der Ägypter ...
anzunehmen.(Er4) |
, it is only important to remember that there is no necessity for a great immigration of the Egyptians....(Er4) |
|
und machen damit das Mysterium
der täglichen Neugeburt ___ uns sichtbar;(H90) |
, signifying the mystery of the daily rebirth;(H90) |
|
, die Nachbildungen berühmten
Sonnentempels von Heliopolis sind, der ___ uns verloren ist.(Er7) |
, which have been
supposed to be copies of the celebrated temple of the sun at |
|
, oder daß sie allen von einem
anderen ___ uns verschollenen zugekommen ist.(Er4) |
, or they may have been derived from a tribe of which we have never heard.(Er4) |
|
Aus dieser Osirissage und aus
den anderen ___ uns verschollenen Göttersagen(Er7) |
From this Osiris legend, and from other legends of the gods which have now disappeared,(Er7) |
|
Die koptische Schrift ist ___
uns von besonderer Bedeutung, da |
Coptic is of particular significance to us since |
|
Die Hieroglyphen sind seitdem
___ uns zu einer wichtigen Quelle geworden, die |
Hieroglyphs have since become one of the most important sources of information |
|
, dazu die Sonnenlitanie, das
Ritual der "Mundöffnung" und eine Fülle von neuen Götterszenen, ___
welche |
, along with the Litany of Re, the ritual of the Opening of the Mouth, and dozens of divinities, for which(H90) |
|
, ___ welche die zusätzlichen
Pfeiler in den Nebenräumen weitere Flächen bieten;(H90) |
, for which extra pillars in the side chambers provided additional space.(H90) |
|
(D) _____ einlegen |
(D) to intercede, plead |
|
--was ist natürlicher, als daß
man im Könige den gebornen _____ seines Landes sah?(Er4) |
What is more natural than that the people should consider the king to be the mediator for his country? |
|
(D) _____n ziehen in |
(D) to furrow; |
|
(D) _____n bilden |
(D) to ridge |
|
die _____n zwischen
Nasenflügeln und Mundwinkeln |
the lines between the nostrils and the corners of the mouth |
|
(D) ein Gefühl der _____ (daß) |
(D) a fear (lest) |
|
(D) groß _____ |
(D) dread, fright |
|
(D) schrecklich _____ |
(D) terror |
|
Für den Schu die _____ erregt
hat und dessen Macht Tefnet erschaffen hat.'(Er7) |
'For whom Shu has aroused fear, and whose power Tefnet has created.'(Er7) |
|
Ich lasse sie sehen deine
Majestät als ein Krokodil, den Herrn der _____ im Wasser, dem man sich nicht
nähert. |
I cause them to see your majesty as a crocodile, the terrible lord of the water, Whom one dares not approach." |
|
Zu dem Unterägypten sich
verneigend kommen, weil seine _____ so groß ist und seine Macht so gewaltig
ist.' |
'To whom |
|
; die _____ vor ihm war seinen
Feinden eingeflößt und erweiterte die Grenzen.'(Er7) |
; the fear of him had fallen upon his enemies and he enlarged the boundaries;'(Er7) |
|
Das entsteht aus dem Gefühl der
Unsicherheit und _____ vor den unbegreiflichen, ewigen, Mächten, denen |
This stems from a feeling of insecurity and from fear of the mysterious eternal powers, |
|
Dieses Bewußtsein nimmt der
_____ vor dem Jenseits einen Teil der Bedrohlichkeit und Strenge und |
This belief removes some of the terror attaching to the world beyond and |
|
; die _____ vor dir ist schon
groß, wenn nur dein Auge sich gegen deine Lästerer richtet."(Er7) |
; the fear of you is yet grant, if only your eye be turned upon those who blaspheme you."(Er7) |
|
Zuviel _____ zu schaffen ist
unklug, und die Menschen sagen dann nicht: Das ist ein rechter Mann. |
To inspire too great fear is foolish, for men will not then say: That is a righteous man. |
|
(D) aus
_____ vor |
(D) for fear of |
|
, ohne zu fragen, an der
niemand vorbeizugehen wünscht, aus
_____ vor ihrer Pein."(H90) |
, posing no questions, Whom no one wishes to pass, in terror of torment.(H90) |
|
Aus Zweifel, _____ und
Wirrnis der Zeit entwickelte sich ein geistiges Ethos, das..., der.... |
Out of the doubts, fears and chaos that prevailed during this era there developed an ethos that..., who.... |
|
Der Ägypter stand in der frühen
Zeit den Göttern mit _____
gegenüber; |
In early times the Egyptians faced his deities in a spirit of fear: |
|
; die Inseln von Met'en zittern
unter deiner _____.(Er4) |
, The islands of Met'en tremble beneath your fear. |
|
Wie ein Gegengewicht zu der _____, in diese Tiefe zu
versinken, recken sich unzählige Arme nach oben,(H90) |
Countering the terror of dropping into these depths again, myriad arms propel the sun into the sky(H90) |
|
Da ist der _____e Baal und der
Rescheph, der Lanze und Schild trägt, die Astarte, die(Er7) |
Among these is Baal the terrible, and Resheph, who carries lance and shield, Astarte, who(Er7) |
|
, die Pfeile der _____en Neith
von Sais das des großen Gebietes des Gaues.... |
while the arrow of the terrible goddess Neith of Sais was the emblem for the vast territory of the nomes |
|
Um diese ringelt sich dann
seine _____e Dienerin, die flammenspeiende Schlange, die seine Feinde
vernichtet. |
; this is encircled with its terrible servant, the fire-spitting serpent, who destroys his enemies.(Er7) |
|
, wenn auch die Schuttbedeckung
ihrer verwitterten Wände sie zunächst als eine _____e Einöde erscheinen
lässt, so(Er4) |
, though very barren, yet the country presents a more cheerful aspect than the Libyan desert.(Er4) |
|
, der Sonnengott muß dieses
_____e Hindernis überwinden, damit die Vereinigung von ... Wirklichkeit wird. |
, and the sun god must overcome this horrifying obstacle to the union of....(H90) |
|
Es war ein _____er Kampf, bei
dem Horus sein Auge verlor und bei dem auch Set verstümmelt wurde, aber |
It was a fearful fight, which cost Horus an eye, and Set was also severely wounded;(Er7) |
|
Und doch regten sich auch unter
ihm schon wieder die _____en Mächte, die jeder ... ein schnelles Ende
bereiten. |
, yet even in this reign those fatal under-currents were at work which caused the speedy downfall of each(Er4) |
|
Dann aber spricht der Tote also
zu den _____en Richtern:(Er7) |
Then again the dead man addresses the terrible judges:(Er7) |
|
, wie der Flügelgreif
der...oder jenes _____e Wesen mit Pantherkopf und..., |
just like the winged griffin of the...and that frightful creature with panther's head and... |
|
und der Ägypter des AR
kennzeichneten die Pfeilgöttin Neith, "die _____" von Sais, als |
and the Egyptians of
the OK characterized the arrow, goddess Neith, 'the
terrible one of |
|
Nur mit seiner Hilfe kann die
_____e Bedrohung der Schöpfung abgewandt werden, so wie(H90) |
|
|
, und beim Totengericht geht es
ja um die _____e Drohung, die sich denken läßt, steht das Fortleben im
Jenseits |
The Judgment of the Dead is irreversible, threatening complete and final annihilation.(H90) |
|
(D) _____, daß |
(D) I fear (he might) |
|
--die er schätzte oder auch fürchtete. |
, who both valued them and feared them. |
|
"der Genosse der
Finsternis, der im Dunkel ist, vor dem sich die Todesmatten _____!(H90) |
The guardian of darkness in obscurity Terrorizing the weary.(H90) |
|
, statt Sein Nichtsein, der
endgültige "zweite Tod", den die ägyptischen Jenseitstexte so
_____.(H90) |
: the second death, the pervading horror of the texts of the Beyond.(H90) |
|
, und nach einem Brief ist sein
Reich "voll von Boten mit wilden Gesichtern, die nicht Gott noch Göttin
_____." |
: according to a letter, his realm is "filled with savage-faced messengers fearing neither god not goddess."(H90) |
|
Da fürchtete Re, daß Hathor am nächsten Tage die Menschen ganz
vernichten würde und sprach:(Er7) |
Then Re feared that Hathor would return next day and entirely destroy mankind. Therefore he said:(Er7) |
|
, sein Sohn Horus aber den
irdischen Königsthron bestiegen hat und "Millionen ihm dienen, Millionen
ihn _____".(H90) |
, while Horus has ascended to his earthly throne and "is served and feared by millions." |
|
In der
"Sonnenlitanei" fürchtet
auch der tote Pharao "Dämonen mit scharfen Messern, die
Blutbeschmierten, |
In the Litany of Re, even the pharaoh fears "those blood-smeared demons with sharp knives who(H90) |
|
Er fürchtet ebenso, daß er keinen Mund haben werde, um mit den
Göttern zu reden, und daß(Er7) |
He feared also lest he should have no mouth with which to speak to the gods, and lest(Er7) |
|
Seit den ältesten Totentexten fürchtet man, dort "auf dem
Kopf" gehen und...essen zu müssen, da(H90) |
Even the earliest funerary texts revealed the fear that one must walk "on one's head" or consume..., as(H90) |
|
(D) es ist (steht) zu _____ |
(D) it is to be feared |
|
und sie haben nicht zu _____, daß sie einmal zu jener Nahrung greifen müssen, die(Er7) |
, and they need never fear that they will be forced to have recourse to their own filth, that fare which(Er7) |
|
, sie brauchen nicht
"Hunger zu essen" und "Durst zu trinken" und sie haben
nicht zu _____, daß(Er7) |
They do not require 'hunger to eat and thirst to drink,' and they need never fear that(Er7) |
|
(D) sich _____ zu tun |
(D) to be afraid/fearful of doing; to dread to do |
|
'Vor dem die großen Mächtigen sich fürchteten; vor dem die Großen aufstanden auf ihren Matten.'(Er7) |
Before whom the great ones of might feared; before whom the great ones rose up upon their mats.'(Er7) |
|
, da 'flohen sie in die Wüste,
denn ihre Herzen fürchteten sich
wegen dessen, was(Er7) |
, straightway 'they fled into the desert, for their hearts feared on account of those things which(Er7) |
|
; den unbekannten Wesen
welche..., legt man dann wohl ein Opfer hin oder man betet zu ihnen, weil man
sich vor ihnen fürchtet.(Er7) |
The unknown power who...has gifts and prayers offered to it, owing to the awe which it inspires,(Er7) |
|
Dämonen mit angsterregenden
Namen ("Packender, Pressender, Gewalttätiger, _____, Genauer,
Quetschender") |
Demons with terrifying names (Rapacious, Squeezer, Brutal, Terror, Exacting, Ripper)(H90) |
|
Er errettet den _____n vor dem
Frechen.(Er7) |
he delivers the fearful from the insolent.' |
|
(D) öffentliche _____ |
(D) public welfare work |
|
Wenn ein Hymnus auf den Gott
seine _____ für die Unterwelt (Dat) und für die Verstorbenen preist, so(H90) |
A hymn praising Ptah for attending to the Netherworld and the dead confirms that(H90) |
|
Trotzdem spielt er in den
Unterweltsbüchern keine besondere Rolle, vielleicht deshalb, weil die
_____(H90) |
But the ka does not play an important role in the Books of the Netherworld, perhaps because the care(H90) |
|
"..., sondern daß ein
ebenso großartiges System der staatlich organisierten und religiös System der
staatlich organisierten und religiös fundierten _____ dahinter stand..." |
but that an equally grandiose system of state-organized planning with a religious base was behind it |
|
, weil die _____ des
Sonnengottes für das materielle Wohlergehen der seligen Toten die Funktionen
des Ka weitgehend ersetzt.(H90) |
, perhaps because the sun god's care for the material welfare of the dead essentially takes over its role.(H90) |
|
; dazu stützen ihn Isis und
Nephthys, deren _____ ja eigentlich Osiris gilt und erst sekundär auf Re
übertragen wird.(H90) |
Isis and Nephthys, who grasp this powerful being, actually belong to the realm of Osiris, accompanying Re only secondarily as a result of Re's role as Osiris.(H90) |
|
Der Gaufürst Henku bittet in
seiner Grabinschrift die Bevölkerung seines ehemaligen Regierungsbereiches um
das Totenopfer, indem er ihr seine _____ in Erinnerung ruft: |
In the inscription on his tomb, the provincial chieftain Henkhu begs the inhabitants of his former territory to bring the offerings to the dead, reminding them of his care for them: |
|
rebellische _____en |
rebellious princes |
|
(D) regierender _____ |
(D) reigning prince |
|
Wie wohl ist diesem guten
_____en! das gute Geschick ist
erfüllt.(Er4) |
"It is indeed well with this good prince! The good destiny is fulfilled.(Er4) |
|
"Wie ruhig ist dieser
gerechte _____!(Er4) |
"How beautiful is this righteous prince! |
|
: "Wie ruhig ist dieser
gerechte _____!(Er4) |
: "How beautiful is this righteous prince |
|
Er besaß Dörfer, seine Priester
waren gewichtige Persönlichkeiten, sein Hoherpriester ein _____.(Er7) |
He possessed villages, his priests were personages of importance, his high-priest a prince.(Er7) |
|
, denen es obgelegen hat, 'die
_____en an ihren Platz zu stellen,(Er4) |
, and those whose duty it was to "range the princes in their places,(Er4) |
|
Seit dem Funde der
erstaunlichen Büste des _____en Anchhaf |
Since the discovery of the astonishing bust of Prince Anchhaf |
|
Die ersten Herrscher sind _____
Antef, Antef Sahertaui, Antef Wah-anch und Antef Nebtepnefer. |
The first rulers are Prince Antef, Antef Sehertaui, Antef Wah-anch, and Antef Nebtepnefer. |
|
, während die thebanischen
_____en der 11. Dynastie neue, aus loakaler Tradition erwachsene Formen
wählen. |
, but the Dynasty 11 Theban princes in the south preferred different forms based on local traditions.(H90) |
|
Der grosse _____ der Cheta
schreibt an den Fürsten von Qede:(Er4) |
"The great prince of the Cheta writes to the prince of Qede:(Er4) |
|
; hier residierten ihre
Herrscher, zufrieden, wenn die _____en der Gaue reichliche Tribute
einsandten.(Er4) |
; the rulers resided here, and were contented if the provincial princes sent them rich tribute.(Er4) |
|
; auch die alten _____en der
Gegend hatten nicht ihren Gott Amon verehrt, sondern den Gott Month des(Er7) |
; neither did the
ancient chiefs of the neighborhood revere its god Amon,
but worshipped |
|
"Ich bein ein Fürst und
Sohn eines _____en" der göttliche Same eines Gottes.(Er4) |
'I am a prince and the son of a prince, The divine progeny of a god.(Er4) |
|
Ich bin Anhor, der schöne
Tötende. Ich bin der _____, der Herr
des Schwertes.(Er4) |
I am Anhor, the beautiful slayer. I am the prince, the lord of the sword.(Er4) |
|
Ein _____, der so handelt, soll
fest bleiben hier an diesem Platze. |
A prince who acts thus shall remain in this place. |
|
Nesamun, der Schreiber des
Pharao und Paser der _____ der Stadt kamen.(Er4) |
, Nesamun, the scribe of the Pharaoh and Paser, the prince of the town, came.(Er4) |
|
Der _____ der Stadt sprach zu
den Leuten der Nekropole vor dem Truchsess des Pharao.(Er4) |
The prince of the town spake to the people of the necropolis before the vassal of the Pharaoh.(Er4) |
|
, die _____en, die die Namen
'Entef und Mentuhotep tragen und die man als elfte Dynastie zu bezeichnen
pflegt. |
, whose princes bore the names of 'Entef and Ment'uhotep.(Er4) |
|
Die Gräber der _____en dieser
alten Stadt liegen gegenüber auf dem Ostufer, bei dem heutigen Berscheh.(Er4) |
The tombs of the princes of this old town lie on the opposite (eastern) side of the river near the modern Bersheh. |
|
: "der Wedelträger der Dienerschaft des
_____en", doch hat dies eine grammatische Schwierigkeit.(Er4FN) |
: "the fan-bearer of the household of the prince," yet this rendering presents a grammatical difficulty.(Er4FN) |
|
Der _____ gebot unter Sesostris
I über Elephantine. |
The prince governed |
|
Aber die _____en halten es für
nötig, erst etwas voranzuschicken:(Er4) |
The princes considered it necessary however to make a preamble as follows:(Er4) |
|
Erst nachdem die _____en in
diesen gewiß sehr zierlichen, aber für unser Gefühl ebenso(Er4) |
When the princes had expressed their admiration of the young king in this pretty but in our opinion(Er4) |
|
: 'viele Jahre hindurch hatte das Land
Ägypten _____en in Herrschaften, die einander töteten(Er4) |
, there ensued
"many years in which the country of |
|
Die Grüfte ihrer _____en liegen
auf der Ostseite--(Er4) |
The tombs of the governors of this part of the country are on the east bank,(Er4) |
|
, aber auf den Bildern
verbeugen sich die _____en nur mit gesenkten oder mit zum Gebet erhobenen
Armen(E4) |
, but in the pictures the princes only bow, either with their arms by their sides or with them raised in prayer(E4) |
|
Freilich nicht lange, denn
schon im Jahre 654 gelang es dem _____en Psammetik, der(Er4) |
Their power, however, did not last long, for in 654 BC prince Psammetichus, who(Er4) |
|
Ein Trupp von königlichen
Verwandten, königlichen Kindern und grossen _____en schreitet voran,(Er4) |
A company of royal relatives, royal children and great princes, precede the king,(Er4) |
|
; die _____en seiner Städte
wurden zu Vasallen des assyrischen Grosskönigs.(Er4) |
, and the governors of the towns became vassals of the great king of Assyria.(Er4) |
|
--so setze Fürsten an die
Stellen der _____en, setze den Schreiber Qagabu vor den Thoth,(Er4) |
--therefore do thou promote princes to the place of princes, place the scribe Qagabu before Thoth,(Er4) |
|
; ihre "_____en"
stehen zeitweise im Range den Prinzen von Geblüt gleich.(Er4) |
, the governors of which during their time of office were equal in rank with the princes of the blood.(Er4) |
|
Ein _____ steht in der
Öffentlichkeit. |
A prince stands before the eyes of the public. |
|
Es bedeutet, sich nicht den
_____en und Behörden zu neigen und |
It signifies that he shall not bow to princes and officials and |
|
Du wirst gelobt inmitten der
_____en und festgestellt an der Stätte der Wahrheit.(Er4) |
Thou art praised in the midst of the princes and dost stand firm in the place of truth.(Er4) |
|
, aber die Totentempel der
Könige und die reichen Grabanlagen der _____en und Höflinge |
But the royal mortuary temples and the lavish tombs of princes and courtiers |
|
So folgen einem Priester die
"Propheten, _____en und Priester",(Er4FN) |
Thus the "prophets, princes and priests" followed a priest;(Er4FN) |
|
, daß neben acht Unterbeamten
nur der '_____ und Tempelvorsteher sowie der 'oberste Cherheb',(Er7) |
that in addition to 8 minor officials the permanent staff of the temple consisted only of the 'prince and superintendent of the temple and the 'chief Kherheb,'(Er7) |
|
So war Pahri, der _____ von El
Kab, unter Amenhotep I. die Amme des Prinzen Uad'mes;(Er4) |
Pahri,
the prince of El Kab under |
|
Und dem Paheri, dem _____en von
Elkab, wünschen die Seinen:(Er7) |
For Paheri, prince of El Kab, the following wishes are expressed by his relatives:(Er7) |
|
Das starke und einsichtige
Regiment der _____en von Herakleopolis erliegt dem kämpferischen Ungestüm: |
The strict and wise regime of the princes of Herakleopolis succumbed to its warlike fury |
|
und dieses war der Euphrat, die
Brechung des Widerstandes des _____en von Kadesch am Orontes, |
--the Euphrates, the
quelling of the obstinate resistance on the |
|
Hier hatte sich ein Bundesheer
aller syrisch-palästinensischen Städte unter Führung des _____en von Qadesch
ihm entgegengestellt.(Er4) |
, viz. a confederate army of all the Syrio-Palestinian towns under the command of the prince of Kadesh.(Er4) |
|
Die einheimischen _____en von
Theben regieren zunächst neben anderen Stadtfürsten als Vasallen |
The native princes of |
|
Die einheimischen _____en von
Theben regieren zunächst neben anderen Stadtfürsten als Vasallen |
The native princes of |
|
_____en vor dem Könige ohne
Sandalen, während er selbst sie trägt, z.B. L.D. III, 76b. 77c.(Er4FN) |
Princes in the king's presence without sandals whilst he wears them himself, e.g. L.D., iii. 76b, 77c.(Er4FN) |
|
(oder wie man im neuen Reiche
sagt, "seine _____en, welche vor ihm stehen")(Er4) |
or (as they were called under the New Empire) "his princes, who stand before him,"(Er4) |
|
, während im thebanischen Gau
einheimische _____en zur Herrschaft drängten und |
, whereas in the nome of |
|
, und "Liebling des
Atum" als _____, zu dessen
Wohnnung das Land geht.'(Er4) |
, And 'Favorite of Atum' is prince, to whose dwelling all people go."(Er4) |
|
an die aufstrebenden
thebanischen _____en |
to the rising power of
the princes of |
|
Nach dem Struz der Dynastie der
Herakeopoliten durch den
thebanischen _____en Mentuhotep ist Ägypten |
After the collapse of
the Herakleopolitan dynasty, brought about by the
Theban prince |
|
mit den letzten
einheimischen _____en |
last indigenous princes |
|
Und dann besteig mit dem _____em Haremheb, der...,
dasjenige Geschlecht den Thron, das(Er7) |
With the prince Haremhab, who..., a family succeeded to the throne which(Er7) |
|
, das sich in der Hyksoszeit unter einheimischen _____en
selbständig gemacht zu haben scheint. |
, which under the Hyksos appears to have made itself independent under its own chieftains. |
|
, sondern selbst noch unter den letzten nationalägyptischen
_____en der 30. Dynastie eine unverächtliche Nachblüte auch der Künste
einsetzen konnte, |
, but also under the last Egyptian rulers of the thirtieth dynasty, a by no means despicable late flowering of the arts took place, |
|
, wo ein "guter Gott"
umgeben von "geliebten
Freunden" und "weisen _____en" väterlich für sein Land sorgte, |
where, surrounded by his "dear friends" and "wise princes, a good god" cared like a father for his country,(Er4) |
|
So erhält König Amenhôtep III.
einmal von einem _____en von
Naharina seine älteste Tochter und(Er4) |
King Amenhotep III. received as a gift from a certain prince of Naharina, his eldest daughter and(Er4) |
|
Einer von diesen _____en, Namens Ta'a, geriet nun, wie uns eine spätere
Sage erzählt, mit einem...in einen
Streit, der(Er4) |
One of the princes called Ta'a had a quarrel with one...; |
|
: 'die Götter setzten ihren
Sohn, der aus ihren Gliedern hervorging, zum
_____en des Landes ein auf ihren grossen Thron.(Er4) |
: "the gods placed their son, born of the gods, on their great throne as prince of the whole country.(Er4) |
|
Manche _____n lassen sich in
ihrer Heimat bestatten (...) und Vornehme von besonderer Frömmigkeit
errichten |
Many princely families were laid to rest near their homes (...) and others of exceptional piety erected their(Er4) |
|
Übrigens hat dieser Wahnwitz
bekanntermaßen auch in der hellenistischen _____ sein Analogon.(Er7) |
It will be remembered that an analogy to this extravagant craze is to be found in the family history of Hellenistic princes.(Er7) |
|
Ein um Theben beheimatetes
_____ nimmt sich der Reorganisation der politischen Verhältnisse an. |
A princely family from
the neighborhood of |
|
und während der Fremdherrschaft
der Hyksos war Theben die Residenz eines _____es, das(Er7) |
, and during the
foreign rule of the Hyksos, |
|
die Oberbauten der thebanischen
Fürstengräber während der
Hyksoszeit(H90) |
the tomb superstructures of the Theban princes during the Hyksos rule (H90) |
|
Die Reliefausstattung einzelner
in den Fels gehauener _____er |
The reliefs in some of the rock-tombs of princes |
|
Als die jüngsten dieser Anlagen
... müssen die architektonisch großartig entworfenen, bedauerlicherweise sehr
zerstörten _____er von Kau-el-Kebîr gelten. |
The most recent of these structures ... are the graves of princes, grandiose in their architecture but unfortunately much destroyed, at Kau-el-kebir. |
|
'die _____' |
'The Wall of the Prince' |
|
Seit Kanaanäer und Syrer zu dem
großen Reiche gehörten, seit ihre Fürstensöhne
am Hofe lebten und seit der ständige Verkehr ihre Sitten und ihre Sprachen
den Ägyptern vertraut gemacht hatte,(Er7) |
Canaan and |
|
; wie wir unten sehen werden,
sind sie später geradezu zu Herrscherinnen eines geistlichen _____es
geworden. |
As we shall see, they became later actual rulers over an ecclesiastical principality.(Er7) |
|
; vermuten lässt sich, dass er
sich in einzelne Fürstentümer
aufgelöst hatte, von denen aber jede Kunde fehlt.(E4) |
, and though we conjecture that it was afterwards divided into small principalities, history is silent on the subject. |
|
und wenn einmal die
Centralgewalt schwach wurde, so zerfiel das Königreich bald wieder in
einzelne kleine Fürstentümer.(Er4) |
, and when the central government was weak, the kingdom became subdivided into small principalities.(Er4) |
|
_____ von Punt, Kairo |
The Princess of Punt, |
|
Kopf der _____ Sennui |
Head of Princess Sennuwy |
|
Statue der _____ Sennui, |
Statue of Princess Sennuwy, |
|
und die köstliche
Charakterisierung seiner _____ |
and a princess who is charmingly characterized |
|
(D) _____ leben |
(D) live like a lord, king, or prince |
|
--und in dem ... Amenophis
einen _____en Wohlstandsverwalter von ... Formate hervorgebracht. |
--and in the ... Amenophis a princely promoter of welfare.... |
|
Das üppige Zeitalter ist
_____er noch als durch die "Memnonskolosse," ... zum Ausdruck
angebracht |
The fruitful age is commemorated not only by the colossal 'Memnon statues' |
|
Rinder durchqueren ein ____ in
dem Nilmarschen |
cattle crossing a ford
in the |
|
Die ____ des Wassers im vorigen
Jahre ging fort, eine andere Stelle ist es in diesem Jahre.(Er4) |
"The ford of the water of the past year has gone, Another passage this year has come.(Er4) |
|
--wie der Seelenstrom, über den
es weder Brücke noch ____ gibt.(H90) |
And just as the river of the hereafter could not be crossed by a ford or bridge,(H90) |
|
(Preh) durchbrochener ___ |
(Preh) open foot (fibula) |
|
(Y188) konische _____e |
conical feet |
|
rechter und linker _____ |
both feet |
|
(Preh) massiver ___ |
(Preh) massive foot (fibula) |
|
(Y188) spitzkönische _____e |
conical feet |
|
(DCT) trompetenförmiger _____ |
trumpet foot (hollow) |
|
(Preh) umgeschlagener ___ |
(Preh) inverted foot (fibula) |
|
(CC) Bringen des ___es
(ini.t.rd) |
(CC) Bringing of the Foot (ini.t.rd) |
|
(D) ein Wasser von 3 Tiefe ___ |
(D) 3 feet of water |
|
(CC) Haltung der Füße |
(CC) attitude of feet |
|
(175) geschweifte Füße |
(175) hind's feet, cabriole legs, claw and ball legs (pieds de table
ou de fauteuil Louis XV double inflexion) |
|
; Horus trocknet ihm den Leib
ab, Thoth trocknet ihm die Füße."(Er7) |
: Horus dries his body, Thoth dries his feet.'(Er7) |
|
; die Götter haben den Set für
besiegt erklärt und Osiris hat den ___ auf ihn gesetzt.(Er7) |
; the gods declared that Set was defeated, and Osiris placed his foot on him.(Er7) |
|
, und das eigentlich
Tempelgebäude in ihm ist etwa tausend Fuß lang und dreihundert ___
breit.(Er4) |
; the building itself being about 1000 ft. by 300 ft wide.(Er4) |
|
Das Land ist von seinen
Bewohnern urbar gemacht, jeder ___ breit Ackers ist den Sümpfen und
wildenVegetation des Stromes abgekämpft worden, bis(Er4) |
The land has been cleared by the inhabitants, each foot has been won with difficulty from the swamp, until(Er4) |
|
Das a.R. und m.R. zeichnet die
Tenne HGL, doch sieht man die Füßeder
daraufstehenden Tiere nicht,(Er4FN) |
Under the O.E. and the M.E. the floor is drawn HGL, yet as we do not see the feet of the animals standing upon it,(Er4FN) |
|
Vor den Mumien kauern klagende
Frauen, welche die bindenverhüllten Füße
der Toten streicheln; |
In front of the mummies crouch mourning women, who stroke the bandaged feet of the deceased. |
|
Die ___e des königlichen Paares
ruhen auf kastenartigen Fußbänken. |
The feet of the royal couple rest on box-like hassocks. |
|
; die Füße dieser drei Götter sind tiefer in der Erde verborgen.(H90) |
The feet of the three gods are below the surface of the earth.(H90) |
|
(199) Ausbesserung des ___es
einer Mauer |
(199) repair of the front of a wall (d'un mur) |
|
(D) ___ fassen |
find a foothold; fig. to become established |
|
(CC) Füße geschlossen |
(CC) feet together |
|
(D) er war 6 ___ groß |
he stood six feet high (or in height) |
|
(D) er war 6 ___ groß |
he was 6 feet high (or in height) |
|
Allein der mittelste der 3
Bezirke misst etwa fünfzehnhundert ___ in der Breite und ebenso viel in der
Länge, |
The central of the 3 enclosures measures about 1500 ft in width, and about the same in length;(Er4) |
|
, daß König Schepseskaf den
Ptahschepses 'seinen ___ küssen ließ und ihn nicht die Erde vor sich küssen
ließ.' |
; the fact that King Shepseskaf allowed Ptahshepses to kiss his foot instead of kissing the ground before him, |
|
, und das eigentlich
Tempelgebäude in ihm ist etwa tausend ___ lang und dreihundert Fuß
breit.(Er4) |
; the building itself being about 1000 ft. by 300 ft wide.(Er4) |
|
(D) eine 6 ___ lange Stange |
a six-foot pole; |
|
, so mögen auch im Hause unter
den Balken noch einige ___ Mauerwerk sichtbar gewesen sein.(Er4FN) |
, and in the houses also a few feet of the brickwork may sometimes have been visible below.(Er4FN) |
|
: beeile deine Füßenicht so, du mit den Gänsen!(Er4) |
Do not hasten so with your feet, you with the geese! |
|
$G, sie besitzen ihren Sinn,
sie besitzen ihren Mund, sie besitzen ihre Füße, sie besitzen ihre Arme,(Er7) |
, they possess their mind, they possess their feet, they possess their mouth, they possess their arms,(Er7) |
|
(D) auf gutem (schlechtem)
___stehen mit |
be on good (bad) terms with; |
|
(D) 3 ___ tief |
(D) 3 feet deep |
|
(D) 3 ___ tiefes Wasser |
(D) 3 feet of water |
|
Es kommt übrigens zuweilen
(z.B. L.D. II, 57b) vor, dass der ___ und er Korb fest verbunden sind.(Er4FN) |
It sometimes happens (e.g. L.D., ii. 57b) that the foot and basket are firmly joined together.(Er4FN) |
|
: 'Er kannte die Stelle des königlichen ___es
und folgte dem Wege seines Wohlthäters,(Er4) |
"He knew the place of the royal foot, and followed his benefactor in the way,(Er4) |
|
(CC) rechter ___ voran |
(CC) right foot to the front |
|
(CC) linker ___ voran |
(CC) left foot to the front |
|
am _____e |
at the bottom |
|
Die Verklärten kommen zu dir
und neigen sich, damit sie die Erde an deinen Füßen küssen.(Er7) |
The illuminated come to you and prostrate themselves, that they may kiss the ground at your feet.(Er7) |
|
Wieder ein anderer berichtet
von sich: 'Seine Majestät setzte mich
an seine Füsse in meiner Jugend
und(Er4) |
Another man relates: "His Majesty seated me at his feet in my youth, and(Er4) |
|
An den Armen und
Unterschenkeln, am linken ___e vorn und am Sockel Ergänzungen. |
The arms, the lower parts of the thighs, the forepart of the left foot and the pedestal have been partly restored. |
|
, das wie alle Gräber der 18.
Dynastie versteckt am Fuße steiler
Klippen angelegt ist.(H90) |
Like all the tombs of the early Dynasty 18 kings, this grave was concealed at the base of a sheer cliff.(H90) |
|
Die ältesten für uns greifbaren
Gräber sind denn auch an ganz versteckten Stelle, möglichste am ___ steil
abfallender Klippen, angelegt worden.(H90) |
The earliest tombs known were well concealed at the base of steep cliffs wherever possible.(H90) |
|
Dieses älteste, noch sehr
bescheidene Felsgrab des Tales liegt tatsächlich ganz versteckt am ___
steiler Klippen und wurde erst 1899 von Loret wieder aufgefunden.(H90) |
(H90) ????? |
|
(DCT) Becher auf
___ |
goblet |
|
(CC) auf dem ____ |
(CC) on the feet |
|
allerdings auf schwachen
_____en |
albeit very weak |
|
", das auf den Füßen geht und der Nil, der kommt aus der Tiefe für Ägypten(Er7) |
'which go on foot, and
the |
|
", alles was auf Erden
ist, was auf den Füßen geht und
was schwebt und mit den Flügeln fliegt.(Er7) |
', everything that is on earth, that which goes on foot, and that which soars and flies with wings.(Er7) |
|
"Alle Tiere hüpfen auf
ihren Füßen; was da flattert und
fliegt, lebt, wenn du für sie aufgehst.(Er7) |
'All creatures leap upon their feet: all that flutter and fly, live when you arise for them.(Er7) |
|
"Es kommt aus dem Ei, um
zu reden...; es geht auf seinen Füßen
fort, wenn es aus ihm herauskommt.(Er7) |
'it comes forth from the egg to chirp...it goes forth on its feet when it comes forth.(Er7) |
|
"Die Bewohner Ägyptens
sind fröhlich: sie erwachen und stehen auf den Füßen, wenn du sie erhoben hast.(Er7) |
'The inhabitants of |
|
, in der jeder Körperteil des
Verstorbenen, von Kopf bis ___,
mit einer bestimmten Gottheit gleichgesetzt wird: |
by which every part of the royal body--from head to heel--was identified with a particular divinity.(H90) |
|
, die für jede Landschaft den
Horizont bilden und zuweilen eine Höhe von sechs- bis achthundert ___
erreichen. |
, which sometimes reach a height of 600 to 800 feet; they form the horizon of all landscape views.(Er4) |
|
(Preh) mit vielen Füßen |
(Preh) polypod |
|
Anderen ist der Himmel ein
Weib, das sich mit den Füßen und
Händen auf die Erde stützt.(Er7) |
In another the sky is a woman, who supports herself with hands and feet on the earth.(Er7) |
|
Sie hält in der Linken eine
kleine Salbschale mit ___ und legt die Rechte an den |
In her left hand she holds a small salve-cup with a stem and she lays her right hand on the |
|
"Den Teig kneten die
Ägypter mit den Füßenund den Lehm
mit den Händen.--(Er4) |
Dough they knead with their feet, but they mix mud with their hands.(Er4) |
|
Frauen und Kinder stehen aber
mit gleichen Füßen, was wohl eine
bescheidene Stellung gewesen sein wird. |
Women and children however stand with their feet together; this was probably considered the modest position. |
|
(145) Amsel ohne Füßeund Schnabel gestümmelte Amsel |
(145) merlette (oiseaux héraldiques sans pieds
ni bec) |
|
, die ungegliedert, "ohne
Hände und Füße", und nach
manchen Quellen auch ohne Sinnesorgane ist.(H90) |
, which has "neither hands nor feet," some sources even remarking that it lacked any sensory organ.(H90) |
|
(CC) unter
dem ___ |
(CC) under the feet |
|
Ich lasse dich vernichten die
Grossen von D'ah, ich werfe sie unter deine Füße, die ihre Völker verfolgen.(Er4) |
"I cause you to destroy the great men of D'ah, I throw them beneath your feet, which pursue their people.(Er4) |
|
'Ich gebe dir Jahre von Festen,
während alle Barbaren unter deinen Füßenliegen.'(Er4) |
"I give you years of festivals, whilst all the barbarian lie beneath your feet."(Er4) |
|
, und er rühmt sich, daß er
'ein Kind gweesen sei unter den Füßendes
Königs, als Zögling, des Horus,(Er4) |
, and he boasts that as a child "he had sat at the feet of the king, as a pupil of Horus,(Er4) |
|
', er folge dem Horus in seinem
Hause, er lebte unter den Füßenseines
Herren, er war beliebt beim König(Er4) |
" he followed Horus in his house, he lived under the feet of his master, he was beloved by the king(Er4) |
|
--über Seth, der in Gestalt
eines Schweines fortgetrieben wird, und über die verurteilen Toten, die unter
den Füßen des Osiris liegen,
während(H90) |
: Seth assumes the form of a fleeing pig, and the damned lie at Osiris's feet, while(H90) |
|
, der eine Mächtigkeit von etwa dreissig ___ besitzt und in
den sich der Nil sein heutiges Bett gewült hat.(Er4) |
has reached the height
of 30 feet, and in this mud the |
|
, die den gefesselten
"Feinden" bereits den Kopf "vor die Füße"
gelfgt haben.(H90) |
The bound enemies have already lost their heads, which lie before their feet.(H90) |
|
Aber wie das Schlachtvieh
gebunden wird, damit man ihm den Kopf vor die Füße legt, so(H90) |
But the binding of these villains(H90) |
|
Im Höhlenbuch ist den Südern in
mehreren Szenen der Kopf buchstäblich "vor die Füße" gelegt, an andere Stelle |
The later Book of Caverns shows the heads laid literally at the feet of the enemies. Elsewhere....(H90) |
|
Strafende Göttinnen mit
Messertn haben den gefesselten Bestraften vor ihnen den Kopf vor die Füße gelegt. |
A goddess severs the heads of the condemned.(H90) |
|
(D) zu
___ |
on foot |
|
(D) zu ___ gehen |
(D) walk |
|
(D) gut zu ___ sein |
be a good walker |
|
(G Er geht zu ___. |
He is going on foot. |
|
im Hintergrund links zu Füßen der Sphinx |
in the left background at its (sphinx's) feet |
|
, dem Land und Volk als
unbestrittenes, unbedenklich gebrauchtes Eigentum zu Füßen lagen. |
, which held undisputed sway over the country and the people, |
|
, schützend kniet Nephthus am
Kopf der Mumie, Isis zu ihren Füßen.(H90) |
Nephthys
kneels at the head of the mummy; |
|
Am Boden des Baldachins, also
gleichsam zu Füßen des Herrschers,
stehen die Namen der besiegten Feinde und |
On the floor, and therefore under the feet of the monarch, are the names of the enemies he has conquered, and |
|
, dessen dunkle, kühn geformte
Berge sich bis zu sechstausend ___
und mehr erheben.(Er4) |
rising sometimes to the height of 6000 feet.(Er4) |
|
Die Füße des königlichen Paares
ruhen auf kastenartigen _____en |
The feet of the royal couple rest on box-like hassocks. |
|
(151) musivischer _____ |
floor-mosaic, tessellated pavement |
|
_____ (pl.), Decken und Säulen |
floors, ceilings and columns |
|
, heben sich von dem
hellschimmernden Alabaster des _____s ab. |
They are set off against the shimmering alabaster floor, which is light in color. |
|
Säulen, die mit dem schwarzen
Basalt des _____s, dem weißen Kalkstein der Wände und dem Rosengranit der
Tore einen wirkungsvollen Farbeindruck bieten;(H90) |
(H90) ????? |
|
, und König Dewen hat um die
Mitte der I. Dynastie seine Grabkammer in Abydos bereits mit einen ______ aus
Granit versehe;(H90) |
Pharaoh Den of Dynasty
I had already laid a granite pavement in his |
|
daß sich an der Pyramide
des...im Schutt 60 cm über dem
alten _____...gefunden hat. |
that in the pyramid of..., in rubble two feet above the original floor-level...were found. |
|
Der Sarg rechts wird poliert
und bemalt und in sein hölzernes _____ bohrt ein Arbeiter ein Loch.(Er4) |
The coffin on the right is being polished and painted a workman is boring a hole in the wooden floorboard.(Er4) |
|
Gemeinsam stehen sie hinter
seinem Thron oder knien zu den Seiten seiner Bahre wie sie schon vorher am
Kopf- und am _____ der königlichen Sarkophag den Toten als Osiris
beschützen.(H90) |
, standing with her sister behind the throne of Osiris, or kneeling with her beside his bier, as they were earlier depicted at the ends of the royal sarcophagus, guarding the pharaoh as Osiris,(H90) |
|
(218) die sieben Fußfälle |
(218) Stations of the Cross |
|
(189) _____Verehrung |
fr. Poskynèse (prosternation) |
|
(223) verzierte Vorderseite
eines ______es |
(223) apron-piece |
|
Die Thronsitze stehen auf einer ______ und tragen an der
Seite das Symbol für die "Vereinigung der Beiden Ländern."(H90) |
Both thrones carry the symbol of the "unification of the two lands" on the side. |
|
Auf der goldenen Außenseite der
_____ ist in Gravierarbeit Göttin Isis dargestellt. |
The figure of the goddess Isis is engraved on the gold outer side of the footplate. |
|
, einen mittleren, gleichfalls
aus Holz, mit Gold- und Glaseinlagen und einer in Goldblech gearbeiteten
_____. |
; a middle one, likewise of wood, with gold and glass inlays and a footplate of thin gold plate; |
|
_____ des Mittleren Sarges des
Königs Tutanchamon. |
Footplate of the Middle Coffin of King Tutankhamun |
|
Auf der _____ |
On the pedestal |
|
ist durch die Schrift auf der _____ bezeichnet |
is described on the base |
|
Auf der _____ sind Titel
und Name eingeschnitten. |
On the foot-support the king's title and name are engraved. |
|
, die in der Fuß- und Rückenplatte spürbar betont sind und an
keiner Stelle durchbrochen werden. |
, which are accentuated most heavily in the foot-support and at the back; nowhere are they broken by projections. |
|
, der vorn in eine _____ übergeht und hinten eine bis zu den Schultern
reichende Rückenplatte hat. |
, which in front merges into a foot-support and at the back has a pillar reaching up as far as the shoulders. |
|
Der König bekleidet mit dem
Jubiläusgewande, auf einem schmucklosen Würfelsitzte mit hoher _____. |
The king, dressed in jubilee robes, on a plain cube-shaped seat with a high pedestal. |
|
--Stühle mit Lehne, Klapstühle
zum leichten Transport, einfach Höcker und _____(H90) |
--with armchairs, folding chairs, stools, and footstools.(H90) |
|
Ein Baldachin, der von
zierlichen Holzäulen getragen wird, auf seinem Boden ein dicker Teppich und
auf diese,vom Sesse; und vom _____ gewöhnlicher Form, so(Er4) |
A canopy raised on pretty wooden pillars, a thick carpet on the floor, a seat and footstool of the usual shape; |
|
als _____e |
as footrests |
|
_____ Ramses' II. (Nach LDIII,
155.)(Er4) |
Infantry of Ramses II. (after L.D., iii. 155). |
|
junges _____ |
young fustic, fustet |
|
(Preh) _____ suchen |
(Preh) to forage |
|
; auf hundert Bilder, die
"das _____n des Ochsen" oder "das Vorführen der Herden"
abbilden, wird kaum eines kommen, das(Er4) |
, e.g. the feeding or care of cattle is depicted a hundred times more frequently than weaving or the making of pottery;](Er4) |
|
Einmal (LDII, 47) ist es
Unkraut, das so als _____
mitgenommen wird.(Er4FN) |
In one case (L.D., ii. 47) it is a bundle of weeds, evidently carried thus for food.(Er4) |
|
, darunter auch die auf das _____n und Tränken
bezüglichen.(Er4FN) |
, as well as those relating to the supplies of food and drink.(Er4FN) |
|
! drescht für euch das Stroh zum _____ und das Korn für eure
Herren.(Er4) |
! Thresh out the straw for yourselves for food, And the grain for your masters.(Er4) |
|
(D) in ein _____ tun |
(D) to case, to box |
|
2) Derselbe im _____.(Er4) |
2. The same in its sheath.(Er4) |
|
Worauf das "viermal
täglich füttere ich" (ib. 15) sich bezieht, ist leider nicht zu
ersehen.(Er4FN) |
It is not clear, however, to what the words "four times a day I feed" (ib. 15) refer.(Er4FN) |
|
und hielt im Tempel Falken, die
auf Stangen saßen und friedlich aus ihren Fütternäpfen fraßen.(Er7) |
Hawks were kept in the sanctuary, where they sat on perches and peacefully pecked their food out of bowls. |