|
das Götterbild auf der heiligen
Barke auf dem Nil von Karnak nach Luksor _____ |
the image was taken in
the sacred barque up the Nile from Karnak to |
|
--gleich dem Bittgebete zum
Ausdruck _____ in verinnerlichter, oft sehr...anmutender Frömmigkeit-- |
--expressed like a prayer with intimate and often very...piety-- |
|
...ist..., durch jenen
weihevollsten aller...Tempel zum Ausdruck _____, |
...is commemorated..., but also, and in a far more noble manner, but that most solemn of all...temples |
|
Sehr bald mag der Mensch den
Weg der Sonne über...mit seinem eigenen Leben, in Verbindung _____ haben. |
Men may have soon come to relate their own lives to the journey taken by the sun across.... |
|
Nun ist der Feind "zu Fall
_____", und die Helfer des Sonnengottes werfen Stricke um seinen
Leib;(H90) |
The enemy is thus subdued and the defenders of order throw cords about his body.(H90) |
|
Dieses Aufrichten und
Wiederaufleben des Körpers, vom Gotteswort in Gang _____, vollzieht sich in
mehreren |
This stretching and reawakening of the body, inspired by the divine word, requires several(H90) |
|
, wurden die beiden Heiligtümer
zu einander in Beziehung _____ |
and thereby established a relationship between these two sanctuaries |
|
Zur Erntezeit wurde das Getreide...und
auf Rücken der Esel zur Tenne _____. |
At harvest time the corn was..., and taken to the threshing-floor by donkey. |
|
; sie werden auf Befehl des
Gottes Horus (links) an Land _____, wo(H90) |
At the command of Horus (on the left), they are brought to land, where(H90) |
|
wurde in Beziehung zur Sonne
_____ |
came to be linked with the sun |
|
Sie konnten also aufgestellt
und damit in einen festen Bezug zum Raum _____ werden. |
They could thus be placed erect, and given a more pronounced three-dimensional quality. |
|
Die Rinderherde wird durchs
Wasser _____.(Er4) |
A Herd of Oxen taken through the Water. |
|
Diese Paradoxie wird wenig
später in einem genial einfachen Bild zur Anschauung _____--das
Sonnenkind(H90) |
This paradox is subsequently summarized in a simple but brilliant image with the sun child(H90) |
|
, die über seinen Amtskollegen
Hai in Umlauf _____ wurden,(H90) |
slanderous rumors concerning Hay; |
|
Der größte Teil wurde in die
Familiengruft des Priesters Pinudjem im Talkessel von Deir el-Bahari _____,
wo |
Most of them arrived in the family sepulcher of the priest Pinudjem at Deir el-Bahri, where(H90) |
|
wohl unter ihm zum Bauabschluß
_____e Pyramid |
(pyramid) probably finished during his reign |
|
Stete Erweiterung der
ägyptischen Weltschau in Auseinandersetzung mit dem unter Kontrolle _____en
fremden Volkstum in Nord und Süd. |
Progressive expansion of Egyptian power in conflicts with subject foreign peoples to the north and south; |
|
(DCT) schwach _____ |
(DCT) underbaked |
|
Die kleinen Ziegel gehören
meist in ganz späte Zeit und die _____en fast sämtlich erst in
Mittelalter.(Er4FN) |
The small bricks generally belong to quite late times, and the earliest burnt bricks as a rule to the Middle Ages. |
|
(Preh) _____e Erde |
(Preh) baked clay |
|
(Au) _____er Kalk |
lime |
|
(Au) _____er Lehmziegel (der
cuite) |
burnt brick, baked, bakened brick |
|
(Y230) _____er Ton |
baked clay |
|
(227) _____er Ton, Terrakotta |
baked, burnt clay |
|
(Preh) _____er Ton |
(Preh) terra cotta |
|
(227) _____e Umber |
burnt umbra |
|
(Preh) reduzierend _____e
Ware |
(Preh) reduced wares |
|
(Preh) oxidierend _____e
Ware |
(Preh) oxidized wares |
|
(31) _____er Ziegel |
baked, burnt brick; kiln-fired brick |
|
, daß ihm _____e Tauben in den
Mund fliegen.(H90) |
for a fried dove to fly into their mouths: |
|
Dann schüttete man das Didi in
das _____ und 'es war wie Menschenblut.'(Er7) |
Then the didi was stirred into the mixture, 'and it became like human blood.'(Er7) |
|
, daß wir allzumal Sünder sind,
aber seinen Göttern gegenüber machte er von dieser Erkenntnis keinen _____; |
that we are all sinners, but before their gods they made no use of this knowledge;(Er7) |
|
; sie steht auf einer Stufe mit
dem Ausreissen der Schneidezähne, dem Zerschneiden der Wangen und ähnlichen
geschmackvollen Gebräuchen.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
schließen profanen alltäglichen _____ aus |
show clearly that they were not intended for ordinary, everyday use |
|
Warum gerade diese oder jene
Stelle besucht wird und warum die und die Gebräuche dabei vollzogen werden, dafür gibt man Gründe an,
die(Er7) |
The reason why such and such a place should be visited, and that such and such customs should be observed there, may be sought in traditions concerning the god, for(Er7) |
|
, die vielfach altverbrieft
sind und deren _____ den Bevölkerungen nicht nur in Notzeiten zum Wohle
gereichte |
many of which dated from long ago and had been exercised to the benefit of the population, not only in times of distress |
|
, wenn er "aus seinem
Horizonte hervorkommt" und sich seinem Volke zeigt, dafür sorgt der
_____ des Hofes. |
when he rose from the horizon, and showed himself to the people;(Er4) |
|
Es kann nicht unsere Aufgabe
sein, an dieser Stelle all den Gebräuchen
des Kultus nachzugehen,(Er7) |
We cannot here attempt to describe all the religious ceremonies,(Er7) |
|
, wenn er 'in seinem Horizonte
untergegangen ist und ihm alle Gebräuche
des Osiris vollzogen sind und er(Er4) |
, "when he has set below the horizon, and all the customs of Osiris have been fulfilled for him; when he(Er4) |
|
Alle diese Gebräuche, die in...Zeit im Aussterben begriffen sind, dürfen als
Erbteil jener ältesten Zeit gelten, |
All these customs, which were dying out even in the...times, are a heritage from that ancient period(Er4) |
|
Und gewiss haben die Ägypter so
manche Kunst häufig geübt und so manchen _____ gekannt, die..., weil.... |
; probably many industries and customs were considered too unimportant to be represented at all.(Er4) |
|
Diesem Mangel einer genaueren
Chronologie gegenüber haben die Ägyptologen von einem ebenso einfachen als
praktischen Hilfsmittel _____ gemacht, um...zu....(Er4) |
As a simple and practical way out of the difficulties which arise from this uncertain chronology, Egyptologists, |
|
Dazu kommt, daß die alten
Ägypter manchen _____ haben, der sich noch heute ganz ebenso
bei...findet.(Er4) |
Therefore, they say, many old customs of the ancient Egyptians are now found amongst....(Er4) |
|
; verschiedene Gebräuche hatten sich bei diesen
verschiedenen Tempeln entwickelt und verschiedene Sagen(Er4) |
; different customs were developed in the various temples, and different legends(Er4) |
|
, das dem Verstorbenen den
_____ seiner Sinne zurückgibt.(H90) |
, whereby the dead regain their senses, |
|
den _____ von Sturmleitern |
the use of the scaling-ladder |
|
, so haben die Ägypter selbst
in den meisten Dingen umgekehrte Sitten und Gebräuche wie die anderen Menschen. |
, but the people, in most of their manners and customs, exactly reverse the common practice of mankind.(Er4) |
|
und wie viele Befürchtungen und
Hoffnungen sich an seine Gebräuche knüpften, der wird
begreifen, was(Er7) |
and the many hopes and fears connected with their observance, will realize what(Er7) |
|
Man bemerkte die Gleichheit des
Ausdruckes nte 'ey de mdak, die auf
einen fasten _____ schliessen lässt. |
The reader will observe the significance of the expression, nte 'ey de mdak, from which we conclude that reference is made to an etablished custom.(Er4FN) |
|
Nur selten sind wir im Stande, aus einem oder dem andern _____e, den
wir in...bei den Ägyptern finden,(Er4) |
It is but seldom that we can draw any conclusion, from customs existing amongst the Egyptians during....(Er4) |
|
Neben der Hieroglyphenschrift
bildete man für den tätlichen
_____ eine kursive Schrift aus, die |
In addition to hieroglyphic writing a cursive script was developed for every day use. It |
|
; denn wenn dieser auch für den
offiziellen _____ seine Bedeutung eingebüsst hat, so spielt er doch(Er4) |
, for though not used for official purposes, it yet played(Er4) |
|
Daher verlieh man ihm nun beim
Regierungsantritt einen neuen Namen für den offiziellen _____, natürlich |
; therefore at his accession a new name was give him for official use, which naturally had(Er4) |
|
Für den _____ des Tages griff
man auf das kostenlose, überall vorhandene Schreibmaterial der Scherben
zurück. |
,but also thousands of inscribed sherds & fragments of limestone,called ostraca,on which daily notes were made. |
|
Auch wäre es ja ganz gegen ägyptischen _____, Mitglieder
der königlichen Familie abzubilden, ohne(Er4) |
It is also quite contrary to Egyptian custom to represent the members of the royal family with no(Er4) |
|
Bis ins 3. Jahrhundert nach
Chr. waren alle drei Schriftformen in
_____. |
Up to the 3rd century AD all three varieties of writing were in use: |
|
Ein Kennzeichen, durch das sich
Völker von ihren Nachbarn stolz zu scheiden pflegen, die Beschneidung, war
bei den Ägyptern wohl auch von jeher in _____, doch wüsste ich nicht,
daß(Er4) |
Circumcision was also practised from the early times by the Egyptians, yet probably they did not attach so much importance to this curious custom as(Er4) |
|
Nur im Kultus mit seinen festen
Gebräuchen bewahren sich, halb
verstanden, die ... Anschauungen weiter,(Er7) |
It was only in the ritual, with its unchangeable customs, that the ... ideas survived, only partially comprehended. |
|
Über den _____ von Matten
vgl. oben S. 263. 264.(Er4FN) |
On the use of matting, cp. pp. 186, 187. |
|
, bei und gaben nicht ein
Titelchen von den Gebräuchen naiveren Zeiten auf.(Er4) |
keeping up the worship of all the individual gods as well as the most trivial customs of ruder ages.(Er4) |
|
, waren längst keine königliche
Grabform mehr, sondern zum
allgemeinen _____ freigegeben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Buch, dessen Sprüche und
Illustrationen für jedermann zum jenseitigen _____ verfügbar waren, auch in
den Beamtengräbern jener Zeit vielbenutzt.(H90) |
Book, which were available for anyone's use and were frequently drawn upon by the officials of the time.(H90) |
|
Er trägt das Wurfholz - gebrauchte man dies auch zur
Wüstenjagd?(Er4FN) |
He carries the throw-stick - did they also use it in desert hunting?(Er4FN) |
|
Es wäre wohl möglich, daß sie
sie _____, solange sie überhaupt eine Sprache besitzen, aber ebenso(Er4) |
It may be these proceeded from the one language they originally possessed, or it is(Er4) |
|
Es waren das Bilder, wie sie
der Mensch gebraucht, wenn er sich
Übersinnliches veranschaulichen will;(Er7) |
These were symbols, necessary to mankind when they sought to express themselves metaphorically.(Er7) |
|
Von den Göttern gelangt der
Zauber in die Hand der Menschen, und diese _____ ihn nicht nur als schützende
Waffe, sondern auch(H90) |
From the gods, magic came to men, to be employed not merely as a means of defense but also(H90) |
|
, der bei Statuen von
Privatleuten ganz _____ wird |
which became very common in statues of private individuals |
|
Einfache Perlschnüre als
Halsketten sind selten und wohl nur im n.R. _____;(Er4FN) |
Simple strings of beads as necklets are rare, and indeed only customary under the New Empire;(Er4FN) |
|
; die letztere war so _____,
daß sie als "Pharao" den Hebräern und Assyrern fast
als...galt.(Er4) |
; the last was used so commonly that the Hebrews and Assyrians employed it (Pharaoh) almost as...(Er4) |
|
und der für das Volk und für
die Geschichte immer der einzig _____e geblieben ist.(Er4) |
This was the only one used by the people or in history;(Er4) |
|
Die damals _____e Form des
Königskleides geht, das erkennt man leicht, direkt auf sehr primitive
Verhältnisse zurück.(Er4) |
It is easy to see that the usual form of the royal dress originated in very primitive times. |
|
Der Besitz eines solchen
wirklich _____en Hohenpriester ist ein Zeichen für die alte Würde eines
Tempels; |
The possession and use of a high priestly title, such as the above, was a proof of ancient dignity of a temple. |
|
, sie wirken wie steinerne
Nachkommen der bisher _____en Lehmziegel. |
They resemble the mud-bricks in use hitherto, except that they are in stone. |
|
Dessen Mündung wurde in der
Antike statt seinem _____en Namen "phatnitische Mündung" auch als
"bukolische" bezeichnet Herod. II 17. |
This mouth in antiquity was known as the Bucolic mouth as well as the more usual Phatnitic mouth, see Herodotus, II, 17. |
|
...unterschieden sich sehr
deutlich vor der vorher _____en Wäre |
...may be clearly distinguished from the ware in use prior to that period |
|
Handelt es sich auch vorwiegend
um Übertragung der bisher verwendeten Natur- und _____en aus anderen Stoffen
--...-- in Stein,--der Sinn ist |
Although in the main it was a question of transferring to stone the forms hitherto used for objects made of other materials --...-- the stress is |
|
, fast nur noch als reine Gebrauchs- und Vorratsgefäße verwendet |
They were used almost exclusively as storage vessels and utensils |
|
und das Papyrusschilf selbst
lieferte das Material zu allen möglichen Gebrauchgegenständen.(Er4) |
, and the reed itself was used in all kinds of useful ways.(Er4) |
|
, das Märchenbilderbuchhafte an
all diesen Menschen, Tieren, Pflanzen und _____en sonderbaren und doch
irgendwie vertrauten Aussehens, |
the fairy-tale element in all these people, animals, plants and articles of everyday use, so strange and yet so familiar in appearance.... |
|
In zahllosen Erfindungen, in
der Gestalt fast allen handwerklichen _____es, |
In innumerable inventions, in the form of almost all the utensils produced by craftsmen, |
|
Im Ägyptischen sind eigentlich
zwei verschiedene Worte für Haus _____:(Er4FN) |
In Egyptian there are two different words for house, the ht of the king and the pr of the god.(Er4FN) |
|
Unter Ramses II. stand ein
na'aruna (das Wort ist _____, als sei ein Collectivum COPT) in 'Emur:(Er4FN) |
Under Ramses II. there was a na'aruna (the word is used as if it were a collective noun, cp COPT) in 'Emur: |
|
ein Herrscher, denn der Titel
der Könige von Oberägypten wird später schlechtweg vom Könige des ganzes
Landes _____.(Er4) |
one of the rulers, whose titles were used alone by the later kings of the whole country. |
|
, dem Land und Volk als
unbestrittenes, unbedenklich _____es Eigentum zu Füßen lagen. |
, which held undisputed sway over the country and the people, |
|
Sunt ist offenbar identisch mit
dem gerade von disem Grenzhandel _____en Worte sunt, das(Er4FN) |
Sunt is evidently identical with the word used in direct reference to this frontier trade sunt, which(Er4FN) |
|
Eilig in 7000 Krügen _____es
Bier erhält durch Ocker eine blutrote Färbund und wird auf die Feder
ausgegossen. |
Seven thousand jars of beer are dyed blood-red with ocher and poured into the fields.(H90) |
|
Es kann ihm weiter an Luft
_____.(Er7) |
Again, his supply of air may fail. |
|
Er legt den linken Arm um seine
Mutter, über deren langfallende Haarsträhnen die Geierhaube _____ ist. |
He is embracing his mother with his left arm. She is wearing a vulture hood over hair falling in long strands. |
|
, über die es bei aller
formalen Zucht vielfach wie ausweglose Schwermut _____ liegt. |
, which for all their formal severity are frequently impregnated with a kind of hopeless melancholy. |
|
Als Gemahlin des...hat die
Göttin auf der über ihren Scheitel _____en Geierhaube die Doppelkrone. |
As wife of the...the goddess wears on her head on top of the vulture hood the double crown. |
|
, der in der Gegend der alten
Hauptstadt Memphis bei Tura _____ wurde. |
quarried
near Tura, in the area of the ancient capital of |
|
Aber das bisherige strenge Tabu
wird nur teilweise _____, denn (H90) |
The previous taboo against royal scenes was only partially violated here, as(H90) |
|
, überall herrscht Bewegung,
der lähmende Bann der Finsternis ist _____.(H90) |
Everything is in motion as the crippling spell of darkness is banished.(H90) |
|
Man legt ihn hin und schlägt
auf ihn wie auf ein Buch, er wird durch Prügel _____.(Er4FN) |
They lay him down and beat upon him as upon a book, He is broken by flogging.(Er4FN) |
|
; daher sind alle die
Sandsteinblöcke, die wir heute in den Ruinen der Tempel bewundern, hier
_____.(Er4) |
; and here were quarried those blocks of sandstone which we still admire in the ruins of the temples.(Er4) |
|
In die westliche Gebirgswand,
die hier einmal schroffe und charaktervolle Formen annimmt, wurden von jeher
die Grüfte der Toten _____, und so(Er4) |
The steep sides of the strangely-formed western mountains are hollowed out into vaults for the dead, and so(Er4) |
|
(24) _____e, unterbrochene Stäbe |
broken sticks, frets, chevron-ornament, zigzag |
|
(32) Oberteil eines _____en Dachs |
angle of a curbed roof |
|
(141) Mansardendach, G_____es Dach |
broken roof, curb roof (comble brisß) |
|
(230) _____es Dach, Mansardendach |
attic; French roof (à comble brisé) |
|
(205) _____e Farbe |
broken color (Ton) |
|
die _____e Farbe |
broken color, broken tone |
|
(105) _____er Giebel |
broken pediment |
|
'Du bist wie ein _____es Ruder,
das nach keiner Seite hin gehorcht, du bist Tempelchen ohne seinen Gott, wie |
'Thou art as a broken oar, That can guide to neither side, Thou art as a temple without its god,(Er4) |
|
(113) _____er Stab |
greek frets, fretwork, greek key-pattern (ornement) |
|
(DCT) Mäander, _____er Stab |
meander |
|
(Au) _____er Stein (der) |
unworked stone, roughly worked stone, boulder, rubble |
|
'--der starke Stier gegen das
elende Äthiopien, der sein _____ ausstösst gegen das Negerland;(Er4) |
"--the strong bull against the miserable Ethiopians, his roaring rages against the negroland:(Er4) |
|
In der Finsternis hört man
zunächst nur das _____ des Apophis, seine "Donnerstimme" schallt
durch(H90) |
The darkness is broken by the roar of Apophis, whose "thunderous voice" echoes through(H90) |
|
Zum so oft betonten Schweigen
des Totenreiches bietet das _____ wütender Dämonen und das Klagegeschrei der
Gepeinigten einen wirksamen Kontrast.(H90) |
The roar of raging demons and their wailing victims forms a sharp contrast to the heavenly peace of the Realm of the Dead.(H90) |
|
; doch der, welcher sie kennt,
"kam nicht durch ihr _____
zugrunde gehen, kann nicht in ihre Gruben stürzen. |
, but he who knows them "cannot perish from their bellowing or fall into their pits."(H90) |
|
, ruft der Gott Atum den
Übeltätern zu, die..., gefesselt und _____ ihre Bestrafung erwarten.(H90) |
, cries the triumphant Atum to the evildoers who.., bound and bent, to await their punishment.(H90) |
|
, die sich gegen den Sonnengott
vergangen haben und nun "zu Schlimmen berufen sind", gefesselt und
_____ ihre Bestrafung erwarten.(H90) |
who have opposed the sun god and are now called upon, bound and bent, to await their punishment.(H90) |
|
Zwei von den mit Feuer ausgefüllten
"Fallen" für die verurteilten Toten, "gehütet" von _____
vor ihnen stehenden Henkersknechten.(H90) |
Two of the four fire-filled traps await those whose punishment will be renewed.(H90) |
|
(D) nach _____ |
(D) adequately, duly, properly, sufficiently |
|
(D) über _____ |
(D) excessively, immoderately |
|
Das sind alles wohl Urteile,
die eine einzelne Erscheinung im Wesen der Ägypter über _____ hervorheben,
aber |
The exponents of each of these theories regard the matter too exclusively from one point of view;(Er4) |
|
, sondern um Mißstände in der
Verwaltung, die eine Auszahlung der Naturallöhne über _____ und immer wieder
verzögern.(H90) |
, but rather the incapacity of the bureacracy to deliver the workers'' wages punctually and regularly.(H90) |
|
Mein Dank gebührt auch dem Director |
I also have to thank the Director |
|
'Dir gebührt deine Schönheit, o Gott NN.;(Er7) |
'Your beauty belongs to you, oh god N.; |
|
Was sonst von ihm gesagt wird, gebührt ausschließlich zwei anderen
Göttern, deren Namen(Er7) |
What is actually said of him belongs peculiarly to two other deities whose names(Er7) |
|
und Oberägypten sinkt
allmählich wieder in die Nebenrolle zurück, die ihm von Natur gebührt.(Er7) |
, and |
|
Den ägyptischen Freunden,
die..., gebührt ein besonderer
Dank, ebenso dem Deutschen Archäologischen Institut und dem...in Kairo für
ihre Gastfreundschaft und Hilfe.(H90) |
Those Egyptian friends who...have earned special thanks, as have, for their hospitality and help, the German Archaeological Institute and the...in Cairo.(H90) |
|
In einem leichten Boote aus
_____en Schilfstengeln |
In a light boat made of bundles of reeds |
|
sind kurz an Bodenösen _____ |
are tethered to short stakes |
|
, von nun an ist der Zugang an
kleine bestimmte Himmelsrichtung _____.(H90) |
, which was thereafter not governed by the cardinal points.(H90) |
|
Der letzte Vers mag
überraschen, ist doch Osiris an die Unterwelt _____.(H90) |
The final verse may surprise us, as Osiris is doomed to remain in the Netherworld.(H90) |
|
"Ihr seid gefesselt, ihr
seid fest mit Stricken _____!"(H90) |
"You are bound, you are firmly bound with cord! |
|
Die Verehrung der großen
kosmischen Naturgewalten dagegen war nicht an einen bestimmten Kultort _____. |
On the other hand, the veneration of great natural cosmic forces was not linked to any particular place of ritual. |
|
; zwischen den Löwenbeinen des
Sessels sind als bezwungene Erzfeinde Ägyptens der Asiaten und der Neger an
das Zeichen "vereinigen" _____. |
; between
the lion's legs of the throne are the conquered arch-enemies of |
|
, aber einer Einweihung, die
den realen Tod voraussetzt und allen Menschen zuteil wird, nicht an eine
Gemeinde von Mysteriengläubigen _____ bleibt.(H90) |
, an initiation that demands death and is open to all. |
|
, und wenn in...gefangene
Barbaren dargestellt sind, so sind die, die nördlich von Ägypten wohnen,
stets mit einem Stricke _____, der(Er4) |
, and in...the captives of the north were bound with a rope ending in the blossom of a papyrus, those(Er4) |
|
daß die Entstehung der Symbole
nicht an Zeit und Ort _____ ist |
that symbols are not confined to time and place |
|
Während die Tempelkunst an
bestimmte Motive und ihre traditionelle Gestaltung _____ ist |
Whereas temple art is restricted to specific motifs represented in the traditional manner |
|
Diesen Gottheiten, deren
Wirken, entsprechend ihrer Bedeutung, nicht an einen...Kultort _____ ist,.... |
The deities.... They were deities, whose activities were not linked to any...place of worship. |
|
Diese Höhle gehört übrigens
wieder dem Osiris, dessen..., vor ihm liegen geköpft oder _____ seine Feinde. |
These caverns still belong, moreover, to Osiris, whose..., while his enemies lie beheaded or bound before him. |
|
Die dargestellt Handlung ist
nicht an einen bestimmten Augenblick oder einen festliegenden Ort _____,
sondern |
The action presented is not related to a definite place or time, but |
|
"Ein Strick ist für dich
an die Fähre _____, und du fährst, wenn es dir einfällt.(Er7) |
'A rope is fixed to the boat for you, that you may sail when it pleases you.(Er7) |
|
Darunter Offiziere und die
Gefangenen, die _____ und fortgeführt werden.(Er4FN) |
Below are officers with the prisoners who are being bound and led away.(Er4FN) |
|
In einigen Szenen der
Unterweltsbücher sind die Verdammten sogar an einen Marterpfahl _____, und
mit(H90) |
In a few scenes of the Books of the Netherworld, the damned are even tied to the stake, and(H90) |
|
Aber wie das Schlachtvieh _____
wird, damit man ihm den Kopf vor die Füße legt, so(H90) |
But the binding of these villains(H90) |
|
um den Stufenweise
Getreideähren kreisförmig _____ wurde |
around which ears of corn were tied in tiers |
|
; ursprünglich handelt es sich
vielleicht um eine Art Garbenbaum, an den die ersten abgesichelten Ähren
_____ wurden.(H90) |
Originally, the columns must have been a kind of bound sheaf of the first grain of the harvest. |
|
, an den die ersten
abgesichelten Ähren der Ernte _____ wurden, ein wirksames Amulett für den
Verstorbenen. |
made of the first ears of the harvest, was an effective amulet for the deceased.(H90) |
|
, wo Sargkammer und Korridore
mit ganzen Friesen von _____en und bereits geköpften "Feinden"
verziert sind, abwechselnd rot und schwarz bemalt.(H90) |
, the burial chamber and corridors are decorated with whole rows of bound and beheaded enemies, color-coded alternately red and black.(H90) |
|
, sondern auch die an Aussaat
und Ernte _____en Feste. |
But also the festivals connected with sowing and harvesting. |
|
Vier Götter fuhren dem König
die mit Stricken _____en Gefangenen zu. |
: four gods can be seen bringing to the king captives bound by ropes. |
|
das _____es System |
system of architectural proportions based on the crossing square as module |
|
Die These von der alle Wandlung
ausschließenden archaischen _____ |
The theory of an archaic rigidity excluding all change |
|
Zeugung und _____ |
conception and birth |
|
(CC) _____ (menschlich/tierisch) |
(CC) birth (human/animal) |
|
das Gefäß der _____ |
the receptacle of birth |
|
"Anch-mesut"
("Leben der ______en") |
'Anch-mesut ('Life of births') |
|
", um jedes seiner
Geschöpfe zu beleben, wenn es aus dem Leibe kommt...am Tage seiner
_____.(Er7) |
'to provide life for all his functions, when he comes forth from the womb...on the day of his birth,(Er7) |
|
"Ich trete ein in die
Welt, aus der ich hervorgegangen bin, ich lasse mich nieder auf der Stätte
meiner ersten _____",(H90) |
"I enter a world from which I came; I alight at the place of my first birth," |
|
_____ Christi |
the Birth of Christ, the Nativity |
|
(154) _____ Christi, Weihnachten |
Nativity Christmas, Holy Night |
|
Doch darf er auf dem Weiterzug
"die _____ der großen Götter schauen", das Mysterium der
Regeneration,(H90) |
He is eventually given leave to proceed, "to behold the birth of the great gods," the mystery of regeneration. |
|
In der Darstellung der
göttlichen _____ der Hatschepsut formt der widderköpfige Gott.... |
In the scene showing the divine birth of Hatshepsut the ram-god is depicted in the act of shaping.... |
|
Symbolische Darstellung der
ständigen "_____" der Stunden durch einen Gott "Der die
Stunden verbirgt".(H90) |
Symbolic representation of the continual "birth" of the hours through the god who conceals them,(H90) |
|
Die Zeugung, die dieser
"_____" der Stunden vorangeht, ist im Buch von der Erde einmal
durch eine Gestalt mit...angedeutet, umgeben von(H90) |
In the Book of the Earth is a scene of the procreation preceding this birth; a figure with an...is surrounded by |
|
Ist er doch der Name, der die
hohe _____ des Herrschers, seine Abkunft vom Königsgeschlechte bezeugt.(Er4) |
It was a name which attested the high birth and the royal descent of the ruler,(Er4) |
|
"Meine Geburt ist die
_____ des Re im Westen" wünscht sich der Tote in der Sonnenlitanei;(H90) |
"My birth is the birth of Re in the west," is the wishful expression in the Litany of Re.(H90) |
|
"Meine _____ ist die
Geburt des Re im Westen" wünscht sich der Tote in der Sonnenlitanei;(H90) |
"My birth is the birth of Re in the west," is the wishful expression in the Litany of Re.(H90) |
|
(154) _____ |
Birth of the Virgin |
|
Aber Set verklagte ihn und
focht, wie..., die Rechtmäßigkeit seiner _____ und damit auch sein Erbrecht
an.(Er7) |
But Set brought an action against him, and, according..., disputed the legitimacy of his birth, and with that his right to inherit.(Er7) |
|
'--am Tage seiner _____ war ein
Jauchzen im Himmel;(Er4) |
"--Heaven rejoiced at his birth; |
|
Es ist das ein Irrtum, den
Titel "königliche Gattin" erhält jede Prinzess schon bei ihrer _____.(Er4FN) |
This is however an error, for every princess at her birth received the title of "royal consort."(Er4FN) |
|
Einen solchen Ka erhält jeder
Mensch bei seiner _____, wenn Re es befiehlt und so lange er ihn hat, (Er7) |
Every mortal received this ka at birth, if Re commanded it, and as long as he possessed it,(Er7) |
|
Direkt vor der Vulva assistiert
das Urgötterppar Huh/Hauhet bei der _____ des Sonnenkindes, das(H90) |
Directly before the vulva, the ancient gods Huh and Hauhet assist in the birth of the sun child, who(H90) |
|
ein Bild für
_____ |
an image of birth |
|
, der trifft dabei auf solche,
die wie Geschenk der Neschmetbarke oder Neschmetbarke einen Sohn dem Schiffe
des Osiristempels für die _____ des Kindes danken;(Er7) |
occur such names as these, gift of the Neshmet bark or of the Neshmet bark a son, as though in gratitude to the bark of the Osiris temple for the birth of a child;(Er7) |
|
mit der _____ |
with birth |
|
Der Herrscher, der seinen Namen
groß in...schreibt und mit der
ständig erneuerten _____ im Jenseits verbindet, |
The ruler who inscribes his name in...and identifies himself with the perpetual rebirth of the sun in the Beyond |
|
; Ramses II. (wird mit seiner
_____ Stellvertreter und mit 10 Jahren obersten Mund des Heeres):(Er4FN) |
; Ramses II. ("deputy" at his birth, and at the age of ten years chief mouth to his father" to his father);(Er4FN) |
|
, deren vorderer östlicher als
"Geburtssaal" die Vermählung der Königin Mutemweje mit Amon und die
_____ des Königs Amenophis III in den Wandreliefs schildert. |
, the first of these on the east side being the 'hall of birth,' with mural reliefs depicting the marriage of Queen Mutemweje and Amon and the birth of King Amenophis III |
|
"Sie haben mir meinen
Namen gesagt, und er blieb verborgen in meinem Leibe seit meiner _____, damit(Er4) |
'They told me my name, And it has remained hidden in my heart since my birth, So that(Er4) |
|
, die nur im Jenseits möglich
ist--vom Greis zurück zum Kind, vom Tod zurück zur _____.(H90) |
, which is possible only in the Beyond--from old man to child, from death to birth.(H90) |
|
Im Bildzusammenhange wird sie
von dem widderköpfigen Menschenbilder Chnum und der froschköpfigen _____
Heket zur Entbindung geführt. |
In the composition she is being led to her confinement by the ram-headed creator of mankind, and the frog-headed goddess of nativity, Heket. |
|
; und auf die _____, auf die
Fünfheit, fünf vogelköpfige Wesen mit Messern u.a.m.(Er7) |
, the goddess of birth, the five, five bird-headed beings with knives, and others.(Er7) |
|
_____, hintere Wand. |
Hall of birth, back wall. |
|
Rechts und links von seinem
Kopfe in senkrechter Schiftzeile der Thronname und der _____ des Königs. |
; to the right and left of his head, vertical lines of writing giving the king's throne name and birth name. |
|
, deren vorderer östlicher als
"_____" die Vermählung der Königin Mutemweje mit Amon und die _____
des Königs Amenophis III in den Wandreliefs schildert. |
, the first of these on the east side being the 'hall of birth', with mural reliefs depicting the marriage of Queen Mutemweje and Amon and the birth of King Amenophis III. |
|
Ebenso zeigte Abydos eine _____
der Sonne und auch Theben rühmte sich später den herrlichen Hügel des
Uranfangs zu besitzen.(Er7) |
|
|
, der _____ verheißt dem Toten
Verjüngung und Wiedergeburt, wenn er die Prüfung besteht, und(H90) |
The pillow of childbirth rests at one side, promising rebirth and rejuvenation, should the examination be passed. |