|
Medaillon mit der Erdgöttin __,
Leningrad |
Roundel with the Earth Goddess Ge in the Shape of a Young Woman |
|
Aber in den Maßen und in der
Dekoration der Sargkammer ist sorgfältig auf die wesentlichen königlichen
Elemente _____ worden, und(H90) |
The dimensions and decoration of the burial chamber comprise the basic elements of the royal tomb;(H90) |
|
Dagegen gehören Zwerge und
Hunde, die..., auch später noch, sehr geschätzt und _____, zum Hofstaat eines
ägyptischen Königs.(H90) |
Dwarves and dogs,..., belonged to the highly esteemed members of the royal court even later.(H90) |
|
(2) _____es Mahagoniholz |
veined mahogony |
|
(240) _____, maseriges Holz |
veined wood (Bois, Marbre) |
|
wurde _____ |
was altered |
|
, daß an diesen Standbildern
der Name Amenophis auch nach Durchsetzung der...nicht _____ wurde und.... |
that on these statues the name Amenophis was not altered after the completion of the..., |
|
Dass an Dingen wie der
Titulatur des Hohenpriesters von Memphis nichts _____ wird, versteht sich von
selbst. |
It is a matter of
course that a title such as that of the high priest of |
|
Eine weitere Neuerung Ramses'
II. galt der Sargkammer, in der Zahl, Anordnung und Dekoration der Pfeiler
_____ wurden;(H90) |
Ramesses II also changed the role of the pillars in the burial chamber, so that |
|
, und diese werden ja oft bei
einem Wechsel der Regierung aus politischen Gründen _____.(Er4) |
, and these might change either with a change of government or for political reasons, but(Er4) |
|
Entschiedend ist, daß irgend wo
und mit einer klaren Tendenz zur Vergrößerung ____ wird und daß(H90) |
(H90) ????? |
|
(G) Viele glauben, daß der
Begriff der "Freiheit" sich vor dem Ende dieses Jahrhunderts sehr
_____ haben wird. |
(G) Many people believe that the concept of "freedom" will have changed a great deal by the end of this century. |
|
; manchmal wurde die Richtung
der Zeichen und ihre Aufteilung auf die meist senkrechten Zeilen noch im
letzten Augenblick _____.(H90) |
Occasionally the direction of the signs and their ordering in vertical columns was changed at the last minute. |
|
, die überragt von dem sechzig
Meter hohen, in viermal _____er Planung vollendeten Stufenbau-- |
that, dominated by a 200-feet high step pyramid, the design of which was altered 4 times, |
|
(170) peinlich _____ |
elaborate, labored |
|
(G) Hier wird _____. |
Work is going on here. |
|
(G) Hier wurde eifrig _____. |
Here the work went on with great enthusiasm. |
|
(G) Hier wurde eifrig _____. |
Here he (they) worked with zeal. |
|
(G) Es wird hier _____. |
Work is going on here. |
|
(G) Es wird hier _____. |
There is work going on here. |
|
(79) aus dem Rohen _____,
gehauen |
rough hewn |
|
ist als Palast mit Türen,
Fenstern und Nischenschmuck _____ |
has been designed to represent a palace with doors, windows and niches |
|
ist aus dem Kerne eines
Kalksteinbruches _____ |
was carved out of the heart of a limestone quarry |
|
Bei Sethos II. wird gegegen
schon drei Monate nach dem Regierungsbeginn am Grab _____.(H90) |
On the other hand, workers were in Sety II's tomb three months after he took over.(H90) |
|
Sandalen werden aus Leder _____,
auf Bildern wie LDII, 49b oder Ros. Mon. civ. 64,1.(Er4FN) |
Leather sandals in pictures such as, L.D., ii. 49b, or Ros. Mon. civ., 64, 1.(Er4FN) |
|
Am Ende der 19. Dynastie wird
in einem Winkel des Tales gleichzeitig an drei Gräbern _____, deren(H90) |
Toward the end of Dynasty 19, three tombs were simultaneously prepared in a corner of the Valley, which(H90) |
|
die Räume wie mittels
Aushöhlung _____ scheinen |
the rooms seem to have been fashioned as if they were hollowed out |
|
Zwei kleine menschliche
Figürchen, zum ersten Male aus Stein _____, sind noch recht ungelenke
Bildungen. |
Two small human figures, worked in stone for the first time, still show considerable rigidity. |
|
, das ist sehr natürlich gemalt
und _____ und ist gewöhnlich ein oder auch zwei Ellen groß. |
, which is very naturally painted and fashioned and is usually one or two ells long. |
|
Das Haar ist aus anderem Holze
als der Kopf _____ und mit einer schwarzen Paste bedeckt, |
The hair was carved from a type of wood different from that of the head and covered with a black paste |
|
Das Material ist durch die
große Eile und Flüchtigkeit beeinträchtigt, mit der _____ wurde;(H90) |
Unfortunately this material has the limitations of work done quickly and cursorily;(H90) |
|
, sondern halten,
neben...Ereignissen, nur die Tatsache fest, ob an einem Tag _____ wurde oder
nicht;(H90) |
(H90) ????? |
|
G____ wurde vor- und
nachmittags, mit einer Pause dazwischen, und in zehntägigen Wochen, bei denen
der letzte Tag arbeitsfrei war.(H90) |
(H90) ????? |
|
Eine Sonderstellung nimmt die
aus Kalkstein _____e Büste des Prinzen Anchaf ein. |
The limestone bust of Prince Ankh-haf is unusual. |
|
, einen mittleren, gleichfalls
aus Holz, mit Goldeinlagen und einer in Goldblech _____en Fußplatte und |
; a middle one, likewise of wood, with gold inlays and a footplate of thin gold plate; and |
|
An den Ecken schützen vier in
Relief _____e Göttinnen mit ihren Flügeln den Toten. |
At its corners four goddesses carved in relief protect the dead king with the wings. |
|
Diese gesondert _____en Köpfe |
These separately carved heads |
|
Die aus Gold _____en Pflanzen
sind im Altertum von Grabräubern losgerissen und gestohlen worden; |
The golden plant emblems were torn off in ancient times by cemetery thieves and |
|
Aus dem Fundbereiche sind noch
weitere, derber _____e Sitzbilder des Herrschers bekannt. |
One the same site other seated statues of the king, coarser in their execution, were found. |
|
gleichfalls aus Stein _____er
Türe |
gate also constructed of stone |
|
Die Ägypter des dritten
Jahrtausends v. Chr. sind in keinem Punkte anders _____, als moderne Völker
auf der gleichen Kulturstufe und(Er4) |
The Egyptians of 3000 BC would resemble modern people were they in the same stage of civilization and(Er4) |
|
; das Ägypten des letzten
Jahrtausends, das nacheinander von Libyern, Äthiopien, Assyrern, Persern,
Griechen und Römern beherrscht wird, ist ein zu eigen _____es, als dass(Er4) |
; the constitution of
the |
|
In einem so _____en Lande, in
dem die verschiedenen Teile nur wenig miteinander in Berührung kommen,(Er7) |
In a country of this description, where the two divisions are so distinct and have but little mutual intercourse, |
|
In einem so _____en Lande
werden sich notwendig allerlei Sonderheiten der einzelnen Gegenden
herausbilden, in der Sprache, in den Sitten und in der Religion.(Er7) |
In a country of this description there must necessarily have sprung up in the separate provinces differences in speech, in ideas and in religion.(Er7) |
|
Dieses kleine Land zerfällt nun
von Natur in zwei ganz verschieden _____e Teile.(Er4) |
This small country is naturally divided into two very different parts.(Er4) |
|
, daß sich unter den so _____en
Verhältnissen die Priester immer mehr als ein besonderer geistlicher Stand
von den Laien absonderten, auch in Äußerlichkeiten.(Er7) |
that there should be an increasing tendency among the priests to form themselves into a separate class, distinct from the laity even in external appearance.(Er7) |
|
, die aus dem _____ heraus dem
Toten Nahrung und kühles Wasser spendet.(H90) |
She [tree goddess] offers the deceased food and cool water, and(H90) |
|
Das Bild der Baumgöttin tritt
hinzu, die den Verstorbenen aus ihrem _____ nicht nur kühlen Schatten,
sondern auch Wasser und Nahrung spendet;(H90) |
The vision of the goddess of the tree provides the deceased not only with shade but also water and food:(H90) |
|
Aus dem _____ emporsteigend,
spendet die Baumgöttin dem Verstorbenen und seiner Frau Wasser und Brot für
das Fortleben im Jenseits.(H90) |
The tree goddess offering bread and cool water to the deceased and his wife. |
|
"Ich bin Osiris, der
Älteste der Götter, der Erbe meines Vaters ___";(H90) |
"I am Osiris...the eldest of the gods, heir of my father Geb."(H90) |
|
zwischen dem "Leichnam des
Tatenen" und dem "Leichnam des ___";(H90) |
between the "corpse of Tatenen" and the "corpse of Geb"(H90) |
|
In der siebenten Stunde der
Nacht gelangt der Gott im Pfortenbuch zu sieben "Pfählen des ___",
die(H90) |
In the seventh nightly hour in the Book of Gates, the sun god arrives at the seven stakes of the earth god Geb, |
|
Er erzeugt Schu und seine
weibliche Entsprechung Tefnut, aus denen ___ (Erde) und Nut (Himmel)
entstehen. |
He begat Shu and his female counterpart Tefnut, who in turn brought forth Geb (Earth) and Nut (Sky). |
|
Die "Pfähle des ___"
im Pfortenbuch.(H90) |
The "stakes of Geb," from the Book of Gates. |
|
Die "Pfahle des ___"
in der 7. Stunde des Pfortenbuches, an welche verurteilte Tote gefesselt
sind,(H90) |
The stakes of Geb from the seventh hour of the Book of Gates are bound to stakes and(H90) |
|
Dort führt Osiris selber, an
Stelle des ___ oder des Sonnengottes, den Vorsitz im Gericht, und(H90) |
Osiris himself is the chief judge, in place of the earth god Geb or the sun god Re, and(H90) |
|
"Leichnam des
Tatenen" (links, mit hohen Federn) und dem "Leichnam des ___"
(rechts);(H90) |
"corpse of Tatenen" on the left and the "corpse of Geb" on the right.(H90) |
|
Auf den schlanken Pfeilern
Götterdarstellungen: links ___, rechts Anubis. |
On the faces of the pillars are Geb (left) and Anubis (right);(H90) |
|
, während der Luftgott Schu die
Himmelsgöttin schützt, die über dem liegenden Erdgott ___ steht. |
, while Shu, god of air, affords protection to the sky-goddess, who stands over the recumbent earth-god Geb. |
|
, und auch der Erdgott ___ und
die "Horuskinder" legen mit Hand an.(H90) |
while the earth god Geb and the "children of Horus" also grasp it.(H90) |
|
___ und die
"Horussöhne" spannen das Seil.(H90) |
Geb and three of the sons of Horus also hold the rope. |
|
, wobei ___ und Osiris das von
Schlangen bevölkerte Reich der Tiefe anvertraut wird.(H90) |
, with Geb and Osiris being honored with the Realm of the Depths.(H90) |
|
In diesen Unterweltsbüchern
treten die Götter der Erdtiefe --Aker, ___ und Tatenen-- ganz besonders
hervor.(H90) |
In these texts, the gods of the depths of the earth--Aker, Geb, and Tatenen--come to the forefront.(H90) |
|
Die aus der Urwasser
hervorgegangene Welt ist dem Erdgott ___ untertan. |
--the Earth, which is subordinate to the earth-god, Geb. |
|
, das Verschwinden unter den
Horizont wird als Eintritt in die Unterwelt gedeutet, wo er siebzig Tage im
"Haus des ___" verbringt.(H90) |
The drop below the horizon is interpreted as a descent into the Netherworld, where the body spends seventy days in the house of Geb the earth god.(H90) |
|
, wie in späteren Quellen, Ptah
und Re am Anfang dieser Götterdynastie, der erhaltene Teil beginnt mit ___ und Osiris. |
After learning of the danger, the sun god calls for divine assembly, where(H90) |
|
Auch bei der feierlichen
Einführung des neuen Priesters im Tempel wird dieser ja in dem See _____,
der(Er7) |
At the ceremony of initiation of priests to the temple they actually bathed in the lake that(Er7) |
|
Aber was ist auch diese Fiktion
gegen das ungeheuerliche _____, das...?(Er7) |
But what was this fiction compared with monstrous conception which...?(Er7) |
|
das _____ wurde von zwei
Pfeilern getragen |
the entablature was supported by two columns |
|
Als _____n werden vierkantige
Pfeiler benutzt, die Pflanzensäulen der königlichen Totentempel wurden nicht
übernommen. |
To support the architrave square pillars are used. The columns representing plants in the royal mortuary temples were not copied here. |
|
(CC) Hände _____ |
(CC) hands clenched |
|
(CC) linke Hand _____ |
(CC) left hand clenched |
|
(CC) rechte Hand _____ |
(CC) right hand clenched |
|
Rahotep hat die rechte zur
Faust _____ Hand auf die Brust gelegt, während |
Rahotep is depicted with his right hand clenched against his chest, while |
|
Die rechte Hand liegt zur Faust
_____ mit dem Daumen nach oben auf dem rechten Oberschenkel, die |
His right hand is clenched, with thumb upwards, and rests upon the thigh, |
|
Die rechte, zur Faust _____
Hand, liegt auf dem rechten Oberschenkel, die linke auf dem rechten Unterarm. |
His right hand, with fist clenched, rests upon his right thigh, and his left hand on his right forearm. |
|
Die _____e und zugleich
gesammelte Kraft der Körperformen spricht vom Geiste der Entstehungszeit. |
The tense, concentrated strength of the bodylines is in conformity with the spirit of the time in which this sphinx was created. |
|
, bei der man sich knieend mit
_____en Fäusten die Brust schlug.(Er7) |
, while the performers knelt and beat their breasts with clenched fists.(Er7) |
|
die _____e Faust der anderen
Hand |
the clenched fist of the other hand |
|
; die zur Faust _____en Hände
halten Papyrosszepter, Amulette, welche "grünen", "frisch
sein" bedeuten. |
; the clenched hands grasp a papyrus scepter and amulets, signifying 'green' and 'fresh.' |
|
Die zur Faust _____e Rechte
hält ein zusammengerolltes Tuch. |
The clenched right hand is holding a rolled-up cloth. |
|
Die zur Faust _____e Rechte des
Königs |
The clenched fist of the king |
|
Ihre bedrohlich ausbrechende,
gefährliche Wildheit ist in die strengen Formengesetzte _____, die |
Their dangerous and savage nature, liable to show itself at any time, is checked by strict formal laws, |
|
Aber auch scheinbar harmlosere
Wesen müssen _____ werden, Insekten oder verführerische Frauen, die(H90) |
Even apparently innocuous creatures must be kept off: insects, or seductive women who(H90) |
|
, wie bei den Königinnen, die
Torwächter des Jenseits, deren drohendes Wesen _____ werden muß, damit(H90) |
are the frightful doorkeepers of the Beyond, who must be disarmed so that(H90) |
|
Nun spürt man stärker, wie im
Mythos um Osiris alle Schrecken des Todes beschworen, aber auch _____ sind, |
The Osiris myth conjures up the terrors of death only to conjure them away;(H90) |
|
Der Gefahr ist _____, aber immer
noch liegt das Sonnenschiff in der ausgetrockneten Fahrbahn fest, noch bedarf
es der erlösenden Tat, die(H90) |
The danger has passed, but the solar bark is still in the dry riverbed, requiring a final effort of magic,(H90) |
|
In diese gefährliche Höhle, in
welcher der falkenköpfige Sokar eine geflügelte, mehrköpfige Schlange
festhält, ist ein Rest des urzeitlichen Chaos _____,(H90) |
In this perilous cave, the falcon-headed Sokar holds a singed multi-headed serpent, a bit of the original Chaos. The oval cave(H90) |
|
Die _____n und
leidenschaftliche Gesten drücken die Ekstase eines hemmungslosen Schmerzes
aus |
Their gestures suggest deep uncontrollable sorrow |
|
, die durch lebhafte _____n
unterstrichen wird. |
; the effect is enhanced by lively gestures. |
|
Bei jedem Begräbnis erhebt
zugleich der Chor der Klagefrauen, mit aufgelöstem Haar und heftigen _____n,
seine schrille Totenklage.(H90) |
At the same time, wildly gesticulating, mourning women with unbound hair raise their voices in a piercing wail. |
|
Je verschlossener und unzugänglicher sich die Priester gebärdeten, desto fester werden die
Griechen geglaubt haben, daß(Er4) |
, and the more taciturn and reserved was the behavior of the priests, the more did the Greeks believe that(Er4) |
|
Die knappe, nur andeutende
_____ |
Gestures are used to suggest states of mind |
|
, und das Zeichen für
"_____" ist genau in das Zentrum der gesamten Komposition gesetzt,
bildet gedanklich und formal die Mitte.(H90) |
, and the sign for "to give birth" is precisely in the middle of the entire composition, forming its conceptual and real center.(H90) |
|
hat die Nut den Osiris ...
geboren |
Nut bore Osiris |
|
", sie ist es, die sein
Leben macht, sie ist es, die ihn gebiert.(Er7) |
,' she it is who makes his life, she it is who gives birth to him.(Er7) |
|
sie zeugen und _____ |
they impregnated and they gave birth |
|
Jeden Morgen gebiert die Himmelsgöttin Nut den
Sonnengott, und er.... |
Each morning the sky-goddess Nut gives birth to the sun god, and he.... |
|
, der letztere hängt der
Orthographie nach mit meses "_____" zusammen.(Er4FN) |
, the orthography of the latter is connected with meses to give birth.(Er4FN) |
|
(Neith), der Mutter, die die
Sonne gebar, die zuerst gebar, ehe
denn geboren wurde.(Er7) |
(Neith), the mother who brought forth the sun, who began to bring forth even before being born.(Er7) |
|
und in dieser Einöde, dort, wo
später ein Ort Chemmis war, gebar
sie einen Knaben, den Horus, und(Er7) |
, and in this region, at a spot where later Khemmis stood, she gave birth to a boy, Horus, and(Er7) |
|
, das noch älter ist als Isis,
die den Horus gebar.(H90) |
, older even than Isis, who bore Horus. |
|
Wörtlich bedeutet der Name
Ramses "Re ist es, der ihn geboren
hat", ist aber so geschrieben, daß(H90) |
Literally Ramesses's name means "It is Re who bore him," but it is written in such a way as to(H90) |
|
, ist aber so geschrieben, daß
man ihn hier auch als "Re ist es, der fortwähernd gebiert" verstehen kann,(H90) |
[but it is written] in such a way as to permit a second reading: "It is Re who continuously bears him,"(H90) |
|
; von den dritten, die nach
Westen flohen, stammten die Libyer ab und die vierten, die sich im Osten geborgen hatten, hatten die Beduinen
zu Nachkommen.(Er4) |
; from the fugitives of the west sprang the Libyans, and from those of the east, the Bedouins.(Er4) |
|
, so verheißt er ihr, daß sie
einen Sohn _____ werde, der König
sein werde über Ägypten.(Er7) |
, he tells her that she shall give birth to a son, who shall be king over Egypt.(Er7) |
|
der in Hockerstellung _____n |
for women when squatting to give birth |
|
kultischer _____ |
ceremonial buildings |
|
keine festen _____ |
were not permanent buildings |
|
der Gesamtbereich der _____ |
the complex of edifices |
|
die Orientierung des _____s |
the orientation of a monument |
|
(CC) Darstellung eines _____s |
(CC) representation of a temple |
|
Die Errichtung eines religiösen
_____s |
The foundation/erection of a religious edifice |
|
(159) im Innern des _____s |
in the clear, inside measurements, withinside the building |
|
; auch das merkwürdige _____
LDIII, 99 mit seiner Rampe scheint hierher zu gehören.(Er4FN) |
; the remarkable building L.D., iii. 99, with its ramp seems to belong here.(Er4FN) |
|
, der innere ist das schlanke,
reichgeschmückte _____ 'Ah'a, das im Hintergrunde der Umwallung liegt.(Er4) |
; the inner part is the narrow richly decorated building 'Ah'a, lying in the background of the enclosure.(Er4) |
|
, daß beide Bilder ein und
dasselbe _____ darstellen sollen, trotz aller Verschiedenheiten im
Detail.(Er4FN) |
that both pictures represent the same building, in spite of all the variations in detail.(Er4FN) |
|
, so nennt auch der Ägypter
aller Zeiten mit Vorliebe das _____ der Regierung anstatt des Regierenden.(Er4) |
, so the Egyptians of all ages preferred to speak of the government buildings rather than of the ruler.(Er4) |
|
die _____ in Stein |
the buildings in stone |
|
(Der kleinere _____ seitwärts
von Tempel ist frei ergänzt. ...)(Er4) |
The smaller building to the side of the temple is supplied hypothetically.(Er4) |
|
, weil übergrosse _____ sich
nicht beseitigen liessen.(Er4) |
who remained withdrew to the sites occupied by the great buildings;(Er4) |
|
Meine Deutung weicht von der
Perrots beträchtlich ab, der hier sämtliche vier Seiten des _____s sieht, was |
My opinion differs considerably from that of Perrot, who thinks this picture represents all four sides of the building together, which(Er4FN) |
|
Der Gesamtbereich der _____
um... |
The complex of edifices surrounding... |
|
Leider ist aus Wilk. nicht zu
ersehen, ob diese _____ zu einem Privathaushalt gehören;(Er4FN) |
Unfortunately we cannot discover from Wilk. whether these buildings belong to a private house;(Er4FN) |
|
So bei dem einen _____, das andere besitzt sogar nur die
Hauptthüre;(Er4FN) |
This refers to the one building, the other possesses but one entrance door:(Er4FN) |
|
Grundstück mit einem Hause, zwei Kornspeichern und einem _____ unklarer
Bestimmung.(Er4) |
Property Consisting of a House, Two Granaries, and a Building of Uncertain Design.(Er4) |
|
Ein Hof mit verschiedenen, darumliegenden _____n ist als Festhof zu
erklären, so wie ihn die Residenz aufwies. |
A court with various buildings round it may be identified as a ceremonial court similar to that in the residence. |
|
und führt mit der Parole
"Wir haben Hunger" bis zum Einbruch der Nacht einen Sitzstreik vor einem der offiziellen _____ des
Westufers durch.(H90) |
and sat crying "We are hungry" in front of an official building on the west bank until nightfall. They received nothing except promises of appeasement.(H90) |
|
, der im Gegensatz zu den anderen _____n wirklich
zugänglich war; |
, which--in contrast to the other buildings--was actually accessible; |
|
Noch heute kann man auf der
sandigen ... die weißschimmernden _____e jenes Bezirkes betrachten,.... |
Today, on the sandy ..., we can still see the gleaming white remains of those buildings.... |
|
_____ aus |
built of |
|
wurden...aus..._____ |
were made of... |
|
G_____ aus Steintrümmern |
Built of fragments of stone |
|
wurden aus..._____für die
Ewigkeit |
were made of...to stand for eternity |
|
Unter seiner Regierung sind die
wichtigsten Teile des Tempels _____ worden. |
, under whose reign the most important portions were built. |
|
Zwar die Wälder waren längst
verschwunden und wenn Schiffe _____ werden sollten, so |
The forests had long ago disappeared and(Er4) |
|
Die grossen Städte und die
Paläste der Könige, die aus Holz und ungebrannten Ziegeln _____ waren,
sind(Er4) |
The great towns and the palaces of the kings were built of wood and unburnt brick; and(Er4) |
|
Der Tempel von Dendereh will
nach einem in der sechsten Dynastie gezeichneten Bauriss _____ sein.(Er4FN) |
One inscription tells
us that the |
|
, der dicht an die hinter ihm
aufsteigende Felswand _____ ist, |
, built close up against the rock wall behind it, |
|
Kleines Reiseschiff des aRes,
anders _____ als die grossen, mit hohem Hintersteven und ohne Ruder.(Er4) |
Small Boat for Travelling of the Time of the OE, Built in a Different Way from the Large Boat, with High Stern, and without any Oars.(Er4) |
|
, daß..., sei die nachfolgende
Beschreibung des Tempels mit den von Amenophis nach seinem ersten Plan _____en Teilen begonnen. |
that..., we will begin by describing the parts erected by Amenophis according to the original plan. |
|
(_____ Schaijib 2184m) |
(Gebel Shayib, for example, is 6,888 feet) |
|
So boten kleine Regenoasen im
Gebel Uwenat und am benachbarten _____ Arkenu und im Gilf kebir mit.... |
The tiny rainwater oases in the Gebel Uwenat, the neighboring Gebel Arkenu and in Gilf Kebir afforded.... |
|
(_____ Duchân [Rauchberg], 1662
m Porphyrites Mons der Romer) |
Gebel Dukhan or |
|
; wenige Meilen unterhalb Syene
beim _____ Selseleh macht der Sandstein jenem tertiären Nummilitenkalk Platz,
dessen(Er4) |
at Gebel Silsileh, some way below Assuan, the sandstone gives way to limestone, which |
|
durch die Sandsteinbarre des
_____ Silsile südlich Theben |
by the sandstone
barrier of Gebel Silsilah south of |
|
in den Felszeichnungen in den
Schluchten und Höhlen am _____ Uwenat und Gilf Kebir |
in the rock-paintings of the gorges and caves of the Gebel Uwenat and Gilf Kebir |
|
So boten kleine Regenoasen im
_____ Uwenat und am benachbarten Gebel Arkenu und im Gilf kebir mit.... |
The tiny rainwater oases in the Gebel Uwenat, the neighboring Gebel Arkenu and in Gilf Kebir afforded.... |
|
--wie im Süden das Hochland
Tibesti oder der _____ Uwenat am bisherigen Schnittpunkt der
ägyptisch-sudanesisch- libyschen Grenze -, |
, such as, in the
south, the Tibesti plateau and the Gebel Uwenat which acts as the point of
intersection for the frontiers of |
|
In Oberägypten, in Gegend von
Edfu, besonders bei _____ Silsile, wurde ein...Sandstein abgebaut, der |
In |
|
, wofür ein Messergriff aus
Knochen vom _____ ein Beispiel bietet. |
--for example, the bone knife-handle from Gebel el-Arak. |
|
, ganz so, wie der ... Held in
... auf dem spätvorgeschichtlichen Messergriff vom _____ (südlich Abydos),
oder ... dargestellt ist. |
This legendary hero
reminds us of the ... hero who wears ... and who appears on the late
Predynastic knife-handle found at Gebel el-Arak, south of |
|
Von _____, 28 km südlich von
Theben. |
From Gebelên, 17 miles
south of |