|
Die Kultkammer verschwindet ____. |
The offering-room disappears completely. |
|
Das Reich der Cheta scheint
ihnen erlegen zu sein, wenigstens verschwindet es seit dieser Zeit so gut wie
____; |
They seem to have overthrown the kingdom of the Cheta, which from this time disappears from E history,(Er4) |
|
Die Menge kleiner
Wiehgeschenke, die aus der späteren Zeit vorliegt, fehlt im n.R. noch
____.(Er4FN) |
Under the NE there is no mention of the great number of small gifts, which we find amongst the offerings of later times.(Er4FN) |
|
Er ist schon zu Zeiten späterer
Nachfolger des Königs fast ____ abgetragen worden. |
This was almost completely demolished during the reigns of late successors. |
|
So ist es denn hier auch
schwierig, die Läger der einzelnen Gaue zu bestimmen und wir werden gut thun,
von denselben ____ abzusehen;(Er4) |
It is therefore difficult to determine the position of individual provinces; |
|
Während die Badari-Kultur wohl
noch über ____ Afrika verbreitet war, |
Whereas Badarian culture was probably diffused over the whole of |
|
', er lebte unter den Füssen
seines Herren, er war bliebt beim König mehr als ____ Ägypten,(Er4) |
", he lived under
the feet of his master, he was beloved by the king more than all the people
of |
|
Zweihundert Jahre später brach
von Napata König Schabaka auf und eroberte definitiv ____ Ägypten,(Er4) |
Two hundred years
later king Shabaka left |
|
Das Reich umfasst, wie man
sicher sagen kann, ____ Ägypten, aber als ebenso sicher kann gelten, daß(Er4) |
|
|
Und als nun diesem Geschlechte
die Vertreibung der Hyksos geglückt war, als es ____ Ägypten erwarb und(Er7) |
This family succeeded in driving out the Hyksos, and as they acquired possession of the whole of the country, and |
|
, denn seine Denkmäler finden
sich durch ____ Ägypten und in verschiedenen Steinbrüchen und Bergwerken. |
, for memorials of him
are found throughout |
|
Was..., ist einst, wie
zahlreiche Anspielungen zeigen, eine in ____ Ägypten verbreitete Sage
gewesen.(Er7) |
..., is shown by numerous allusions to have been a tradition known at one time throughout Egypt.(Er7) |
|
; das Gerät war also den
Abydenern vertrauter als ihr großer Gott, den ____ Ägypten verehrte.(Er7) |
; the furniture was
also venerated by the people of |
|
, deren Wasserbauten für ____
Ägypten von hoher Bedeutung waren.(Er4) |
were the most
important for the whole country of |
|
In ihr hat die Tatsache, daß
ein Volk, das..., zum Herrn ____ Ägyptens wurde, beredten Ausdruck gefinden. |
It gives expression to
the fact that a people had become rulers of the whole of |
|
Die Klage im Papyrus Salt. Eine ____ ähnliche Klage eines Arbeiters
gegen den andern: Papyrus de Turin 47. |
See the complaint in the Salt Pap. Another similar complaint of one workman against another, Turin Pap 47. |
|
; eine ____ ähnliche Szene, die
auf den Särgen der Spätzeit an beherrschender Stelle erscheint,(H90) |
; a similar scene appearing prominently on coffins of the Late Period(H90) |
|
; eine ____ ähnliche Szene
setzt unter die Mumienbahre noch die Kanopenkrüge für die Eingeweide.(H90) |
; a similar scene places the canopic jars with the mummy's innards beneath the bier.(H90) |
|
G___ ähnliche
Vernichtungsrituale werden in den Tempeln gegen Seth, den Mörder von Osiris,
vollzogen.(H90) |
Seth, the murderer of Seth, was destroyed in a ritual similar to that for Apophis.(H90) |
|
Gefunden mit neun ____
ähnlichen Sitzbildern in einem Versteck der Grabkapelle der Pyramide. |
Found together with nine very similar seated statues in a recess of the burial chamber in the pyramid. |
|
und sie steht auch in diesen
Pyramidentexten nicht ____ allein da.(Er7) |
, and in these pyramid texts it does not stand entirely alone.(Er7) |
|
: er "ißt dies sein Brot
____ allein" und braucht "keinem, der hinter ihm steht", etwas
davon abzugeben.(Er7) |
: he 'eats this his bread quite alone' and needs 'no one who stands behind him' to give him thereof.(Er7) |
|
, sondern gestaltet ein Bild,
das das Wesen "Mensch" typisch und ____ allgemein ausdrückt. |
; instead he fashions an image that expresses in generalized and schematic terms the nature of 'man' as such. |
|
, der jedoch nur ____ allgemein
die Göttlichkeit des Verstorbenen betont.(H90) |
, Ptah is involved only very generally with the apotheosis of the deceased;(H90) |
|
Der eine ist Spruch 8, der ____
allgemein die materielle Versorgung im Jenseits sichert und den Verstorbenen
vor jedem denkbaren Schaden bewahrt;(H90) |
Spell 8 guaranteed the general material welfare of the deceased in the uncertain and dangerous world of the Beyond; |
|
; sie wiederholen sich vielfach
in anderer Fassung oder sie sind ____ allgemein gehalten.(Er7) |
; they reappear under different forms, or they are expressed quite generally.(Er7) |
|
Die auf dem Rücken verschnürten
Arme gehören ____ allgemein und seit ältester Zeit zum Bild des
"Feindes". |
, prisoners with their arms bound behind their backs symbolize the enemy.(H90) |
|
wurde er _____ allgemein zum
Symbol für |
it became a general symbol of |
|
(Theol) ____ andere |
(Theol) wholly other (Otto) |
|
Als bleibender Rest der Welt
vor der...ist die Unterwelt das ____ Andere, allen Unbekannte und
Geheimnisvolle. |
As the reminder of the world before the..., the Netherworld is completely different, unknown, and mysterious.(H) |
|
Parallel zu der Vorstellung von
einer nächtlichen Fahrt steht seit alter Zeit eine ____ andere Auffassung,
wonach |
Parallel to the vision of a nightly journey just summarized is a complementary variant according to which(H90) |
|
; wie sollte es auch nicht,
erzählten doch seine Sagen vom Horus ____ andere Geschichten als vom
Osiris.(Er4) |
It could scarcely be otherwise, for the myths relating to Horus differed entirely from those of Osiris.(Er4) |
|
Die feinere Arbeit geschah mit
leicht gerundeten Flachmeißeln, die ____ andere Spuren hinterlassen.(H90) |
A slightly rounded chisel was used for finer work and has left quite distinctive traces.(H90) |
|
; aber diese jenseitige Stunde
entspricht, in den ____ anderen Dimensionen des Totenreiches, einer(H90) |
, even though an hour of the Beyond is adjusted to that world's monstrous dimensions and corresponds to an |
|
Eine Reihe von ihnen ist mit
Sicherheit in ____ anderen Landesteilen (Memphis, Fajum) bestattet
worden,(H90) |
While many of these
sons and daughters were buried in other parts of the country ( |
|
, aus denen die Mehrzahl der
Texte stammt, haben sie noch in ____ anderer Weise gesteigert.(Er7) |
when the greater number of texts originated, these ideas again assumed an entirely different form.(Er7) |
|
; dies bedeutet für die
folgenden Regierungszeiten eine Herausforderung, die Entwicklung in ____
anderer Weise weiterzuführen, neue Bahnen und Lösungen zu finden.(H90) |
The following reigns were challenged to continue on a completely different basis, with new routes and solutions. |
|
Aber es kommt ____ anders.(H90) |
(H90) ????? |
|
G___ anders bei den vielen
frühverstorbenen Söhnen Ramses' III., die(H90) |
The opposite is true of the many sons of Ramesses III--(H90) |
|
G___ anders im Delta, es hat
Jahrtausende gedauert, bis seine Sümpfe in ... Boden verwandelt wurden.(Er4) |
In the Delta, on the contrary, thousands of years passed before the swamps were converted into ... land.(Er4) |
|
Wenn dem in den Sprüchen des
Totenbuchs so ____ anders ist, so zeigt sich darin ein Element, das(Er7) |
While the Book of the Dead differs so completely in this respect from the PT, it shows thereby an element which |
|
G___ anders standen die Leute
der Psammetikzeit dem alten Reiche gegenüber, es erschien ihnen als die(Er4) |
On the contrary, to the men of the time of Psammetichus, the Old Empire appeared to be the(Er4) |
|
und in denen sich eine
Bevölkerung drängte, die in allem so ____ anders war als die Leute daheim in
Ionien und auf den Inseln.(Er4) |
, and a people who in
no wise resembled the inhabitants of |
|
König Schepseskaf und Königin
Chentkaus geben die Form der Pyramide vorübergehend sogar ____ auf.(H90) |
Pharaoh Shepseskaf and Queen Khentykaus completely abandoned the pyramid-shaped tomb.(H90) |
|
Aber den letzten Schritt zu
thun und diese Unterschiede, die man als unwesentlich erkannt hatte, nun ____
aufzuheben, die(Er4) |
The priesthood, however, had not the courage to take the final step, to do away with those distinctions, which |
|
, aber niemals ____
ausgelöscht, sie bleibt im Volksglauben lebendig und durchdringt das
Lebensgefühl und |
, but is never eradicated entirely and remains alive in popular beliefs. It permeates the attitude to life and |
|
, bis es schliesslich dahin
gekommen ist, dass die Pflanzen und die gewaltigen Tiere ____ ausgerottet
sind.(Er4) |
, until at last the plants and mighty animals have been completely exterminated.(Er4) |
|
, wie sie die Gaudenkmäler der
Großmachtepoche nur ____ ausnahmsweise ausstrahlen. |
, such as is revealed only very exceptionally by architectural monuments of the New Empire. |
|
Bei Bildnisstatuen aus dem ...
vorderasiatisch Bereiche ist das nur ____ ausnahmsweise der Fall. |
With the portrait statues from the ... countries of Hither Asia this is only very rarely the case. |
|
Aber allein das...und
die...sind für ein Beamtengrab im Tal einmalig und darin eine ____ besondere
Auszeichnung. |
; and although..., its...and the...are singular for a private tomb in the Valley and indicate an unusual honor.(H90) |
|
Wenn es in unseren modernen
Staaten noch immer als eine ____ besondere Auszeichnung gilt,(Er4) |
Even in modern times it is considered a special honor to associate with the ruler of the state.(Er4) |
|
, noch immer als eine ____
besondere Auszeichnung gilt, des persönlichen Umgangs mit ... gewürdigt zu
werden. |
it is considered a special honor to have personal intercourse and to associate with....(Er4) |
|
, dass sie ____ besondere
Geheimnisse besässen.(Er4) |
that they possessed wonderful secrets; |
|
Dabei zeichnen sich die Kopien
von R. Hay durch ____ besondere Genauigkeit und sicheres Stilgefühl aus, aber |
The copies by R. Hay are distinguished by their unusual fidelity and sure grasp of style, but(H90) |
|
, denn der Wohlgeruch zeichnet
in ____ besonderem Maß die Götter aus, ist ein untrügliches Anzeichen ihrer
Gegenwart.(H90) |
Scents invariably signify the presence of the gods.(H90) ??? |
|
, sondern verbinden sich in
einer ____ besonderen Weise, über die ägyptische Theologen des NR immer
wieder nachgedacht haben.(H90) |
They are joined in a specific manner, which gave the theologians of the NK considerable food for thought.(H90) |
|
Dagegen tritt in den Jenseitstexten
der Ba des Menschen ____ besonders hervor.(H90) |
The ba, however, is very important in the texts of the Beyond.(H90) |
|
In diesen Unterweltsbüchern
treten die Götter der Erdtiefe--Aker, Geb und Tatenen, ____ besonders hervor. |
In these texts, the gods of the depths of the earth --Aker, Geb, and Tatenen-- come to the forefront.(H90) |
|
, knüpft das Mittlere Reich
____ bewußt an die Tradition der 6. Dynastie
an;(H90) |
, the MK quite deliberately took up the traditions of Dynasty 6.(H90) |
|
Die Dekoration der Wände, über
die wir in vielen Kapiteln gesprochen haben, war ____ darauf ausgerichtet,
neben(H90) |
(H90) ????? |
|
Sie ist so gut wie ____ dem
Erdboden gleich;(Er4) |
It has entirely disappeared; |
|
, gibt er ihnen Leben--eine
Vorstellung, die ____ dem magischen Denken ... entspricht. |
gives them life--a concept that is in complete accordance with the magical beliefs.... |
|
, daß der Pharao seinen
Kriegshelm trägt, ____ den kriegerischen Charakter dieser Zeit
entsprechend.(Er4) |
that Pharaoh should wear his war-helmet; this was quite in character with the warlike spirit of this age.(Er4) |
|
; sie werden daher nicht immer
____ denen entsprechen, die der Verstorbene im Leben benutzt hatte.(Er4) |
, and may not exactly those used by the deceased in his lifetime.(Er4) |
|
wird durch den Grad der
Verwitterung der Dammquadern bezeugt, die ____ der Verwitterung gleicht,
die(Er7) |
is proved by the degree of weathering of the square stone of the dam, which is exactly like the weathering that |
|
, daß ein guter
Teil...angefertigt ist, also nicht ____ der Wirklichkeit entspricht.(Er4) |
but also in many cases...and therefore do not answer to the truth.(Er4) |
|
, denn die Dekoration
entspricht im vorderen Teil des Grabes ____ derjenigen, die für ein
Königinnengrab damals üblich war:(H90) |
, as the decoration in the front part of the tomb precisely corresponds to the usual scheme for a queen's tomb at the time:(H90) |
|
Das ist ____ deutlich bei den
"Gottesgemahlinnen des Amun", die(H90) |
This is clearly the case with the divine consorts of Amun, who(H90) |
|
Wenige Götter sind so berühmt
wie dieser und doch ist sein ursprüngliches Wesen uns ____ dunkel.(Er7) |
Few gods are so famous as he is, and yet his origin is entirely unknown to us.(Er7) |
|
(die natürlich ____ ebenso auch
vom elendesten König gesagt werden)(Er4) |
(which were used even of the weakest monarch)(Er4) |
|
Dazu kommt, dass die alten
Ägypter manchen Gebrauch haben, der sich noch heute ____ ebenso bei den
Völkern des ... Nils findet.(Er4) |
Therefore, they say,
many customs of the ancient Egyptians are now found amongst the people of the
... |
|
G___ eigenartige
Göttergestalten sind im Vorraum zur Sargkammer Ramses' III. abgebildet;(H90) |
Other divinities were pictured in the antechamber before Ramesses III's burial chamber.(H90) |
|
, das Wilkinson als Goldwäsche
erklärt, eine Erklärung, die mir nicht ____ einleuchtet.(Er4FN) |
, which Wilkinson
explains as gold-washing, an explanation which does not quite commend itself
to |
|
ohne Wasser und Luft, ohne die
Freuden der Liebe, kurzum "ganz tief, ganz finster, ____
endlos".(H90) |
: a waterless desert without wind and the joys of love: in short, the "deepest, darkest, emptiest" place imaginable. |
|
, daß sie für Osiris und für
die Lebenden auf Erden als "ganz tief, ganz finster, ____ endlos"
gilt (Spruch 175), |
that for the living it is still "most deep, most dark, most infinite" (Spell 175).(H90) |
|
, zusätzliche Korridore oder
Pfeiler, und ____ entsprechend wird auch die Dekoration um neue Motive
bereichert,(H90) |
(new corridors or pillars); to embellish the decoration itself with new motifs; |
|
Ihr Heiligtum, das aus uralter
Zeit stammte, ist uns in einem Neubau griechischer-römischer Zeit fast ____
erhalten.(Er4) |
The old sanctuary is now replaced by a Graeco-Roman building. |
|
G___ erhalten im An. 1;(Er4FN) |
The whole is preserved in An., i; |
|
Eine ____ erschöpfende
Darstellung aller vorkommenden Formen gebe ich nicht;(Er4FN) |
I do not give an exhaustive description of all the various forms;(Er4FN) |
|
ohne Wasser und Luft, ohne die
Freuden der Liebe, kurzum "ganz tief, ____ finster, ganz
endlos".(H90) |
: a waterless desert without wind and the joys of love: in short, the "deepest, darkest, emptiest" place imaginable. |
|
, daß sie für Osiris und für
die Lebenden auf Erden als "ganz tief, ____ finster, ganz endlos"
gilt (Spruch 175), |
that for the living it is still "most deep, most dark, most infinite" (Spell 175).(H90) |
|
So erhielt man ein ____ flach
erhabenes Relief, dessen Oberfläche zusammen mit dem abgemeißelten
Hintergrund sorgfältig geglättet, mit Gips ausgebessert und dann(H90) |
The shallow relief was then smoothed along with the background, covered with plaster, and(H90) |
|
, der _____ gebräuchlich wird |
which became very common |
|
Auch wäre es ja ____ gegen
ägyptischen Gebrauch, Mitglieder der königlichen Familie abzubilden,
ohne(Er4) |
It is also quite contrary to Egyptian custom to represent the members of the royal family with no(Er4) |
|
Keiner der erhaltenen Pläne
stimmt ____ genau mit einem der bekannten Gräber überein;(H90) |
Not one of the existing plans corresponds precisely to an existing tomb;(H90) |
|
, würde zu Zeiten, die kaum ein
Jahrhundert hinter uns zurückliegen, in demselben Lande als ____
gerechtfertigt erschienen sein." |
would have seemed quite justifiable barely a century ago in the same country |
|
; wie Brugsch aus diesem ____
geringen Quantum Kupfer folgern kann, das..., ist mir unerfindlich.(Er4FN) |
; I cannot conceive how Brugsch can infer from this small quantity of copper that(Er4) |
|
Da ist als...Gemeinschaftswerk
der nationalen Kräfte das ____ gestaltete AR um Memphis herum |
The...achievement due
to the combined efforts of the nation was the establishment of the OK around |
|
Z.B. ____ glatt L.D. II, 20f. 21. 78a.(Er4FN) |
E.g. quite smooth: L.D., ii. 20f, 21, 78a. |
|
, und vollends bei König Snefru
und seinen Nachfolgern werden die Ansetzungen ____ haltlos.(Er4) |
; and the various dates suggested for King Snofru and his successors are quite endless.(Er4) |
|
, so daß er, ____ im Sinne der
"Sonnenlitanei", mit in den Sonnenlauf hineingenommen ist.(H90) |
, ensuring that he would join the sun's path, as in the Litany of Re.(H90) |
|
Das völlig unbeschädigte
massige Sitzbild war wie eine Mumie ____ in Binden eingehüllt. |
This undamaged massive seated figure was like a mummy wrapped in its bandages. |
|
--zweimal mit Kuhgehörn und
Sonnenscheibe, also ____ in der Gestalt der Hathor.(H90) |
--twice with cow's horns and a solar disk of Hathor.(H90) |
|
; so hat die Prinzessin
Nofruptah eine kleine Pyramide ____ in der Nähe der Grabanlage ihres Vaters
in Hawara erhalten.(H90) |
Thus Princess Neferuptah had a small pyramid in Hawara, not far from that of her father. |
|
, und ____ in der Tiefe ist
noch der ominöse "Feuersee" mit seinem roten Wasser angedeutet,
einer der Straforte. |
At its heart lies the |
|
Im Januar ist der Strom bereits
____ in seinem alten Bett, aber auch in diesem nimmt noch bis...der
Wasserstand ab.(Er4) |
In January the stream is back once more in its old bed, but it goes on subsiding till.... |
|
Unter dieser Szene der liegende
Anubis ____ in Tiergestalt, auf dem Rücken die Herrschaftzeichen Szepter. |
The recumbent Anubis in animal form is below, a scepter of rulership on his back.(H90) |
|
Im neuen Reiche scheint das Amt
des Hüters des Diadems ____ in Wegfall gekommen zu sein, wenn(Er4) |
The office of keeper of the diadem seems to have been suppressed under the New Empire, or(Er4) |
|
, bei welchem der Leib
schließlich zu einer "übelriechenden Masse" wird und sich ____ in
Würmer verwandelt; |
; it is in the end "a stinking mess," literally transformed into "a lot of worms."(H90) |
|
Im a.R. Kampfstiere mit ____
kurzen Hörnern LDII, 132.(Er4FN) |
Under the M.E. fighting bulls with quite short horns: L.D., ii. 132.(Er4FN) |
|
G___ lange, bis auf den Rücken
hängend ib. 9f. 10a.(Er4FN) |
Very long ones hanging down the back: ib. 9f, 10a.(Er4FN) |
|
_____ links |
on the extreme left |
|
: ____ links der Eingang zum
Grabe des Königs Sethos, dem großartigsten des ganzen Königsfriedhofes, |
: on the extreme left, that of the tomb of King Sethos, the finest of all those in the royal cemetery; |
|
Die ehrwürdige Mumie dieses
Königs war ____ mit Gold überzogen.(H90) |
The noble mummy of this king was completely bedecked with gold,(H90) |
|
G___ neu aber war der Versuch,
den "Verborgenen Raum" des Jenseits vollständig, in allen Aspekten,
seinen Verheißungen und seinen Schrecknissen, zu beschreiben und zugleich im
Bild anschaulich zu machen.(H90) |
It was, however, completely new to attempt to describe all the aspects--promising and terrifying--of the secret confines of the Beyond, and to record them in pictures as well.(H90) |
|
; dazu beginnt er mit der
Anlage eines gewaltigen Schachtes in seiner Sargkammer eine ____ neue
Entwicklung, |
, and excavation of a shaft in his burial chamber was begun,(H90) |
|
Unterirdisch betonnen zwei
Korridorgräber in einer wieder ____ neuen Weise die Dualität des
Königsgrabes. |
Below, sunk into the earth, 2 corridor tombs emphasized the duality of the royal tomb in a novel manner.(H90) |
|
der Sandstein, der durch ____
Nubien sich erstreckte, jenem tertiären Nummulitenkalk Platz, dessen(Er4) |
the sandstone (found
throughout |
|
Die Himmelsgöttin Nut streckt
von oben herab ihre Arme zur (zerstörten) Sonnenscheibe, und ____ oben deutet
die in sich zurückgekrümmte Gestalt des "Osiris, der die Unterwelt
umschließt" auf die nächtliche Sphäre des Sonnenlaufes, die(H90) |
A tiny figure of the sky goddess, Nut, reaches down to the sun disk (now destroyed); above is Osiris, "who encircles the underworld," bending backward.(H90) |
|
und kann für etwa zwei Jahre
____ Oberägypten in seine Gewalt bringen.(H90) |
and ruled |
|
(G) Man ist wirklich bange, und
spricht es ____ offen aus. |
(G) People are really afraid and say so quite frankly. |
|
(G) Man ist wirklich bange, und
spricht es ____ offen aus. |
(G) People are really afraid and admit it quite frankly. |
|
Mimische Belebung, wie sie hier
durch die Modellierung der Wangen ____ offenbar angestrebt und erzielt ist, |
The vivacity which the artist has obviously striven to achieve, and has achieved, by means of the modeling of the cheeks |
|
Auf das spätrepublikanische
Bildnis Roms ist solche Tradition ____ offenbar nicht ohne Wirkung geblieben. |
It is clear that this tradition had considerable influence on Roman portraiture of the late Republican era. |
|
Er unterwarf ____ Palästina und
Syrien, drag bis nach Mesopotamien vor und stellte hier eine Tafel auf,(Er4) |
He overthrew the whole
of |
|
, ____ rechts das Tor zum Grabe
des Königs Ramses VI., vor dem das des Tutanchamon liegt. |
; on the extreme right, the gateway to the tomb of King Ramesses VI, in from of which is the tomb of Tutankhamun. |
|
Links und ____ rechts im Bild
die Kolonnaden der Südost- und der Nordwestseite. |
On the left and extreme right of the picture, the colonnades of the southeast and northwest sides. |
|
Zwar ist diese Einteilung wohl
öfters eine historisch nicht ____ richtige, aber darauf kommt es ja in der
Praxis nicht an und(Er4) |
Historically, this division is often not quite accurate, but it is useful in practice, and |
|
Allein der 5te Abschnitt des
Buches zeigt 3 dieser emporgehobenen Kessel,alle ____ schematisch im
Querschnitt. |
Schematic cross-sections of three of these cauldrons are shown in the fifth division of the Book, and(H90) |
|
Mimische Belebung...gehört bei
Gesichtern ägyptischer Rundbilder zu den ____ seltenen Ausnahmen. |
The vivacity...is rarely found in Egyptian sculpture in the round. |
|
, während nur in ____ seltenen
und besonderen Fällen eine Mitbenutzung von Unterweltsbüchern möglich war. |
, but only in the most unusual circumstances did a private person have access to the Books of the Netherworld. |
|
noch nicht _____ sicher |
not yet clear |
|
Die Auffassung der Vorbauten
ist nicht ____ sicher.(Er4FN) |
The plan of the buildings in front is somewhat uncertain.(Er4FN) |
|
Die obige Zeitangabe ist nicht
____ sicher.(Er4FN) |
The above date is not quite certain. |
|
Dass Grab 1..., scheint mir bei
der Identität der sämtlichen Titel, des Namens und der Zeit ____
sicher.(Er4FN) |
It seems to me that there is no doubt that Tomb 1...; this is proved by the identity of name, title and time. |
|
G___ so überkultiviert, wie der
ägyptische Boden heute ist, war er also wohl in den Zeiten, mit denen wir uns
zu beschäftigen haben, noch nicht, wenn auch schon damals(Er4) |
In the time of which
we shall treat, |
|
, ____ so, wie..., oder
naturalistischer der Jäger in der ausgemalten Kammer etwa gleicher Zeit
dargestellt ist. |
He is even more like the huntsman in the paintings in the tomb which date from about the same time. |
|
, ____ so, wie der ... Held in
... auf dem Messergriff von..., oder...dargestellt ist. |
This legendary hero reminds us of the ... hero who wears ... and who appears on the knife-handle.... |
|
Die kleinen Ziegel gehören
meist in ____ späte Zeit und die gebrannten fast sämtlich erst ins
Mittelalter.(Er4FN) |
The small bricks generally belong to quite late times, and the earliest burnt bricks as a rule to the Middle Ages. |
|
Wenigstens kenne ich keinen
sicheren Fall, wenn man von den ____ späten Bildern in den ... Gängen absieht. |
Except perhaps the pictures of quite late date in the ... passages.(Er4FN) |
|
, der man sonst erst wieder in
____ später Zeit begegnet.(Er4FN) |
, we only meet with in other places at a later period.(Er4FN) |
|
Speziell unsere europäischen
Länder lernen wir erst in ____ später Zeit kennen;(Er4) |
, while of European countries nothing is known till much later,(Er4) |
|
ohne Wasser und Luft, ohne die
Freuden der Liebe, kurzum "____ tief, ganz finster, ganz
endlos".(H90) |
: a waterless desert without wind and the joys of love: in short, the "deepest, darkest, emptiest" place imaginable. |
|
, daß sie für Osiris und für
die Lebenden auf Erden als "____ tief, ganz finster, ganz endlos"
gilt (Spruch 175), |
that for the living it is still "most deep, most dark, most infinite" (Spell 175).(H90) |
|
, und geheimnisvolle Arme heben
sie aus der ____ tiefen, unsichtbaren "Stätte der Vernichtung" in
die ... empor. |
, while mysterious arms heave the whole out of the dark depths of the "annihilation centers" into the....(H90) |
|
"Schutz und Leben sind
____ um ihn, diesen Gott, den sein Ka behütet, den König der Unterwelt,(H90) |
"Protection and Life surround him, This god, guarding his ka soul, the king of the Netherworld,(H90) |
|
, aber auch ihr Schurz mit
seiner bunten Stickerei und den Troddeln sieht doch ____ unägyptisch
aus.(Er4FN) |
, but their skirts with the colored embroidery and fringes also look quite un-Egyptian.(Er4FN) |
|
Denn die Absicht ist, den Toten
____ und gar, bis in die Zehen und Fingerspitzen hinein, als Gott zu
zeigen,(H90) |
, but the intention is that the deceased be identified--utterly and absolutely, to the skin of his fingertips--as a god, |
|
Nur im Stein hat Ägypten sich
____ und gültig verwirklicht. |
Only in stone did |
|
; wie streng es im alten Reiche
war, ersehen wir daraus, daß es eine ____ unerhörte Gnade war, daß(Er4) |
; the fact that..., shows us how strict etiquette was even under the Old Empire.(Er4) |
|
Er rühmt sich ____ ungeniert,
daß er 'den König auf den Thron seines Vaters festgestellt habe.'(Er4) |
, in which Bay boasts quite openly that he "had established the king on the throne of his fathers."(Er4) |
|
G___ ungewöhnliche Form L.D.
II, 50b.(Er4FN) |
A very unusual shape, L.D., ii. 50b. |
|
, aber in einem Seitengange der
in den Unterbau des Obelisken führte, war ____ Ungewöhnliches dargestellt: |
, but in one of the side passages which led to the base of the obelisk the pictured scenes differed entirely:(Er7) |
|
Am Anfang dieser Szene begegnet
uns, flüchtig skizziert, ein ____ ungewöhnliches Motiv:(H90) |
, and in a sketch at the beginning of this scene is an unusual motif:(H90) |
|
Die Wände der Korridore sind
____ unregelmäßig und grob aus dem Felsen ausgehauen und ungeglättet;(H90) |
(H90) ????? |
|
, denn in den nächsten
Jahrhunderten entschwindet Ägypten fast ____ unseren Blicken.(Er7) |
, for during the next
century |
|
Die Szene zeigt den Erdgott
Aker als Sphinx; ____ unten auf dem Sockel Grabbeigaben.(H90) |
The scene depicts the earth god Aker as a sphinx; that in the lowest register are depictions of the burial gifts. |
|
Hingegen scheinen die Phönicier
zeitweise ____ unter ägyptischem Einfluss gestanden zu haben und(Er4) |
, but that the Phoenicians at a certain period were entirely under Egyptian influence, and that(Er4) |
|
, seine
"Donnerstimme" schallt durch die ____ Unterwelt, um den Gott und
sein Gefolge einzuschüchtern.(H90) |
, whose "thunderous voice" echoes through the Netherworld, terrifying the sun god and his entourage.(H90) |
|
Der Stil hat sich überall da,
wo er von Späteren nachahmend aufgegriffen worden ist, als ____ unübertragbar
erwiesen. |
The style when later generations tried to imitate it proved to be quite untranslatable. |
|
und vor allem, weil den alten
Ägyptern diese Art von Maßen ____ unwesentlich war;(H90) |
: they are based on imprecise, obsolete measurements.(H90) |
|
Dagegen benutzen das Höhlenbuch
und die anderen jüngeren Traktate dieses Bild nur ____ vereinzelt und(H90) |
The Dynasty 19 Book of Caverns and the later tracts, on the other hand, use this motif sparingly,(H90) |
|
Perrot, der hier sämtliche vier
Seiten des Gebäudes sieht, was mir ____ verfehlt scheint.(Er4FN) |
Perrot, who thinks this picture represents all four sides of the building together, which I think quite erroneous. |
|
Ohren, das aber doch in seinem
Ausdruck das Tier nicht ____ verleugnet.(Er7) |
ears, which preserve some trace of the animal in her aspect.(Er7) |
|
Da fürchtete Re, daß Hathor am
nächsten Tage die Menschen ____ vernichten würde und sprach:(Er7) |
Then Re feared that Hathor would return next day and entirely destroy mankind. Therefore he said:(Er7) |
|
Dieses kleine Land zerfällt nun
von Natur in zwei ____ verschieden geartete Teile.(Er4) |
This small country is naturally divided into two very different parts.(Er4) |
|
In der neunten Stunde sind die
"Feinde des Osirirs" zu je vieren auf drei ____ verschiedene Arte
gefesselt,(H90) |
In the ninth hour, the foes of Osiris are bound in three different ways.(H90) |
|
und werden, auf ____
verschiedene Räume des Grabes verteilt, wie Versatzstücke behandelt;(H90) |
distributed around the most different rooms of the tomb like theatre backdrops;(H90) |
|
, die in der zweiten Stunde des
Pfortenbuches mit erschlafften Gliedern vor dem Gott Atum daliegen und in
____ verschiedene Richtungen schauen.(H90) |
in the second hour of the Book of Gates, lying before the god Atum and gazing in various directions.(H90) |
|
, die jeweils mit ____
verschiedenen Aspekten des Jenseits verbunden sind.(H90) |
, each related to a very different aspect of the Beyond.(H90) |
|
; bei Ramses IX., sind wie auf
den mythologischen Papyri und auf den Särgen der Dritten Zwischenzeit
Abschnitte aus ____ verschiedenen religiösen Werken miteinander
vermischt.(H90) |
; Ramesses IX put sections of the most disparate works side by side on the walls of his tomb.(H90) |
|
, während die Könige der 18.
Dynastie von Fall zu Fall hohen Beamten in ____ verschiedener Stellung,
die..., die Bauleitung im Tal der Könige übertrugen;(H90) |
(H90) ????? |
|
, den Hohenpriestern scheint
er, wie gesagt, ____ verschlossen zu sein.(Er4) |
, while the high priests appear, as we have said, to be entirely excluded.(Er4) |
|
Dieses älteste, noch sehr
bescheidene Felsgrab des Tales liegt tatsächlich ____ versteckt am Fuß
steiler Klippen und wurde erst 1899 von Loret wieder aufgefunden.(H90) |
(H90) ????? |
|
Die ältesten für uns greifbaren
Gräber sind denn auch an ____ versteckten Stelle, möglichst am Fuß steil
abfallender Klippen, angelegt worden.(H90) |
The earliest tombs known were well concealed at the base of steep cliffs wherever possible.(H90) |
|
Altägyptens Volksseele hat den
entscheidenden Umsturz niemals ____ verwunden. |
The soul of ancient |
|
; auf Pfeilerhalle und auf
Nebenräume wird in seinem Grab ____ verzichtet, bis auf zwei erweitere
Nischen hinter |
, while completely abandoning side chambers and pillared halls, except for two extended niches behind(H90) |
|
G___ vorn rechts ein Teil der
Umfassungsmauer des Ersten Hofes. |
In the foreground on the right, part of the wall surrounding the first court. |
|
; die angebauten Getreidearten
und Gemüse dominieren in diesem merkwürdigen Kulturlande ____, was an
wildwachsenden Pflanzen vorkommt, ist verhältnismässig ohne Bedeutung.(Er4) |
; herbs and vegetables reign in this land of cultivation, and wild flowers are scarcely to be found.(Er4) |
|
und mit ihrer saloppen
Ausdrucksweise noch grosse Schwierigkeiten, die sich schwerlich je ____
werden heben lassen.(Er4) |
, and their strange expressions, it is doubtful whether they can ever be completely deciphered.(Er4) |
|
Und in der ersten Pfeilerhalle
des Grabes, mit ... fühlen wir uns ____ wie in einem Königsgrab.(H90) |
However, the pillars of the tomb's first hall ... almost give the impression of a royal tomb.(H90) |
|
Sie haben derbe Züge von klugem
Ausdruck, ____ wie wir sie bei pfiffigen Bauern anzutreffen pflegen.(Er4) |
They have robust features with the clever expression that we are accustomed to associate with the faces of knowing peasants.(Er4) |
|
, um ____ würdigen zu können,
was hier geleistet ist. |
in order to realize what an achievement this was. |
|
, die im Grab des Haremhab ____
zentral auf der Rückwand der Sargkammer angebracht ist,(H90) |
, prominently placed on the back wall of the burial chamber in Haremheb's tomb,(H90) |
|
, ist es auch diesem
Riesenstrome während ungezählter Jahrtausende noch nicht gelungen, sie ____
zu durchbrechen;(Er4) |
, the river, even after thousands of years, has not succeeded in completely breaking through the barrier,(Er4) |
|
Schließlich sind auch die
Künste nur von dem Wurzelgrund aus _____ zu verstehen |
To understand the arts one must begin from their origin |
|
Es ist nicht möglich, die Natur
ägyptischer Plastik ____ zu verstehen ohne Erkenntnis dieser Tatsache-- |
No-one can understand the nature of Egyptian sculpture who has not realized this fact-- |
|
G___ zuverlässig würde sie
freilich auch nicht sein, denn sogar wir können mit unsern dürftigen
Kenntnissen schon erkennen, daß(Er4) |
Even then our dates would not have been quite trustworthy, for we know that |
|
die _____e ägyptische
Königssymbolik |
All Egyptian royal symbolism |
|
; jeder Windung des gedrehten
Seiles entspricht eine Stunde des Jenseits und damit eine ____e diesseitige
Lebenszeit.(H90) |
Each coil of the twisted cord is an hour of the Beyond, and thus an entire lifetime on earth. |
|
Welch ein Bild, sich
vorzustellen, daß die nächtliche Sonne in die Spiegel der Toten eintritt und
ihre Lichtreflexe durch die ____e finstere Unterwelt sendet!(H90) |
One can imagine the rays of the night sun as they struck this mirror, to be bounced off to dazzle the darkness of the Netherworld.(H90) |
|
Niemand könnte es
den...ansehen, daß sich ____e germanische Völker über sie ergossen
haben.(Er4) |
No one would imagine from the appearance of...that whole tribes of Germanic race had overrun those countries. |
|
Der ____e komplexe
Vorstellungskreis des Wiederauflebens ist in diesem Bild eingefangen,
das(H90) |
The whole conceptual range of life and resurrection is caught in this one image,(H90) |
|
und (er) sah in den Texten
"das ____e kosmogonische System und die Prinzipien der allgemeinen
Physik der Ägypter" niedergelegt;(H90) |
, and that the texts revealed "the entire cosmological system and general physical laws of the Egyptians."(H90) |
|
, daß vor Menes mit Ausnahme
des thebanischen Gaues das ____e übrige Ägypten Sumpf gewesen sei, |
that before Menes the whole of |
|
: im Zeichen dieser vielschichtigen Beziehung
steht auch die ____e übrige Dekoration des ersten Korridors. |
: this complex theme dominates the decoration of this tomb's first corridor.(H90) |
|
und über dieses ____e ungeheure
Gebiet verbreitete sich der Ruhm ihres Gottes.(Er7) |
, and over the whole of this immense territory the fame of the god was spread abroad.(Er7) |
|
; dieser Dual der "beiden
Maat" meint hier die ____e, vollständige Maat, die im Diesseits wie im
Jenseits gilt. |
This dual maat refers to the entire, complete maat, valid in this world as well as the next.(H90) |
|
dagegen im
_____en |
in complete contrast |
|
der ursprünglich die Pyramide im _____en bekleidet |
which originally covered the whole pyramid |
|
Eine bedeutsame und im ____en bleibende Änderung, die
Echnaton vornimmt, ist die Rückkehr zur geraden Achse(H90) |
An important and enduring change introduced by Akhnaton was the return to a single axis |
|
(Wer...), der hatte sich dabei im ____en der alten herkömmlichen
Formeln und Worte bedient, die(Er7) |
(Whoever...), had made exclusive use of the traditional formulae, which(Er7) |
|
; sie scheinen im ____en der Art der Anlage zu
entsprechen, die die drei großen Pyramiden in Giseh aufweisen, |
Generally speaking,
they seem to correspond in plan to the three huge pyramids at |
|
, das hat Lepsius daraus
gewonnen und seine Chronologie gibt gewiss im grossen und ____en ein richtiges Bild der ägyptischen
Geschichte, besonders für die spätere Zeit.(Er4) |
Lepsius has collected together all that..., and on the whole his chronology gives us an accurate idea of Egyptian history, especially for the later periods.(Er4) |
|
Es sei daher auch auf die
Gestaltung der Thebanischen Felsengräber im
____en eingegangen. |
A few words on the general arrangement of Theban rock tombs are therefore necessary. |
|
Auch die Ausschmückung der
Tempel ist im ____en immer die
gleiche.(Er7) |
The decorations of the temple were essentially the same in all cases.(Er7) |
|
Aber im ____en lassen doch die zahllose Anspielungen auf den Mythus
dieselben Hauptzüge der Sage erkennen. |
But on the whole the endless versions of the myth agree on the principal points,(Er7) |
|
, seine Herrin habe ihn 'groß
gemacht vor den beiden Ländern' zum 'Obersten der Obersten' des ____en
Ägyptens.(Er4) |
had
made him "great in both countries," and "chief of the
chiefs" in the whole of |
|
Übrigens hat während des ____en
Altertums ein gewisser Gegensatz zwischen Unter- und Oberägypten bestanden, |
Throughout the ages of
antiquity there existed, between Upper and |
|
Unter König Aha wird die Zahl
der Kammern vermehrt und die ____e Anlage vergrößert.(H90) |
Another example of duality is the founding, under Pharaoh Aha, of a(H90) |
|
, der bereits als Gewaltmensch
berüchtig war und mehrere Jahre lang die ____e Arbeiterschaft
tyrannisierte.(H90) |
, who already had a reputation for being violent, and for tyrannizing the entire work force for several years.(H90) |
|
Dafür steht ein ____es Arsenal
von Peinigungen bereit, vom Fesseln der Arme bis zur völligen Vernichtung. |
and are destined for punishment, which extends from simple binding of the arms to annihilation.(H90) |
|
Zusammen mit...erzeugt ein ____es
Arsenal von Götterfiguren, zum Teil vergoldet und in Schreine gestellt, |
Together with..., an arsenal of figures created an extraordinary atmosphere of divine presence.(H90) |
|
; sie würden dann also nicht
den ____en Besitz des Toten vorstellen.(Er4FN) |
; they would not then represent the whole property of the deceased.(Er4FN) |
|
Auf einer Länge von 545 und
einer Breite von 280 Metern umschließt eine Umfassungsmauer aus Kalkstein den
____en Bezirk des Djoser mit seiner doppelten Grabanlage.(H90) |
Djoser's limestone walls enclosed a rectangular complex of almost 45 acres complete with two tombs.(H90) |
|
Diese Überschwemmung (die man
sich freilich nicht als eine Überflutung des ____en Bodens vorstellen darf) |
This inundation, which we must not imagine to overflow the whole country,(Er4) |
|
Sie zeigt den die ____e Breite
der Südwand des Hauptsaales einnehmenden Leichenzug in zwei Teilbildern. |
It shows, in two parts, the funeral procession occupying the whole breadth of the south wall of the main hall. |
|
Unter diesen Darstellungen
spannt das widderköpfige Mischwesen seine Flügel über die ____e Breite der
Wand aus.(H90) |
Beneath this illustration is the ram-headed vulture whose wings cover the whole width of the wall. |
|
Das zeigen die Verheißungen,
mit denen er das ____e Buch durchsetzt hat.(Er7) |
The titles, with which the whole book is pervaded, point to this.(Er7) |
|
, so daß man die Entstehung
dieses ____en "Buches von der Himmelskuh" in den...setzen
möchte.(H90) |
The continuation of the story, the Book of the Celestial Cow, is preserved on the....(H90) |
|
Die ____e Darstellungsweise der
Götter stand schon im a.R. fest; vgl. L.D., 2c, 115e.(Er4FN) |
The representations of the gods were all determined under the Old Empire: cp. L.D., ii. 2c, 115e.(Er4FN) |
|
Den ____en Doppelfand überführte
man später in ein eigenes Mausoleum, wo(H90) |
The whole twin discovery was later placed in a mausoleum, where the(H90) |
|
, so besaß man jetzt durch
einen Fund ein ____es Dutzend.(H90) |
, and now one find had brought a full dozen to light.(H90) |
|
; Tausret bleibt eine ____e
Elle darunter, ebenso bei der Höhe, die(H90) |
Tausert kept her measurements an entire cubit below this, even in height.(H90) |
|
Als..., hatte das alte Ägypten
bereits seine ____e Entwicklung hinter sich und befand sich schon in vollem
Verfall. |
For at the time
when..., ancient |
|
und sie zeigen uns noch eines,
was für die Beurteilung der ____en Episode zu charakteristisch ist, als
daß(Er7) |
On critical examination we learn from them all that is most characteristic of the whole episode, so that(Er7) |
|
"Das Heiligtum dessen, der
dich antastete, liegt im Dunkel, und die ____e Erde ist im Lichte.(Er7) |
; 'the sanctuary of him who injured you lies in darkness, and the whole earth is in light.(Er7) |
|
Noch hat er das Gericht vor
Osiris vor sich, bei dem seine ____e Existenz auf dem Spiele steht.(H90) |
Before him await Osiris and the Judgment of the Dead.(H90) |
|
und die Königsgestalten der
großen Pfeilerhalle durch Wegnahme ____er Felspartien freigemeißelt haben: |
and the removal of whole sections of rocks carved the statues of kings |
|
(184) in ____er Figur |
full-length, whole length portrait |
|
, wo Sargkammer und Korridore
mit ____en Friesen von gebundenen und bereits geköpften "Feinden"
verziert sind, |
, the burial chamber and corridors are decorated with whole rows of bound and beheaded enemies,(H90) |
|
, während die Stätten der
Toten, für die Ewigkeit aus Stein errichtet und mit der ____en Fülle des
Daseins dekoriert, bis heute(H90) |
, while the cemeteries have endured, even today preserving their decorative record of life on walls of stone. |
|
(DCT) ____es Gefäss |
whole pot |
|
, weshalb ihn das Höhlenbuch
einmal mit seinem ____en Gefolge stierköpfig abbildet.(H90) |
; the Book of Caverns depicts him and his entire entourage with bull heads.(H90) |
|
Auch wenn wir nirgends in den
Unterweltsbüchern eine fortlaufende Erzählung des ____en Geschehens besitzen, |
While the Books of the Netherworld do not provide one continuous account of the story,(H90) |
|
; diese Doppelung zieht sich
dann durch die ____e Geschichte des ägyptischen Königsgrabes.(H90) |
This twinning can be pursued throughout the entire history of the Egyptian royal tomb.(H90) |
|
die organisiert in _____en
Gesellschaffen auftraten |
who appeared in
organized in the |
|
mit denen, die in seinem
Gefolge sind", also mit der ____en Götterbesatzung, wie es im Spruch 100
heißt,(H90) |
with those who are in his entourage" and thus with the divine crew, as stated in spell 100;(H90) |
|
Von der Darstellung über dem
Eingang, die..., über die Gleichsetzung der "Sonnenlitanei" bis zur
hintersten Wand spannt sich die nächtliche Bahn der Sonne durch das ____e
Grab.(H90) |
The representation at the tomb's entrance.... Then the Litany of Re confirms the pharaoh's identification with the sun, from the first corridor to the very last wall of the burial chamber.(H90) |
|
Wie bei...bedeutet die neu
geübte Beschränkung nicht eine allgemeine Verkleinerung der ____en
Grabanlage, |
As with...the practiced self-limitation signified not an overall reduction in the tomb complex(H90) |
|
Wenn dabei auch zumeist die
gleichen Szenen wiederholt und niemals ____e Gräber aufgenommen wurden, so |
Even if the same scenes were repeated reproduced, and the drawing of entire tombs not even attempted,(H90) |
|
Alt ist eine Vorstellung,
wonach das ____e Heer der Sterne, die "Unermüdlichen", den Gott
rudern.(H90) |
Even then, the thought was that the celestial army, the imperishable stars themselves, were the god's oarsmen. |
|
, und nach dem 98. Spruch schwingt
er sich auf ein Brett im Nordhimmel, um mit dieser "Fähre" über den
____en Himmel dahinzufliegen.(H90) |
(H90) ????? |
|
(150) durch die ____e Höhe, von
Grund aus aufsteigen |
Monter de Fond |
|
, wo die Witterung ihm keine
Unbill bereitet, wo ihm die Äcker das ____e Jahr hindurch reiche Frucht
tragen, |
, the weather provides him with no grievance, the fields bear rich crops throughout the year,(Er4) |
|
Wunsch und Hoffnung
des...Königs gelten der Herrschaft über das ____e Jenseits, wie sie Osiris
ausübt.(H90) |
The...pharaoh aspires to sovereignty over the whole of the Beyond, as was awarded to Osiris. |
|
, sie entfalten vor unseren
staunenden Augen einen ____en Katalog von Höllenstrafen, den(H90) |
They went on to unroll an amazing catalogue of infernal punishments, the like of which(H90) |
|
--man sprach bereits von ____en
Kisten voll Gold und Edelsteinen--, daß(H90) |
--there were rumors of whole coffers filled with gold and gems--that(H90) |
|
Weshalb..., können wir nun sehr
unbestimmt erahnen, wobei wahrscheinlich ein ____er Komplex von Gründen den
Ausschlag gab.(H90) |
We can only speculate on why..., although there were probably a number of different reasons(H90) |
|
: ganz links der Eingang zum Grabe des Königs
Sethos, dem großartigsten des ____en Königsfriedhofes, |
: on the extreme left, that of the tomb of King Sethos, the finest of all those in the royal cemetery; |
|
Aus dem Korridor wird ein
System gewundener Gänge, ein ____es Labyrinth unter der Pyramide,(H90) |
The passage was transformed into a system of winding passages: a veritable labyrinth beneath the pyramid, |
|
Hängt doch das Schicksal des
____en Landes von ihrem Ausfall ab.(Er4) |
The fate of the whole country hung in the balance, for if(Er4) |
|
'Er gab ihm den Thron seines
Vaters und sein Erbe im ____en Lande.'(Er7) |
'He gave him the throne of his father and his heritage in the whole land.'(Er7) |
|
"Sie erheben ihre Hände,
dich zu preisen. Das ____e Land tut
seine Arbeit.(Er7) |
'They raise their hands and extol you. The whole land sets to its work.(Er7) |
|
; ihr Tempel wird aus dem
____en Lande besucht und ihr Gott allbekannt.(Er7) |
; the temple was visited from all parts of the country, and its god recognized by all.(Er7) |
|
und so entscheidend war der
Sieg, daß das ____e Land sich dem Könige unterwarf.(Er4) |
the Egyptians gained the victory..., and the whole country submitted to the conqueror.(Er4) |
|
'Er war wie der Gott
Chepr'e-Set. Er ordnete das ____e
Land, das in Aufruhr gewesen war.(Er4) |
"He was as the god Chepr'e-Set. He organized the whole country, which had been in confusion.(Er4) |
|
, daß um diese Zeit eine
Einigung des ____en Landes unter oberägyptischer Herrschaft zustande kam. |
that at this time the whole country was united under Upper Egyptian hegemony. |
|
Dann vermochte 'Ersu die andere
Dynasten zu unterwerfen und 'das ____e Land vor sich zinsbar zu machen.' |
'Ersu succeeded in subjecting the other rulers, and in making the whole country pay tribute.(Er4) |
|
Er ist es so sehr, daß er, dem
nominell doch das ____e Land angehört, wenigstens im aR daneben...hat,(Er4) |
; so that although nominally the whole country belonged to him, yet, at any rate under the OE, he had(Er4) |
|
die Herrschaft über das ____e
Land westlich vom Euphrat und südlich vom Amanus(Er4) |
the sovereignty of the whole country southwards from the Amanus, as well as west of the Euphrates.(Er4) |
|
(wird 'grosser oberster Mund
für die Länder Ägyptens und Befehlshaber für das ____e Land')(Er4FN) |
(was great "chief
mouth for the countries of |
|
Daß Hor Aha das ____e Land
regiert hat, geht aus Schrifttäfelchen hervor, |
Hor Aha must have held sway over the whole country, as is clear from the fact that small writing tablets occur |
|
, daß der Nil von selbst das
____e Lande weit und breit unter Wasser setze und es zu einem See umgestalte, |
that the |
|
'und er ist das grosse
Oberhaupt der Länder Ägyptens und gibt Befehle dem ____en Lande, allen
zusammen.' |
"; he becomes the
great captain of the country of |
|
, denn der Titel der Könige von
Oberägypten wird später schlechtweg vom Könige des ____en Landes
gebraucht.(Er4) |
the rulers of UE, whose titles were used alone by the later kings of the whole country. |
|
Als Ahmose..., war bereits das
____e Land frei & nur die Umgegend von Hatu'ar noch in den(Er4) |
When Ahmose..., nearly the whole of the country was free, and the country about Hatu'ar alone remained in the |
|
, daß dreimal mehrere
Jahrhunderte hindurch das ____e Land zu einem großen Gemeinwesen verbunden
wurde. |
that at three periods, which lasted for many centuries, the whole country was united in one great commonwealth. |
|
So ist denn Ägypten in seiner
____en Länge von Felswänden umrahmt, die(Er4) |
Thus |
|
, in ____er Längenausdehnung. |
shown in full length. |
|
, in dem es mit seinem ____en
Leben wurzelte,(Er7) |
(historical belief), with which their whole life was interwoven,(Er7) |
|
und dem Staatsbau, dem
Rechtswesen, dem Glaubensdienste, der ____en Lebensgemeinschaft ein Form
gaben, |
and gave to the state organization, to its law and its religion a form, |
|
, einer Nachtstunde im
Totenreich entspricht eine ____e Lebenszeit auf Erden.(H90) |
, an hour of the nightly voyage corresponding to an entire life on earth.(H90) |
|
, und damit zum Anstoß für die
Entstehung einer ____en Literaturgattung, die(H90) |
, and thus the spark generating a whole literary genre, which(H90) |
|
die _____e Magie der alten
Ägypter |
all Egyptian magic |
|
, der als "Herr des
abgeschirmten Landes" auch Schutzherr der ____en Nekropole ist;(H90) |
(Anubis),
"Lord of the |
|
Baumkulte waren im _____en
Nilland verbreitet |
Tree cults were
widespread in the |
|
die _____e Pracht des... |
all the splendor of... |
|
; vor allem durch den T'ate,
den "Gouverneur", der als das Haupt der ____en Regierung gelten
kann, und(Er4) |
; the chief of these was the T'ate, the "governor," whom we may consider as the leader of the government, and |
|
...als Schöpfer der Dinge im
____en Reiche neben den Lokalgottheiten hochverehrte Ptah |
Ptah,...was revered throughout the country, together with the local divinities, as the creator of all things. |
|
Die letzten Mitglieder dieses
Geschlechtes scheinen schon wieder das ____e Reich besessen zu haben.(Er4) |
The last of their race seem again to have gained possession of the whole kingdom.(Er4) |
|
Theben wurde aus einer
Landstadt zur "hundertthorigen" Hauptstadt des ____en Reiches,
da(Er4) |
|
|
So zieht sich denn am Rande des
westlichen Gebirges eine ____e Reihe von Riesenbauten hin,(Er4) |
Thus on the edge of the western mountains a series of great buildings arose--(Er4) |
|
, und eine ____e Reihe weiterer
Zaubersprüche soll zum Beispiel gegen die unzähligen Schlangen schützen, |
, and many spells are required for their defense against countless snakes(H90) |
|
Sethos hat auch bei den
Götterszenen das Bildprogramm erweitert und eine ____e Reihe zusätzlicher
Götter berücksichtigt;(H90) |
Under Sety, the decorative program was enlarged to include a whole new series of gods. |
|
, als bestände die ____e
Religion in jedem Tempel nur aus der Geschichte von Horus und Set.(Er7) |
, as though the whole religion in every temple consisted only of the history of Horus and Set.(Er7) |
|
: Mich geht die ____e Sache gar nichts an,
denn von mir ist die Denunziation an den König nicht ausgegangen. |
"I care nothing about the business, for the accusation to the king did not proceed from me."(Er4FN) |
|
; auch in den Szenen des
Sonnenlaufes weisen die preisenden Affen oft auf den Jubel der ____en
Schöpfung hin. |
, and in the scenes of the sun's path, the exultant apes represent all creation.(H90) |
|
Denn aus dem Erlebnis einer
allgemeinen Erneuerung der ____en Schöpfung schließt der Ägypter auf
eine(H90) |
Each dawn signified a general renewal of all creation, and the Egyptian perceived an(H90) |
|
Dieses Motiv, das den Jubel der
____en Schöpfung stellvertretend durch die tiergestaltigen Mächte der beiden
vorgeschichtlichen Grenzorte andeutet,(H90) |
This motif of jubilation, suggesting the rejoicing of all creation, |
|
, obwohl erst durch sie die
____e Skala der Möglichkeiten deutlich wird und wir ... können,(H90) |
, but their existence underlines the spectrum of possibilities available, and enables us...,(H90) |
|
, sondern als Widderkopf, als
Skarabäuskäfer, als Kind und schließlich in Gestalt der ____en Sonnenbarke,
wie |
, but also as a ram's head, a scarab beetle, or a child; or the entire solar bark, as(H90) |
|
, dreht sich doch anscheinend
der ____e Staat um den Bau der königlichen Gräber.(Er4) |
, for apparently the whole life of the nation revolved round the building of those royal tombs.(Er4) |
|
Sein Kabinett bildet ja das
Centrum des ____en Staates, an das alle Oberbeamten ihren Bericht erstatten
lassen. |
His cabinet formed the center of the government, to which all the chief officials had to render their account.(E4) |
|
die Anschauung, daß die ____e
Staatsmaschine nur um des Herrschers willen arbeitet;(Er4) |
the idea, that the whole machinery of the state is set in motion by the will of the ruler alone;(Er4) |
|
An diesen Tagen, wo die ____e
Stadt 'im Feste ist,' wie man sagt, nimmt auch der Kultus...an. |
On these days, when the whole town 'is in festival' as was said, the religious ceremonies were.... |
|
Holz in Gestalt ____er Stämme,
Balken und Pfosten, Rohr und lehmverputztes Flechtwerk |
wood in the form of whole trunks, beams and jambs, reeds and wickerwork plastered with clay |
|
; nach einer Variante des
Mythos endet der ____e Streit versöhnlich, da(H90) |
Another version records a conciliatory conclusion in which(H90) |
|
(G) Sie ließ ihn eine ____e
Stunde allein, was ihn wütend machte. |
(G) She left him alone for a whole hour, which (was something that) threw him into a rage. |
|
; daher nimmt die Dekoration
der späteren königlichen Totentempel in Formulierungen und ____en
Szenenfolgen immer wieder auf das Sedfest Bezug, ohne(H90) |
(H90) ????? |
|
und die ____e Tafel wurde auf
beiden Seiten mit Reliefdarstellungen versehen. |
, and the whole palette furnished with figures in relief on both sides. |
|
(G) Er kletterte noch höher
Hierdurch gewann er einen Überblick über das ____ Tal. |
(G) He climbed even higher. By doing so (Thereby) he got a bird's eye view of the whole valley. |
|
Die Ausdehnung des ____en
Theben, die westliche Seite eingeschlossen, schätzte Strabo auf zwei
Meilen.(Er4) |
Strabo
reckoned the extent of |
|
, daß man später das ____e
Totenbuch als das Buch vom Herausgehen am Tage bezeichnet.(Er7) |
that later the whole book was known as the Book of coming out by Day.(Er7) |
|
Nun aber, von einer Generation
zur anderen, erhält der Herrscher eine ____e Totenresidenz aus Stein, in der |
Now, from one generation to the next, the dead ruler was supplied with a complete residence in stone.(H90) |
|
Hier sind, in...Form, das
Gestirn unermüdlich um den ____en Umkreis des Alls, durch Himmel und
Unterwelt dahintreiben.(H90) |
This is the...form that it may traverse the heavens and the Netherworld, circumscribing the universe.(H90) |
|
und gibt der ____en Unterwelt
einen ovalen, gekrümmten Abschluß, den wir auch in vielen Szenen
wiederfinden. |
, and the final hour reveals the edge of the Netherworld to have been a bent oval, often seen in depictions.(H90) |
|
Er ruht an der verborgensten
Stelle der ____en Unterwelt, die nur er selber und seine treuesten Helfer
kennen, |
It lies at the most secret place in the whole Netherworld, known only to Osiris & his most loyal associates.(H90) |
|
In der Finsternis hört man das
Gebrüll des Apophis, seine "Donnerstimme" schallt durch die ____e
Unterwelt, |
The darkness is broken by the roar of Apophis, whose thunderous voice echoes through the Netherworld,(H90) |
|
In der Pfortenbuchszene ist
somit die ____e Unterweltsfahrt zu einem einzigen Bild verdichtet.(H90) |
The scene of the Book of Gates compresses the entire voyage through the Netherworld into a single image.(H90) |
|
, es ist zugleich auch das
Centrum der ____en Verwaltung, gleichsam das Herz des Landes.(Er4) |
, but also the seat of government, the heart of the country.(Er4) |
|
Sie erforderten vielmehr einen
____en Verwaltungsapparat, in dem vornehme Leute als Vorsteher fungierten, |
The required a complete administrative organization, where distinguished persons served as superintendents.(E7) |
|
und so manches, was..., wurde
allmählich ein Gemeingut des ____es Volkes.(Er7) |
, and thus much which..., became gradually the common property of the whole nation.(Er7) |
|
Wenn der Verkehr des Menschen
mit den Göttern durch den König, als Repräsentaten des ____en Volkes
vollzogen wurde, |
Men had entered into contact with the gods through the medium of the king, who represented the whole nation. |
|
Der ____e Vorgang ist
geistesgeschichtlich überaus denkwürdig. |
The whole process is of great interest to students of the history of the mind. |
|
So rauscht das Urgewässer, das
die ____e Welt umgürtet, auch um die Pfosten dieses Himmelstores, welches |
, thus splashing the Gate of the Horizon with the primeval waters encircling the world.(H90) |
|
und das Sonnenauge beherrscht
nun die ____e Welt, denn die Schlange ist ja das Zeichen seiner Macht.(Er7) |
, so that the eye of the sun now rules the whole world, for the serpent is verily the symbol of his might.(Er7) |
|
, das in den Bildern des
Sonnenlaufes für die anonyme Kraft steht, welche das Gestirn und mit ihm die
____e Welt bewegt.(H90) |
, symbolizing the anonymous powers that keep it and the whole world in motion. |
|
; in den Onomastika dieser Zeit
liegen uns ____e Weltinventare vor, die den Schüler in Form von aufgebauten
Listen über alles informieren, was es in der Welt gibt.(H90) |
This was the age of the onomastica; scholars organized all the known facts of the world into inventories.(H90) |
|
--Gesinde, Haus und Hof,
bemannte Schiffe und ____e Wirtschaftsbetriebe in Modellform.(H90) |
: laborers, houses and courtyards, ships and their crews, whole workshops were included.(H90) |
|
, später Holzmodelle von ____en
Wirtschaftsbetrieben mitgeben(H90) |
; these were later followed by models of whole household units(H90) |
|
ihr _____es Wissen |
all their knowledge |
|
Mit dem ____en Zauber und
Liebreiz von Jugend verbindet sich die Erscheinung kraftvoller Männlichkeit. |
Robust virility is combined with all the charm and lovableness of youth. |
|
; die Spitze des ____en Zuges
bilden Trommler und Trompeter, den Schluss natürlich Soldaten.(Er4) |
; at the head of the procession are drummers and trumpeters, while in the rear march the soldiers.(Er4) |
|
und das ____ wird zu einer
allgemein gültigen Aussage. |
, and the figure as a whole has a message valid for eternity. |
|
, wie eine riesige Steintafel
wirkenden _____n |
a whole, resembling a gigantic stone slab |
|
das _____ in weitem Rechteck
von jener hohen Mauer mit ihren Vor- und Rücksprüngen umfaßt. |
the whole lying in a great rectangle surrounded by a high wall with its bays and projections |
|
Zuweilen ward das _____ aus
gefälteltem Goldstoff hergestellt und es muss dann eine kleidsame Tracht
gebildet haben.(Er4) |
Sometimes the whole was made of pleated golden material, and must have formed a fine costume. |
|
, daß sie sich mit der
Darstellung, die letztendlich ja auch ein symbolisches Bildzeichen ist, zu
einem in Sinn und Stil ausgewogenen _____n verbinden. |
that, from the standpoint of meaning as well as of style, they form a balanced entity with the figure, which after all is also a symbolic pictograph. |
|
Aus dem lebendigen _____n |
from the living whole |
|
, sondern das Detail kraft
seines Zusammenhanges mit dem
_____n sein Leben empfängt |
but the details receive life from their relationship to the whole |
|
, fügen sich mit der
Darstellung immer zu einem
harmonischen _____n zusammen, |
They invariably fuse with the matter to which they relate in such a way as to form a harmonious whole. |
|
auf eine _____ |
to the whole |
|
Auch hier wächst neue _____ aus
der Zergliederung des Leibes.(H90) |
A new entity emerges from the division of the body.(H90) |
|
, aber soll sich in den
Gefilden des Jenseits immer wieder mit ihm zu neuer, lebendiger _____
vereinen.(H90) |
, only to rejoin it in the fields of the Beyond, renewing the living entity.(H90) |
|
Darüber ist der Gott in
körperlicher _____ wieder aufgestanden, sein Ba jubelt in Vogelgestalt vor
ihm(H90) |
The corporeally intact god stands above, his soul rejoicing before him,(H90) |
|
, daß sie von der _____ in die
Einzelheit geführt werden |
in that they will be led by the whole to the detail |
|
In einem Land, das solchen Wert
darauf legte, die körperliche _____ über den Tod hinaus zu erhalten, bedeutet
Verbrennen die völlige(H90) |
For a people prizing corporal integrity after death, consignment of the body to flames symbolized the absolute |
|
Das ist ein anderer Aspekt des
Todes, scheinbar im Gegensatz zu dem Versuch, die _____ des Körpers
ungeschmälert und gegen jeden Verfall zu bewahren, und(H90) |
This is another aspect of death, apparently contradicting the attempt to retain bodily integrity against all threats. |
|
; denn auch den Körper möchte
der Ägypter, im Sinne seiner _____en Auffassung vom Menschen, fortleben
lassen.(H90) |
; the Egyptians considered their bodies essential for the life in the Beyond. |
|
Der Tempel ist bereits
von...fast _____ abgetragen und anderwärts verbaut worden. |
This temple was almost completely demolished under...and erected elsewhere in another form. |
|
, haben die reichen Anlagen des
ägyptischen Volkes _____ ausreifen lassen und zur....gebracht. |
had gained experience, that their talents came to full maturity and to the.... |
|
"Meine Glieder sind
Götter, ich bin _____ ein Gott, kein Glied von mir ist ohne Gott.(H90) |
"My members are gods, I am entirely god. No member of me is free of god.(H90) |
|
Da die Namen des bestatteten
nur wenig über zwanzig Jahre alten Mannes _____ getilgt sind, |
As the names of the little more than twenty-year-old buried man have been completely obliterated, |
|
Schon _____ in die Felswand
hineingearbeitet war der die Reihe der Räume abschließende Saal mit dem
Allerheiligsten. |
The last room of all, with the holy of holies, was hewn out of the rock wall. |
|
Aber wenn der greise Gott auch
so seine Menschen vor der _____en Ausrottung bewahrte, er(Er7) |
But though the aged god protected mankind from complete extermination, he(Er7) |
|
(147) _____e Miniatur, Vollbild |
full page picture, wohle page illumination |
|
Später sind dann Aufteilung und
Zerfall als Voraussetzung einer neuen _____ empfunden worden, wie es der
Osirismythos exemplarisch zeigt;(H90) |
Later, division and decay were considered to be necessary for a complete renewal, as illustrated by the myth of Osiris, and(H90) |