|
, wenn sie nicht etwa ___ als
"Tochter des Gottes", d.h. des Königs, die Schwester ihres Gatten
ist.(Er4) |
, and indeed she may have been the "daughter of the god" i.e. of the king, & therefore the sister of her husband. |
|
als etwa zur
altvorderasiatischen, indischen, fernöstlichen oder ___ altamerikanischen
Sphäre |
than that of the
Middle or Far East, or |
|
; aus einzelnen Inschriften
spätester Zeit oder ___ aus Plutarchs Schriftchen von Isis und Osiris.(Er7) |
, from isolated inscriptions of the latest times, or even from Plutarch's account of Isis and Osiris.(Er7) |
|
mit ihrer Lebensleistung
beispielgebend oder _____ bestimmend auf Erdgebiete und Zeitalter zu wirken |
to influence by the example of their achievements continents or periods |
|
Denn die Absicht ist, den Toten
ganz und ___, bis in die Zehen und Fingerspitzen hinein, als Gott zu
zeigen,(H90) |
, but the intention is that the deceased be identified--utterly and absolutely, to the skin of his fingertips--as a god, (H90) |
|
Von seinem übersteigerten
gottköniglichen Selbstgefühl wird Feineres, Stilleres, vielfach ungebührlich
in den Hintergrund gedrängt, wenn nicht ___ erdrückt. |
His exaggerated self-consciousness of his status as god-king frequently pushes into the background, in a most uncalled-for way, the more delicate and tranquil elements, even if it does not completly suppress them. |
|
Es ist kein gelehrtes Buch, das
ich hier veröffentliche und auch keines, das seinen Gegenstand systematisch darstellen
oder ___ erschöpfen will.(Er7) |
This book has no pretensions to erudition, neither is it one that will afford a systematic representation of its subject; still less is it exhaustive.(Er7) |
|
und vor allem würde der König
bei dieser Annahme ja ___ kein eigenes Militär bei sich haben.(Er4FN) |
; and further, if we were to accept this conclusion, the king would have no military force of his own with him. |
|
oder _____ mit Abbildungen |
or even pictures |
|
Ob man ihn mit Meyer auf 2830
v. Chr. oder mit Lepsius auf 3124 oder ___ mit Brugsch auf 3766 setzt,(Er4) |
Whether we follow the date given by Meyer, 2830 B.C., or that of Lepsius, 3124, or that of Brugsch, 3766, |
|
, ob es nicht ___ neben unserer
Welt der Lebenden eine ähnliche Welt der Toten geben möge,(Er7) |
whether there might not be an abode for the dead similar to our world of the living,(Er7) |
|
, die wahre Riesen sind--sieben
Ellen (3,66m) oder ___ neun Ellen (4,70m) groß.(H90) |
, themselves real giants of 7 or even 9 cubits (over 12 and 15 feet, respectively).(H90) |
|
(D) ___ nicht |
not at all |
|
Bei manchen besonders
altertümlichen Bildern war auch die Tracht ___ nicht angedeutet.(Er7) |
In the case of certain figures of the primitive period the clothing is not indicated.(Er7) |
|
(G) Es kann ja ___ nicht
bezweifelt werden, daß er Begabung hat. |
(G) It cannot be doubted that he has talent./There can be no doubt about his having talent. |
|
Alles übrige sei Sumpf gewesen
und das Delta habe noch ___ nicht existiert.(Er4) |
All the rest of the country was a swamp, and the Delta was not even in existence.(Er4) |
|
, wie das bis vor ___ nicht
langer Zeit auch von berufener Seite noch behauptet werden konnte. |
, an accusation which even experts were inclined to make not so very long ago |
|
Strenggenommen kann damit aber
_____ nicht von Kunst im ... Sinne gesprochen werden |
To be precise one cannot speak of art in the ... sense |
|
(G) Man weiß ___ nicht, was in
der Zukunft geschehen wird. |
(G) One knows nothing at all about what is going to happen in the future. |
|
--was seiner Natur im Grunde
___ nicht zu Gesichte steht und |
--and this in reality was foreign to its nature and |
|
Von den Thaten der einzelnen
Könige erfahren wir besonders in der älteren Zeit so gut wie ___ nichts.(Er4) |
, and in several periods even these are not certainly determined.(Er4) |
|
, und wie er in der uns hier
beschaftigenden Periode verlaufen ist, darüber wissen wir ___ nichts.(Er4) |
, and of the course of the river in yet earlier periods we really know nothing.(Er4) |
|
Es gibt indes auch Fälle aus
alter Zeit, in denen man ___ nichts am Grabe geändert hat.(Er4FN) |
Cases also exist however of ancient date, in which nothing in the tomb has been changed.(Er4FN) |
|
: Mich geht die ganze Sache ___ nichts an,
denn von mir ist die Denunziation an den König nicht ausgegangen. |
"I care nothing
about the business, for the accusation to the king did not proceed from |
|
, so sieht man in den...nichts,
aber auch ___ nichts von alledem, was man sonst bei diesem Totengotte findet. |
, in the...we see nothing, actually nothing, of all we find elsewhere associated with the god of the Dead.(Er7) |
|
, das sind einmal die
Darstellungen der Gräber, die noch so ___ nichts Weltabgewandtes haben,
sodann aber |
; for not only do the tomb-pictures show no dislike of this world, but also(Er4) |
|
, dass das chnt in diesem Titel
mit chnt "vorn befindlich, nubisch "___ nichts zu tun hat,
sondern(Er4FN) |
that the chnt in this title has really nothing to do with chnt, "existing in front, Nubian," but(Er4FN) |
|
, die gewiss zum königlichen
Geschlechte gehörte, wenn sie nicht etwa ___ seine Mutter oder Stiefmutter
war. |
, who was certainly of royal blood, and indeed may have been either his mother or stepmother.(Er4) |
|
Der Leser wird daher weder
etwas von Animismus, noch von..., noch von..., noch ___ vom Medizinmann zu
hören bekommen;(Er7) |
; the reader will here find nothing of animism, or..., of..., nor yet of medicine men.(Er7) |
|
oder erzählen uns ___ von
seinen Taten und den Ehren, die ihm zu teil geworden sind.(Er4) |
, or tells us of his deeds and of the honours he won.(Er4) |
|
Wem daher in den im folgenden
dargelegten Vorstellungen manches ___ zu naiv erscheint, der bedenke, daß |
Those to whom the following explanation of ideas may seem far too simple, should remember that(Er7) |
|
Oder er macht ihn ___ zum
Befehlshaber seiner Ruderer;(Er7) |
Or, he even makes him the commanding officer of his oarsmen,(Er7) |
|
Der König ist _____ der
irdischen wie auch der kosmischen Ordnung |
????? |
|
Im Jenseits wird er von ihnen
in Wesen und Gestalt aller Gottheiten aufgenommen, auch das eine _____ seines
Fortlebens für alle Zeit.(H90) |
In the Beyond the king is accepted in the form of each and every divinity; this guarantees his everlasting life. |
|
, wurden im Bild und damit,
ägyptisch gesehen, auch in der Wirklichkeit an den Wänden gestaltet, als
sicherste _____ für das Wiederaufleben des Königs.(H90) |
by being depicted...were made real, becoming the most certain guarantee for the pharaoh's revival.(H90) |
|
und garantiert so Licht und Leben |
and so ensured light and life |
|
, die ihm die materielle
Versorgung im Jenseits garantiert. |
, whereby he was assured of material sustenance in the world beyond |
|
Für den toten König garantiert das Nefertem mit seiner
Lotosblüte.(H90) |
Nefertum's lotus blossom has the same function.(H90) |
|
, die Schutz oder
Wiederaufleben garantierten;(H90) |
His protection was guaranteed by |
|
die 4
"Horussöhne"--Amset, Hapi, Duamutef und Qebehsenuf, die durch ihre
Vierheit, den 4 Himmelsrichtungen zugewiesen, die Totalität des Schutzes
_____.(H90) |
: the sons of Hours--Imsety, Hapy, Duamutef, and Qebehsenuef, a foursome dictated by the cardinal directions, guaranteeing complete protection.(H90) |
|
Schon in den königlichen
Grabdenkmalern des Alten Reiches wird die Göttin Hathor neben dem Sonnengott
Re als _____ des jenseitigen Fortlebens verehrt.(H90) |
The third member of
the triad, Hathor, is worshipped even in the royal monuments of the |
|
Zur Erntezeit wurde das
Getreide mit der Sichel geschnitten, zu _____n zusammengefaßt und |
At harvest time the corn was cut with a sickle, bound in sheaves, and |
|
Mit der goldenen Sichel
schneidet er eine _____ Spelt ab, die ihm ein Priester vorhält, und(Er4) |
A priest presents him with the golden sickle, with which he cuts a sheaf of corn,(Er4) |
|
Es scheint, als habe man seit
dem m.R. sich das Binden der _____n in der Regel geschenkt, und(Er4) |
After the time of the M.E. it appears as if they dispensesd with the tying up of the sheaves as a rule, and(Er4) |
|
; zugleich ist der Djed, den
man als eine Art _____ deutet, an den(H90) |
At the same time, the djed, which seems to have been a kind of sheaf(H90) |
|
; ursprünglich handelt es sich
vielleicht um eine Art _____, an den die ersten abgesichtelten Ähren gebunden
wurden.(H90) |
Originally, the columns must have been a kind of bound sheaf of the first grain of the harvest. |
|
(80) Bündel ____, Docke, Strähne |
skein |
|
(Er4FN) ____, in uten |
Yarn, in uten |
|
(232) dreimaschiges ____ |
net of three meshes (filet de pêche) |
|
mit _____en |
with garrisons |
|
So wird die alte Verwaltung
wieder ihren früheren Weg gegangen sein und nur die _____en der Barbaren in
den grossen Städten werden daran erinnert haben, daß das Land Fremden
gehörte.(Er4) |
The old form of government was then revived, and the barbarian garrisons alone remained to show that the country was in the hands of foreigners.(Er4) |
|
Der _____.
Weinbau.(Er4) |
The Garden. Vine Culture. |
|
der "Botanische _____" |
'the Botanical Gardens' |
|
englischer _____ |
landscape garden, english garden |
|
(125) hängender, schwebender _____ |
hanging garden |
|
(119) umschlossener _____ |
enclosed garden, Mystical enclosure |
|
(119) verschlossener _____ |
enclosed garden, Mystical enclosure |
|
(125) verschlossener _____ |
enclosed garden, mystical garden |
|
der verschlossene _____ |
Garden Enclosed |
|
(CC) _____ mit Teich |
(CC) Garden with Pond |
|
das Grab des Fürsten Sennufer,
der unter Amenophis Verwalter der Gärten
des Amon-Tempels war. |
the
tomb of Prince Sennufer, superintendent of the gardens of the |
|
Ich bin deine erste Schwester,
und du bist mir wie der _____, den ich bepflanzt habe mit Blumen.(Er4) |
I am your first sister, And you are to me as the garden, Which I have planted with flowers.(Er4) |
|
, daß das chnt in diesem Titel
mit chnt "vorn befindlich, nubisch" gar nichts zu tun hat, sondern
einfach "_____" oder ähnliches bedeutet.(Er4FN) |
that the chnt in this title has really nothing to do with chnt, "existing in front, Nubian," but signifies garden, or something similar.(Er4FN) |
|
Wenn das Fruchtland und die
letzten Gärten zurückbleiben,
verliert sich der Weg in der Unermeßlichkeit der Wüste,(H90) |
As the fields and gardens are left far behind, the path blends into the borderless desert, |
|
, dass in dem ängstlich symmetrisch angelegten _____ das Haus
unsymmetrisch gewesen sein soll.(Er4FN) |
that, with a garden laid out so carefully and symmetrically, the house should have been so unsymmetrical. |
|
Spaziergang im
_____, Berlin-Charlottenburg |
Promenade in the Garden, Berlin-Charlottenburg |
|
"Komm und weile im [_____].... Die Diener, die dir gehören, kommen mit
ihrem Gerät;(Er4) |
Come and linger in the (garden).... The servants who belong to you Come with the dinner things;(Er4) |
|
Wir sind heute gewöhnt, die
schönsten Ruinen ägyptischer Tempel in
Feldern und Gärten liegen zu
sehen.(Er7) |
At the present day we are accustomed to see the magnificent ruins of Egyptian temples situated in open spaces or on cultivated ground.(Er7) |
|
Mögen nun auch grosse Teile
dieser Riesenstadt nur mit
Landhäusern und Gärten besetzt
gewesen sein, so(Er4) |
; and even if parts of this gigantic town were taken up with country houses and gardens, yet(Er4) |
|
Dass diese kolossalen Anlagen mit ihren Dienstgebäuden und Gärten, ihren Viehstapeln und Speichern
eine gross Anzahl von Beamten und Arbeitern beschäftigten, versteht sich von
selbst.(Er4) |
It follows, of course, that these colossal erections, with their dependencies, their gardens, their cattle-yards and storehouses, must have given employment to a great number of officials and workmen.(Er4) |
|
Vom üppigen Fruchtland, von den Gärten am Nil schweift das Auge des Reisenden über den
Strom.(H90) |
From the luxurious,
from the gardens along the east bank of the |
|
Die Rekonstruktion der _____
bietet keine Schwierigkeiten,(Er4FN) |
The restoration of the garden offers no difficulties,(Er4FN) |
|
(Monatsschrift des Vereins zur
Beförderung des _____es in den königl. Preuss. Staaten.)(Er4) |
(Er4) ????? |
|
(CC) Acker- und _____ |
(CC) Agricultural and Horticultural Scene |
|
(243) Madonna mit der
Wickenblüte, Bohnenblüte, _____ |
Madonna of the pea blossom (Ecole de Cologne) |
|
Ehepaar trinkt Wasser aus einem
_____, Theben |
Married Couple
Drinking Water from a Garden Pond, |
|
Christus als _____ |
noli me tangere |
|
, "das Gute ist überall zu
Boden geworfen" und "der _____ der Gemeinheit bewässert sein Feld
mit Unrecht", ohne gehindert zu werden.(H90) |
"The royal storehouse is open to one and all. The entire palace is without its revenues."(H90) |
|
, der von _____en Anlagen,
Bäumen und einer Umfassungsmauer umgeben war |
which was surrounded by gardens, trees and an enclosure wall |
|
(G) Wenn man ein ___ in einem
geschlossenen Behälter erwärmt, (so) steigt der Druck darin. |
(G) If gas is heated in a closed container, (then) the pressure rises in the container. |
|
(G) Erwärmt man ein ___ in
einem geschlossenen Behälter, so (or dann) steigt der Druck darin. |
(G) If gas is heated in a closed container, (then) the pressure rises in the container. |
|
; ihre Kinder sind auf allen
_____n zerschmettert worden, |
her young children were dashed in pieces at the top of all the streets; |
|
Auch der Weg zum Tempel hatte
einst durch die _____n der Stadt geführt, dann aber(Er7) |
At one time the way to the temple was through the streets of the town, but(Er7) |
|
, mitten in dem Häusergewirr
und den engen schmutzigen _____n einer südlichen Stadt.(Er7) |
, amidst the medley of buildings and the narrow filthy streets of a southern city.(Er7) |
|
Er zeigt es jedem ____e und
sagt; |
He shows it to each guest and says |
|
Die Wirte sind der Schreiber
und seine Gemahlin, die Gäste sind
die Hilfstruppenobersten seiner Majestät.(Er4) |
The host and hostesses are the scribe and his wife; the guests are the chiefs of the mercenaries of his majesty. |
|
Dass es Zuruf an die Gäste ist, sieht man aus Wilk. I, Taf. XI, wo(Er4FN) |
That this was a cry to the guests we see by Wilk., pl. xi, where(Er4FN) |
|
Unter den Gästen der oberen Reihe sitzen voran
zwei Ehepaare auf Lehnsesseln, hinter ihnen(Er4FN) |
Amongst the guests in the upper row two married couples sit in front on arm chairs, behind them(Er4FN) |
|
(174) _____ Abrahams, Bewirtung
der drei Engel |
(174) The Hospitality of Abraham, Entertainment of the three Angels |
|
Den ägyptischen Freunden
gebührt ein besonderer Dank, ebenso dem Deutschen Archäologischen Institut
und dem...in Kairo für ihre _____ und Hilfe.(H90) |
Those Egyptian friends have earned special thanks, as have, for their hospitality and help, the German Archaeological Institute and the...in Cairo.(H90) |
|
Also tun sie bei ihren _____n.' |
Thus do they do at their feasting.' |
|
(97) Das _____ des Belsazar |
Belshazzar's Feast |
|
_____ bei Simon |
Supper in the House of Simon |
|
Die Darstellungen des _____s |
Banqueting scenes |
|
Damen beim _____, |
Ladies at a Banquet, |
|
Das _____ des Herodes |
the Feast of Herod; (98) The Feast of Herod |
|
_____ des Levi |
Supper in the House of Levi, Christ in the House of Levi |
|
Ausschnitt aus der Darstellung
des _____es |
detail of a banqueting scene |
|
_____. _____, mit Musikantinnen und
Tanzerinnen.(Er4) |
Feast, With Musicians and Dancing Girls. |
|
"Bei den Gastmählern ihrer Reichen trägt ein
Mann,..., in einem Sarg ein hölzernes Totenbild herum, |
'At the feasts in the houses of the rich,..., a man carries round in a coffin a wooden image of a dead man, |
|
Vgl. die im...Kapitel gegebenen
Bilder eines _____s, sowie die Einrichtung der Speisesäle unserer Hauspläne. |
Cp. the illustrations of the feast in the...chapter, as well as the arrangement of the dining-halls in our plans of houses.(Er4) |
|
Zu dem Folgenden vgl. meine
Bermerkungen in Schweinfurths Aufsatz "Alte Baureste im Uadi _____"
in den |
Cp. my remarks in Sweinfurth's pamphlet, "Alte Baureste im Uadi Gasus," in the(Er4FN) |
|
und schliesst ihren Namen sogar
gleich ihrem _____ in einen Ring ein.(Er4) |
; and her name is enclosed like that of her husband in a cartouche.(Er4) |
|
, und hinter ihm seine _____
May, erste Hofdame und Liebling der Königin. |
, and behind him his wife May, first lady of the court and favorite of the queen. |
|
Sie nennen ihren Mann ihren
"_____n".(Er4FN) |
The men are called their "husbands." |
|
Der...geschah durch die Königin
Chentkaues, die ihrem _____n Userkaf den Thron einbrachte. |
The...came about through Queen Khent-kaus' marriage to Userkaf, who secured the throne. |
|
"Ich war ein Vater des
Waisen, ein _____ der Witwe, ein Windschirm des Frierenden;(Er7) |
'I was a father to the orphan, a husband to the widow, a protection from the wind to the shivering;(Er7) |
|
, und als Günstling den
niederen Geistlichen Ei, der der _____ der Amme des Königs war, und wer(Er7) |
, and his favorite the subordinate priest Ei, husband to the king's nurse, and (take into account)(Er7) |
|
in Nubien, wo unter Sesostris
der _____ der Senui, der Gaufürst von Siut, Hapdjefai, Gouverneur war. |
in
|
|
Ebenbürtig an der Seite des
_____n aufgerichtet--...--zeigen sie schon die Bildnisgruppen des AR. |
OK portrait groups show them as the equal of their husbands--... |
|
Sie legt die Rechte an den
Zierkragen des _____n, diesen wohl mit Duftstoff betupfend. |
She lays her right hand on the collar of her husband, probably in order to spread perfume upon it. |
|
ihres lebensgroß dargestellten _____n |
of the over-lifesize figure of her husband |
|
So blieb Isis verlassen und
wußte einmal, wo ihres _____n Leiche sich befand.(Er7) |
So |
|
Wenn..., so naht ihr der
höchste Gott, der die Gestalt ihres _____n angenommen hat.(Er7) |
When..., the supreme god approaches her, having taken the form of her husband.(Er7) |
|
, daß sie den Namen ihres
_____n und Bruders auf seinen Denkmälern austilgen liess;(Er4) |
by erasing her brother's name from all the monuments, and(Er4) |
|
, wenn sie nicht etwa gar als
"Tochter des Gottes", d.h. des Königs, die Schwester ihres ____n
ist.(Er4) |
, indeed she may have been the "daughter of the god" i.e. of the king, and therefore the sister of her husband. |
|
, nachdem er die Gestalt ihres
_____n angenommen hatte |
when he had taken the form of her husband |
|
Als Isis sich in Gestalt eines
Sperbers auf die Leiche ihres _____n gesetzt hatte, war sie schwanger
geworden. |
While |
|
Frauen an den mumiengestaltigen
Särgen ihrer _____n, Theben |
Women at the Mummy
Coffins of Their Husbands, |
|
als dritte _____ der Prinzessin |
as the third husband of the princess |
|
Es ist ihr gegangen wie ihrem _____n Osiris und wie ihrem
Sohne Horus und ihrer Schwester Nephthys,(Er7) |
She has met with the same fate as her husband Osiris, her son Horus, her sister Nephthys;(Er7) |
|
Er ist das Menschliche in ihr,
die Gerechtigkeit des Osiris, die _____ und Mutterliebe der Isis,(Er7) |
It is the human element, the justification of Osiris, the wifely devotion and mother live of Isis,(Er7) |
|
, nicht zusetzt selbst des
Kaisers Hadrian und seiner _____ Sabina. |
, among them the Emperor Hadrian and his wife Sabina. |
|
Am nördlichen Koloß steht zur
Linken des Königs seine Mutter Metemweje, zur Rechten die _____ Teje. |
On the northern colossus on the king's left stands his mother, Mutemweje; on the right, his wife Teje. |
|
als die, die man von dem Gotte
Osiris, seiner treuen _____ der Isis und ihrem Sohne dem Horus erzählte.(Er7) |
than that which tells of the god Osiris, his faithful wife Isis, and his son Horus.(Er7) |
|
Als Nut war sie geblieben, was
sie gewesen war, die Vertreterin des Himmels, die _____ des Erdgottes Keb, |
As Nut, she retained her character as the female representative of the sky, and wife of the earth god Keb.(Er7) |
|
: da bildete man denn aus dem Namen Jusau,
der..., den Namen einer _____ des Gottes, der Jusas, die(Er7) |
, and, therefore, from the name Yusau, by which..., the name of a consort of the god was formed, Yusas, who |
|
Die _____ des Hohenpriesters
heißt nicht wie andere Damen eine "Sängerin" des Amon, sondern(Er7) |
Unlike other ladies, the wife of the high-priest was not called a "singer" of Amon, but(Er7) |
|
Es ist das ein Irrtum, den
Titel "königliche _____" erhält jede Prinzess schon bei ihrer
Geburt.(Er4FN) |
This is however an error, for every princess at her birth received the title of "royal consort."(Er4FN) |
|
Und wie der Pharaoh so seine
besonderen Güter hat, so hat er nun auch seine eigenen _____nen,
obgleich(Er4) |
As the Pharaoh had his own property, so also he had his own consorts although,(Er4) |
|
Seine vor ihm stehende
mädchenhafte _____ reicht ihm Sträuße von Papyros und Wasserrosen, wie |
His girl wife stands before him, offering him bunches of papyrus and water-lilies, while |
|
seiner _____ und des Sohnes
beider |
of his wife and their son |
|
So gemessen empfangen auch die
Priester den König am Tore des Tempels, und sogar ihre _____nen und Kinder,
die(Er4) |
The priests also, when receiving the king ceremoniously at the gates of the temples, only bow respectfully, and even their wives and children do the same(Er4) |
|
, und sogar ihre _____nen und
Kinder, die dem Pharao Blumen entgegenbringen, begnügen sich mit einer
ehrfurchtsvollen Verbeugung;(Er4) |
, and even their wives and children do the same as they present the Pharaoh with flowers;(Er4) |
|
Andere Kammern daneben pflegen
die Bilder seiner _____ und seines Sohnes zu enthalten.(Er7) |
In adjoining apartments were the statues of the wife and son of the god.(Er7) |
|
, und so erfahren wir fast
nichts davon, wie es in "den Gemächern der königlichen _____"
zuging.(Er4) |
, and therefore we know scarcely anything of what took place in the "rooms of the royal wife."(Er4) |
|
, so erscheint sie für uns doch
nur noch als die treue _____ des
Osiris und als(Er7) |
, she appears before us only as the faithful wife of Osiris, and(Er7) |
|
Später, wo sie als _____ des Amon den höchsten Ruhm
genoß, ward sie als Frau dargestellt und(Er7) |
Later, when she rose to great importance as the wife of Amon, she was represented as a woman(Er7) |
|
Es sollte nichts übrig bleiben
in Ägypten, was an den Amon und an
seine _____, die Mut, erinnerte, nicht einmal ihr Name.(Er7) |
Nothing should remain
in |
|
; auch für seine _____ Isis und seinen Freund Anubis besitzt man ebenso
unerklärliche Zeichen.(Er7) |
Both his wife Isis and his friend Anubis have emblems which are difficult to explain.(Er7) |
|
mit seiner _____ |
together with his wife |
|
Er ist verbunden mit seiner _____ Nut, der
Himmelsgöttin, die als Kuh oder Frau dargestellt wird; |
He is associated with his spouse Nut, the sky-goddess, who is depicted as a woman or a cow. |
|
(Mitte mit Sohn, rechts mit
seiner Mutter, links mit Sohn und
_____.) |
(in the middle, the deceased with her son; on the right, with his mother; on the left, with his son and wife. |
|
Neben der grossen
königlichen _____ und etwaigen anderen Gemahlinnen besitzt der Herrscher dann
noch zu allen Zeiten Harem, dessen(Er4) |
Besides the chief royal consort, and other consorts, the Pharaoh possessed a harem, whose(Er4) |
|
, da 'gab ihm seine Majestät
die Königstochter Ma'tcha' zur
_____, und seiner Majestät wünschte lieber, daß(Er4) |
, his Majesty gave him the royal daughter Ma'tcha' to wife, and his Majesty wished her to live with him rather than |
|
(CC) _____ nicht identifizierbar |
(CC) category undefinable |
|
(G) Anstatt...Formen zu
schaffen, bleiben viele Dichter bei den geläufigen _____en der klassischen
Tradition. |
Instead of creating...forms, many poets stay with (keep on using) the customary types of the classical tradition. |
|
: Pflanzengeographisch ist klar, daß es sich
um eine Lilie im eigentlichen botanischen Sinn, d.h. um eine Angehörige der
_____ Lilium, nicht handeln kann Ägyptens Flora kennt die _____ Lilium nicht. |
Obviously, from a geographical standpoint, one cannot talk of a lily in the strict botanical sense, i.e. a member of the genus lilium, which does not occur Egyptian flora. |
|
___e.
Oberägypten.
Mittelägypten.(Er4) |
The Nomes or
Provinces. |
|
Fünftes Kapitel. Der Staat der älteren Zeit. Die ___e.
Die Reichshälften.(Er4) |
Chapter Five. Political Conditions in |
|
Deren Masse (10.-12. ___), das
"Bullkingdom" P. Newberrys, weist vielmehr in ein.... |
Their territory in the 10th to 12th nomes, called the Bull Kingdom by P. Newberry, seems to have been in a.... |
|
des 16. oberägyptischen _____es |
of the 16th UE nome |
|
L.D. II, 127 (er ist der dritte
Beamte des ___es L.D. II, 131).(Er4FN) |
L.D., ii. 127 (he is the third officer of the nome, L.D., ii. 138a, 149g.(Er4FN) |
|
"Ich füllte aber seine
(des 12. oberägypt. ___es) Uferländer mit Rindern, seine...." |
'I filled his land (of the 12th Upper Egyptian nome) along the river banks with oxen and his....' |
|
Z.B. der Nomarch des 15. ___es:
LDII, 113.(Er4FN) |
E.g. the monarch of the 15th province: |
|
, die Pfeile der...Neith das
des großen Gebietes des 4. und 5. unterägyptischen ___es. |
while the arrow of the...Neith was the emblem for the vast territory of the 4th and 5th LEgyptian nomes. |
|
Sehr verschieden sind die Namen
der ___e.(Er4) |
The names of the nomes are very various-- |
|
Die Nomarchen. Verwaltung der ___e.(Er4) |
The Nomarchs. Administration of Government in the Nomes. |
|
Lockerung des Staates im
mittleren Reich. Vererbung seiner
___e.(Er4) |
Disintegration of the Kingdom under the Middle Empire. Hereditary Government of the Nomes.(Er4) |
|
, erweist der altertümliche in
einigen Pyramidentexten des Ar anzutreffende Bename des Gaugottes von Busiris
Anedjeti als "Oberhaupt seiner Gau" und "der an der Spitze der
östlichen ___." |
In some of the Pyramid Texts of the OK the ancient epithets used for Anedjti the nome god of Busiris are "chief of his nome" and "the one at the head of the eastern nome." |
|
Man muss sich diese ___e als
sehr klein vorstellen, die..., die des Delta etwas mehr.(Er4) |
The districts were of very small extent, the...; those of the Delta were rather larger,(Er4) |
|
Freilich muss ein solcher ___
auch von zwei- bis dreimalhunderttausend Menschen bewohnt gewesen sein, |
, yet these provinces were of more importance than their size would indicate, as the population of each would probably average 300,000 souls.(Er4) |
|
Endlich lag an der Nordgrenze
des ___es auf dem Westufer die uralte Stadt On.(Er4) |
Thirdly, on the
northern border of the nome, on the west bank, lay the very ancient town of |
|
Jeder ___ besitzt sein Wappen,
das seinem Namen oder seinem Kultus entnommen ist und das(Er4) |
Each province possessed its coat-of-arms, derived either from its name or its religious myths; this(Er4) |
|
, wonach zur Zeit des Menes nur
das eigentliche Oberägypten, der "thebanische ___", bewohnbar
gewesen sei. |
, according to which
"the Theban nome in |
|
, daß vor Menes mit Ausnahme
des thebanischen ___es das ganze übrige Ägypten Sumpf gewesen sei, |
that before the reign
of Menes the whole of |
|
; wichtiger war der wohl auch
zu ihnen gehörige Distrikt "___ der beiden Götter" auf dem
Ostufer.(Er4) |
; the district belonging
to them on the eastern bank, the " |
|
Ich bestattete jeden Mann
dieses ___es, der keinen Sohn besaß, mit Geweben aus meinem Gutsbesitze. |
I provided every man in this land who had no son with textiles from my possessions. |
|
___e des alten Reiches:(Er4FN) |
Provinces of the Old Empire: |
|
, wobei Lokalsagen auf den
östlich des Damiettearmes liegenden ___ des "zerlegten Stieres"
hindeuten, |
; in
this connection local legends point to the Delta nome, that of the 'dismembered
bull' which lay to the east of the |
|
Es folgte zunächst der
fünfzehnte ___, dessen Name "Hasengau" zu sein scheint, mit der
Hauptstadt.(Er4) |
We next come to the
15th province, probably called the " |
|
Der zehnte und elfte ___, die
beide auf dem Westufer lagen, haben nur eine geringe Rolle gespielt;(Er4) |
The 10th and 11th nomes both lay on the western bank; they played by a small part in history;(Er4) |
|
die Schutzgöttin des _____es Diospolis |
the regional goddess of Diospolis |
|
Mit dem ihnen gegenüber
liegenden wenig bedeutenden 23sten ___ endete "der Süden",
Oberägypten;(Er4) |
The unimportant nome
opposite (the 23rd), complete the provinces of "the South" or |
|
Der zwölfte ___ führt HLG als
Wappen, es sind dies nur die Zeichen, mit denen "sein Berg"
geschrieben wird; |
The twelfth province had for a coat-of-arms HGL, signs which signify "his mountain;"(Er4) |
|
zwei _____e führten heilige
Bäume als Gauzeichen |
two nomes had sacred trees as their signs |
|
Jeder ___ hatte seinen eigenen
Hauptgott und seine eigenen Traditionen,(Er4) |
Each distrcit or province had its chief god and its own traditions;(Er4) |
|
, einen anderen im AR noch
bestehenden, später anscheinend umbenannten ___ im Ostdelta das Krokodil, |
Another nome, which apparently changed its name in later times,had during the OK the crocodile as its emblem. |
|
; wird daher ausser Stande,
über die Art der Vererbung der ___e in alter Zeit zu urteilen.(Er4FN) |
; we cannot therefore determine whether the governorship of the provinces was hereditary.(Er4FN) |
|
Das Wappen des Hasengaues
erklärt sich von selbst; das des achten oberägyptischen ___es ist HGL, das
Kästchen,(E) |
The shield of the hare province explains itself; that of the eighth nome was HGL, the little chest |
|
; hier residierten ihre
Herrscher, zufrieden, wenn die Fürsten der ___e reichliche Tribute
einsandten.(Er4) |
; the rulers resided here, and were contented if the provincial princes sent them rich tribute.(Er4) |
|
Der zwölfte ___, "sein
Berg" genannt, lag auf den Ostufer und war eine Hauptkultusstätte des
Anubis,(Er4) |
The 12th nome, "his Mountain," lay on the eastern bank, and was the chief seat of the worship of Anubis,(Er4) |
|
, so hatten auch die durch den
Nil getrennten ___e siebzehn und achtzehn denselben Kultus;(Er4) |
; the latter god was
also worshipped on the opposite side of the |
|
Er ist es, der seinem Leib
selbst alle Gestalten verleiht, die er will und die Götter der ___ sind seine
Gestalten. |
It is he who can invest his body with all forms as he wishes, and the gods of the provinces are his forms.(Er7) |
|
, erweist der altertümliche in
einigen Pyramidentexten des Ar anzutreffende Bename des Gaugottes von Busiris
Anedjeti als "Oberhaupt seiner ___" und "der an der Spitze der
östlichen Gau." |
In some of the Pyramid Texts of the OK the ancient epithets used for Anedjti the nome god of Busiris are "chief of his nome" and "the one at the head of the eastern nome." |
|
Der auf dem Westufer gelegene neunzehnte
___ war eine der wenigen Gegenden Ägyptens, wo(Er4) |
The 19th nome to the
west of the Nile, was one of the few parts of |
|
Aber die Hauptstadt des ersten
oberägyptsichen ___es war nicht Syene, sondern das benachbarte 'Abu.(Er4) |
The capital of this
first |
|
; die ___e waren ja zugleich
auch Verwaltungsbezirke,(Er4) |
The provinces were government districts, |
|
Während das
"Vorderland", der erste ___, seine Wichtigkeit den beiden grossen
Steinbrüchen und dem Handel verdankte, war die des zweiten ___es, wie, eine
religiöse.(Er4) |
Whilst the "land in front," or the first province, owed its importance to the quarries and to tade, that of the second province, called "the exultation of Horus," was, as..., purely religious(Er4) |
|
So ist es denn hier auch
schwierig, die Läge der einzelnen ___e zu bestimmen und wir werden gut tun,
von denselben ganz abzusehen;(Er4) |
It is therefore difficult to determine the position of individual provinces; |
|
und welche Kämpfe die
allmähliche Vereinigung der einzelnen ägyptischen ___e zu einem Staate
bewirkt haben, |
, what wars preceded the gradual union of the separate Egyptian provinces into one state.(Er4) |
|
Wie die aneinander grenzenden
Gaue fünf und neun beide dem Gotte Min und die ___e zwölf und dreizehn beide
dem Gotte Anubis dienten, so(Er4) |
The two provinces No. 5 and No. 9, which were contiguous, both served the god Min; No. 12 and No. 13 the jackal-headed god Anubis;(Er4) |
|
Übrigens schwanken die Listen
verschiedentlich und zuweilen wird ein Landstrich als selbständiger ___ aufgeführt, |
The list varied at different times, sometimes the same tract of land is represented as an independent province,(E) |
|
--hier allerdings auf die
"Westhälfte" des Deltas bezogen (vielleicht auf den 7. unterägyptischen ___)-- |
; in this case, however, it is transported to the western half of the Delta, perhaps to the 7th LEgyptian nome. |
|
: Unter den Zeichen treffen wir
beim 15. unterägyptischen ___ im
Nordostdelta den Ibis, |
This state of affairs is reflected in the...signs: thus that for the 15th LE nome in the N-E Delta is the ibis; |
|
für die 42 Richter, deren Zahl durch die 42 ___e gegeben war,(Er7) |
to each of the 42 judges, whose number was fixed by the 42 provinces;(Er7) |
|
Wie der Pharao durch die ___e seines Landes zieht,so
zieht der Gott von der einen dieser Höhlen zu der andern; |
As the Pharaoh sailed through the provinces of his kingdom, so did the god sail from one cavern to another;(E) |
|
Sie sind uns zum Teil in den
Zeichen für die einzelnen
ägyptischen ___e überliefert. |
In |
|
Für die ___e des mRes sind
die Inschriften von Benihassan, Siut, Berscheh besonders lehrreich.(Er4FN) |
The inscriptions of Beni Hasan, Siut, and Bersheh are especially instructive for the provinces of the ME.(Er4FN) |
|
In dem oberägyptischen _____ XVII |
in the 17th UE nome |
|
, die in einem bestimmten ___ oder einer bestimmten Stadt ihre
Kultstätte erhalten. |
They are given a sanctuary in a certain district or town. |
|
, während im thebanischen ___ einheimische Fürsten zur Herrschaft drängten
und |
, whereas in the nome
of |
|
: Ich maß oberägyptische Gerste
aus meinem Gute dem Armen zu, den ich in
diesem ___ fand. |
'I gave barley from my
estate in |
|
; die Einteilung des Delta in ebensoviel ___e wird wohl ein
künstliches Produkt späterer Zeit sein, wie(Er4) |
; the division of the Delta into the same number is an artificial one of later date, as(Er4) |
|
Oberägypten zerfällt seit alter
Zeit in etwa zwanzig ___e oder
Namen, wie(Er4) |
|
|
Nur drei Meilen von Koptos
entfernt, auf dem westlichen Ufer, im
sechsten ___e Oberägyptens, lag der Tempel |
In the 6th nome, about fourteen miles from Koptos, there lay on the western bank the temple(Er4) |
|
Er hatte übrigens auch in dem neunten ___, der nördlich an
den 5ten stiess, in Chemmis ein zweites Heiligtum. |
He had another temple in Chemnis, in the 9th nome, which adjoined the 5th nome on the north.(Er4) |
|
Geht man von Theben
stromabwärts, so gelangt man auf dem östlichen Ufer in den "___ der beiden Sperber", |
Sailing down the
stream from |
|
Die großen Götter führen in den einzelnen ___en eigene
Namen,(Er7) |
The principal gods were called by different names in the different names in the different provinces.(Er7) |
|
Im dritten ___, der als
den Kopfschmuck HGL seines Gottes trug, verdienen 3 Städte genannt zu
werden.(Er4) |
In the third nome, the shield of which bore the head-dress of the god, HGL, three towns are worthy of mention: |
|
Wiederum 8 Meilen stromabwärts,
im achten ___e, lag er Ort, der
hochheilig war, wie kein anderer in Ägypten, |
Then again,
thirty-eight miles down the stream in the 8th nome, was the most holy place
in |
|
Ich sättige die Wölfe des
Gebirges..., da ich wollte, daß jeder Mann im ___ unbehelligt bleibe." |
I sated the wolves of the mountains..., for I desired that every man in the region should remain unmolested.' |
|
Und wenn ich in diesem ___ einen Mann fand, gegen
den eine Kornschuld einem anderen gegenüber bestand, so |
And if I found in this land one who had a debt of corn to another man, |
|
Ging doch die vielbesuchte
Strasse zu den nördlichen Oasen in alter Zeit ebenso wie heute von diesem ___e aus. |
The road to the northern oasis, both in old and in more modern times, started from this province.(Er4) |
|
Vom sechszehnten ___, dem
___e Meh, der als Wappen eine Antiloppe führte, werden wir noch oft zu
sprechen haben.(Er4) |
We shall often have to speak of Meh, the 16th nome, with the antelope as its coat-of-arms. |
|
; denn ebenso wie die beiden folgenden ___e, war er
im m.R. der Sitz mächtiger Dynastengeschlechter,(Er4) |
, for this nome with the two following was governed by a powerful race of rulers during the Middle Empire, |
|
Wie die aneinander
grenzenden ___e fünf und neun beide dem Gotte Min und die Gaue zwölf und
dreizehn beide dem Gotte Anubis dienten, so(Er4) |
The two provinces No. 5 and No. 9, which were contiguous, both served the god Min; No. 12 and No. 13 the jackal-headed god Anubis;(Er4) |
|
Zu dem hinteren ___ aber
gehörte die fruchtbare Landschaft des heutigen Faijum, deren(Er4) |
The fertile Feyum belonged to the posterior nome, and the water reservoirs here(Er4) |
|
Begünstigt durch die
Vereinigung zu Gruppen, Stämme und
___en mag eine Bewußtwerdung ... entstanden sein, |
The formation of the groups, tribes and districts may have led to a growth of consciousness, |
|
, das sich bis über die
Hyksoszeit in einer auffallend geringen Anzahl von _____en kundgibt und.... |
this delay being revealed in the noticeably small number of administrative districts in the area until after the Hyksos period and |
|
; ohnehin bleibt es sehr
fraglich, in wie weit die _____ im Delta als alt und volkstümlich gelten
kann.(Er4) |
; indeed it is doubtful whether in the Delta this division was the old national one.(Er4) |
|
Die Friedhöfe von _____ und
Naga-ed-Dêr machen einen bescheidenen Eindruck. |
The necropolises at Qaw el-Kebir and Naga-ed-Deir are unpretentious. |
|
des _____ Mesehti |
of nomarch Mesehti |
|
an den Höfen einzelner _____en |
at the courts of individual local rulers |
|
Die _____en des aRes erkennt
man zwar an ihren Titeln leicht als solche, doch(Er4FN) |
The nomarchs of the OE are easily recognisable by their titles, yet(Er4FN) |
|
Über die Auseinandersetzungen
zwischen den Herakleopoliten und den _____en von Theben.... |
The conflicts between
the nomarchs of Herakleopolis and those of |
|
Die Gräber der _____en von
Elefantine, in einem Berg gegenüber der heutigen Stadt Aswan, |
The tombs of the
nomarchs at Elephantine, in a mountain opposite what is now the town of |
|
Der Gründer der 9. Dynastie,
der _____ Cheti, wählte die alte Hauptstadt Memphis zu seinem.... |
The founder of the
IXth Dynasty, the nomarch Kheti, chose the ancient capital of |
|
Der _____ Henku bittet in
seiner Grabinschrift die Bevölkerung seines Regierungsbereiches |
In the inscription on his tomb, the provincial chieftain Henkhu begs the inhabitants of his territory |
|
, während die _____en
Oberägyptens (...) für sich und ihre Familienangehörigen Felsgräber
anlegten,(H90) |
, while contemporary
monarchs in Middle and |
|
, konnte in Oberägypten die
_____em von Koptos und Abydos die Herrschaft über Teile des Landes gewinnen. |
, the princes of
Coptos and |
|
Hundredfünfzig Jahre später
wird der große Sesostris Chakaurê der _____em vollends Herr und |
One hundred and fifty years later, the great Senusert Chakourê completely overcame the provincial princes and |
|
Aber nur die in Mittelägypten
begüterten _____en von Herakleopolis werden als regierende Pharaonen gezählt. |
But only the nomarchs of Herakleopolis, who had property in Middle Egypt, are accounted reigning pharaohs. |
|
Und wenn auch die Biographie
eines _____en aus der Herakleopolidenzeit in den Worten "..." auf
gewisse Ausweichmöglichkeiten hinweist, |
In the autobiographical inscription of a nomarch of the Heracleopolitan period the apparent possibility of alternative grazing is suggested in the words: '...' |
|
Wesentlich anschaulicher ist
die Vorstellung, welche die Gräber von
_____en aus dem MR von dem Raumempfinden jener Zeit geben. |
We can form a better idea of the spatial conceptions of the period from the tombs of provincial princes. |
|
_____er von Beni Hassan |
Tombs of nomarchs at Beni Hassan |
|
die Inschriften der _____er von
El Bersche und Siut im mittleren Oberägypten. |
the
inscriptions on the tombs of nomarchs at El Bersha and |
|
Jetzt entstehen in Mittel- und
Oberägypten zahlreiche _____n, selbst in der fernen Oase(H90) |
In Middle and |
|
In Auseinandersetzung mit dem _____ von Herakleopolis
bewirkt es einen neuen Zusammenschluß der Landesteile, ohne |
After a struggle with the local princes of Herakleopolis, unification of various parts of the country is achieved, without |
|
Von ihrem _____ ausgehend
begannen sie das Werk der "Reichseinigung." |
Starting from their provincial principality, they begin the work of 'unification of the kingdom.' |
|
Die Dezentralisierung der
Staatsmacht führte zur Entwicklung von
Gaufürstentümern und |
This decentralization of political power led to the development of the nomes, and |
|
, mag den Gaufürsten mit Stolz
und Freude an seinem _____ erfüllt haben, wenn er |
, he may well have been filled with a feeling of pleasurable pride in his province. |
|
tiergestaltigen _____ |
nome gods in animal form |
|
pflanzengestaltigen _____ |
nome gods in plant form |
|
Daß der Ägypter...fühlte,
erweist der altertümliche in einigen Pyramidentexten anzutreffende Beiname
des _____es von Busiris Anedjti als "Oberhaupt seiner Gau" und.... |
In some of the Pyramid Texts the ancient epithets used for Andjti the nome god of Busiris are 'chief of his nome' and… The epithets show that...the Egyptian felt.... |
|
, "daß die Regierungszeit
dieses Reichseinigers verschiedene Phasen von der ererbten _____ bis zur
Herrschaft über das wieder geeinte Ägypten in sich schloß". |
that
'the reign of this monarch compromised various phases, from the inherited
principality to his rule over reunited |
|
Etwas wie ein
Berufssoldatentum, ein auf die ständige Bereitschaft der _____en gestütztes
Königsheer, beginnt sich abzuzeichnen. |
Something resembling a caste of professional soldiers, a royal army relying on the help of the provincial militias, began to form itself. |
|
mit dem _____ |
with the regional symbol |
|
Auf eine Herkunft vom
Wüstenrand weist allerdings die in einem Sumpfgebiet, dem 6 Gau, dem
Mittelpunkt der erwähnten Elearchia, auffällige Bezeichnung des _____es als
"Wustentier". |
Nevertheless an origin in the desert borderlands for these people is further indicated by the designation 'desert bull' given to the nome animal of the 6th nome, a marshy district, which was the centre of Elearchia. |
|
Statuette des Richters und
_____s Kai |
satuette of Kay a judge and nomarch |
|
Von der Kalksteinfigur des
Richters und _____s Kai, die.., geht eine ausgesprochene Lebendigkeit aus. |
The limestone statue of Kay, a judge and nomarch, has a plainly discernible vitality about it. |
|
ist das alte _____ des 16.
oberägyptischen Gaues |
was the ancient sign for the 16th Upper Egyptian nome |
|
Das _____ zeicht deshalb in
späterer Zeit |
The sign of the nome at the later date, therefore, shows |
|
, aber es fragt sich auch, ob
diese _____ nicht erst frühgeschichtlichen Periode angehören. |
It is also questionable whether the nome signs of these nomes do not date from a prehistoric period; |
|
Ob diese Hirten von den Libyern
abstammen,..., ist aus der Verteilung der genannten _____ nicht zu ersehen: |
It is impossible to discover from the assignment of the nome emblems whether or not these herdsmen were descended from the Libyans.... |
|
Zwei Gaue führten heilige Bäume
als _____ |
two nomes had sacred trees as their signs |
|
: Unter den alten _____ treffen wir beim 15. unterägyptischen Gau
im Nordostdelta den Ibis, |
This state of affairs is reflected in the old nome signs: thus that for the 15th LE nome in the N-E Delta is the ibis; |
|
_____n |
gazelles |
|
Dazu tritt die
Antilope,...,..., der Steinbock, die _____ (Dorkas), also Tiere, die |
Likewise there was the antelope,..., the ibex, the dorcas gazelle and other animals which |
|
, die wir aus jüngerer Zeit als
Sinnbilder der Regieration kennen: Tilapia-Fisch, Schildkröte, _____,
Nilpferd. |
that later appear as symbols of regeneration: fish, turtle, gazelle and hippopotamus.(H90) |
|
--Frosch, Kröte, Igel, Nilpferd
und die Tiere der Wüste (Löwe, Steinbock, _____), die(H90) |
: frog, toad, hedgehog, and hippopotamus, as well as lion, ibex, gazelle which survive in the wilderness.(H90) |
|
Wenn jungpaläolithische
Schichten--...--durch Knochenreste das Vorhandensein von Nilpferd, Wasserbüffel, Urstier, Wildesel, _____ und Strauß
erweisen, |
Early palaeolithic state yield bones which indicate the presence in these early times of hippopotami, buffalo, aurochs, wild asses, gazelles and ostriches which |
|
Verwaltungsgebäude des _____es.(Er4FN) |
|
|
Amony bemerkt LDII, 122
ausdrücklich, dass er den _____ von "seinem alten Vater" ererbt
hat;(Er4FN) |
L.D., ii. 122. Among remarks positively that he inherited
the |
|
; so gibt es in Oberägypten
einen "Hasengau", einen "_____", einen vorderen und einen
hinteren "Sykomorengau," zwei "Palmengaue", einen
"Messergau und(Er4) |
; thus in |
|
Z.B. Ochsen- und Gazellenhörner
en face, aber Steinbockhörner im Profil.(Er4FN) |
E.g. the horns of oxen or gazelles en face, but those of the ibex in profile.(Er4FN) |
|
Krone mit _____ |
crown with a gazelle's head |
|
Vase mit Gazellen- und
Pferdeköpfen.(Er4FN) |
Vase with Heads of Gazelles and of Horses. |
|
Im Einklang damit stehen Mythen
von König Osiris von Busiris, der im "_____e", also auf
Wüstenboden, getöten wurde, wobei.... |
Proof of this can be found in the legend of Osiris, King of Busiris, who was killed in the 'land of the gazelles', that is to say on desert soil; in this connection |