|
Der Augenblick des Wiederauflebens ist zugleich der Augenblick höchster
_____.(H90) |
The moment of the reawakening to life is simultaneously the moment of the greatest danger.(H90) |
|
Daneben läßt sich die Vorstellung belegen, daß dem Sonnengott auch _____
aus seiner eigenen Schöpfung droht. |
The texts show that the sun god himself was threatened by the men he had created.(H90) |
|
Man stellte sich einen Gegenhimmel vor, der, von Dämonen bevölkert,
mancherlei _____en bot. |
The Egyptians believed in the existence of an introvert sky inhabited by demons, where various dangers lurked. |
|
Da wir es auf Grund...aber nur auf begrifflichem Wege rekonstruieren
können, besteht immer die _____, daß |
Nevertheless, since we can only reconstruct its ideas on the basis..., there always remains the danger that |
|
Die siebten bringt ihm _____, denn der Gewitterdrache Apophis stellt
sich hier ein und(Er7) |
The seventh (hour) brings him danger, for the great storm dragon Apophis has established himself her, and(Er7) |
|
Alle _____en, die den Sonnenlauf fortgesetzt bedrohen, sind in die
Schlangengestalt dieses Gegners eingegangen, |
Every conceivable menace to the daily course of the sun has contributed to the growth of this serpent,(H90) |
|
Und wenn..., so erkennt man so recht die _____, die ein solches
morgenländisches Königtum bedroht.(Er4) |
When...we realize the seriousness of this danger to all eastern kingdoms.(Er4) |
|
Sety schlug sie und beseitigte damit für den Augenblick eine _____, die
sich noch mehrfach erneuern sollte.(Er4) |
Sety beat them, and thus the danger was averted, though only for a time.(Er4) |
|
Jedes Tor ist eine _____, eine Herausforderung und ein Hindernis am
Wege.(H90) |
Each gate is a danger, a challenge, an obstacle.(H90) |
|
Wenn die Sonne die "geheime Sandbank des Himmels" passiert hat
und so der _____ entkommen ist,(H90) |
Once past the "secret sandbank of heaven" and thus out of danger,(H90) |
|
Dort werden für den Verstorbenen mehrere Sprüche bereitgestellt, um
diese _____ fernzuhalten, denn Apophis |
In that text are a number of spells intended to avoid Apophis, as he(H90) |
|
Der _____ ist gebannt, aber immer noch liegt das Schiff in der Fahrbahn
fest,noch bedarf es der erlösenden Tat, |
The danger has passed, but the bark is still in the riverbed, requiring a final effort of magic,(H90) |
|
Da aber die _____ nahe liegt, dass der Leser diese genau angegebenen
Zahlen für absolut richtige hält, also für mehr, als sie sein können und
wollen, so(Er4) |
As it would be impossible to give exact data, I prefer to state the chronology in this book in round numbers, |
|
Die zunehmenden inneren Wirren und äußeren _____en scheinen daran nichts
geändert zu haben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Der Reiz,..., birgt die _____, sich in ästhetischer Befriedigung oder
Angleichung der fremden an die eigene Weise über deren Besonderheit
hinwegzutäuschen, |
The spell is accompanied by the danger that aesthetic delight and assimilation of the strange elements to our own way of thinking may make us forget its peculiarity. |
|
Alle Verstorbenen fühlen sich von Apophis bedroht und helfen deshalb
mit, die _____ zu bannen.(H90) |
All the dead are conscious of the threat of Apophis, and desire to aid in his eradication.(H90) |
|
: Schutz gegen _____en und neues, verjüngtes Leben.(H90) |
: protection in the face of danger, and new rejuvenating life.(H90) |
|
, die ihn im Mythos umsorgt, großzieht und gegen alle _____en
behütet.(H90) |
, who tended and reared him in the myth, guarding him against all dangers.(H90) |
|
Gegen diese und ähnliche _____en sollen die Sprüche des Totenbuches
helfen.(Er7) |
Against these and all similar perils, the spells of the Book of the Dead are intended to help.(Er7) |
|
, und auch dann nur mit
_____, können grössere Barken über diese Stromschnellen hinweg geschafft
werden. |
, and even then there is risk of accidents happening to larger boats passing through these rapids.(Er4) |
|
Dort ist er jedoch nur eine von
vielen _____en, denen der Tote ausgesetzt ist, und(H90) |
He is only one of the dangers facing the dead, and(H90) |
|
Sie dienen dem Ablauf von notwendigen Ritualen, dem Aufstieg des Königs
zum Himmel, der Abwehr von _____en und der materiellen Versorgung im
Jenseits.(H90) |
They guide the procedures of necessary rituals, the pharaoh's ascent into heaven, and provide for his general welfare in face of dangers and uncertain supplies in the beyond.(H90) |
|
(G) Er erinnerte sie daran, daß er sie vor dieser _____ gewarnt hatte. |
(G) He reminded them that he had warned them of this danger. |
|
und sollen den Toten vor _____en schützen und ihm alle Annehmlichkeiten
für sein Jenseitsleben verschaffen. |
that they would protect the dead from danger and assure them pleasures of every kind in the world beyond. |
|
(adj.?) wie gefährdet |
how uncertain |
|
und gefährdet damit den Bestand der Welt |
and thus endangered world stability |
|
...mußte die Versorgung der jetzt zu...Städten angewachsenen Hauptorte
aufs schwerste _____ |
, imperiled the flow of supplies to the chief centers which by now had become...cities |
|
Es ist doch wohl so, daß Willkür und Differenzierung damals die durch
auswärtige Einflüsse ohnehin sich verändernde ägyptische Struktur zu _____
drohten, |
What happened was that arbitrariness and individualism
threatened at that time to imperil the structure of |
|
, ist ein kostbares Erbe, das _____ und bedroht ist.(H90) |
is a precious heritage. Yet they are seriously threatened today.(H90) |
|
Es ist nun ein Königtum aus eigener Kraft--und es weiß sich _____ und
vergänglich. |
It was now a monarchy based on its own strength--it knew that it was vulnerable. |
|
In seiner Todesmattigkeit ist Osiris immer wieder _____ und bedarf der
Hilfe, die(H90) |
Being dead, Osiris is always in danger and requires the aid of(H90) |
|
, als sei es eben erst fertiggestellt, das _____ und bedroht ist.(H90) |
that make them seem as if they were completed yesterday. Yet they are seriously threatened today.(H90) |
|
Daß sich aber die wertvollsten Schätze noch an Ort und Stelle befinden,
_____ und von Verfall bedroht -- darauf will dieses Buch nachdrücklich
hinweisen.(H90) |
However, the most valuable treasures are still in the Valley, where they are emphasis of that danger is one of the purposes of this book.(H90) |
|
, die alles Unheil abwehren und auch den besonders _____en, hilflos
daliegenden Schläfern beistehen.(H90) |
, who were especially important for those who slept defenselessly.(H90) |
|
Der hundsköpfige Anubis umfaßt schützend den immer _____en Gott.(H90) |
(H90) ????? |
|
(D) er ist gut dabei _____ |
he did well out of it |
|
Hier verläßt er seine Morgenbarke, in der er am Tage _____ ist und besteigt
die Abendbarke,(Er7) |
Here he quits his morning bark in which he travels by day, and enters the evening bark(Er7) |
|
'und er in seinem königlichen Schiffe aud dem Strom _____ ist und er zur
Ruhe gegangen ist in seinem(Er4) |
"; when he has passed over the river in the royal bark and gone to rest in his(Er4) |
|
(G) Als..., äußerte Mirabeau Mißfallen, da er wußte, daß dieser Schritt
höchst _____ war. |
(G) When..., Mirabeau expressed his displeasure, since he knew that this step was highly dangerous. |
|
Ungezähmte und _____ Mächte stehen also überall am Anfang. |
In the beginning untamed and hostile powers were everywhere. |
|
G____ Torwächter, mit Messern bewehrt, von einem der Schreine
Tutankhamuns.(H90) |
Menacing guardians of the gates brandishing knives, from one of the shrines of Tutankhamun.(H90) |
|
, und zumindest einen Dolch nehmen auch Königinnen und Prinzessinnen mit
auf die _____ Jenseitsreise.(H90) |
, and even princesses could take at least a dagger along on the journey into the Beyond.(H90) |
|
Das Wunder, daß die Schöpfungswelt sich regeneriert, verdankt sie dieser
vieldeutigen Schlange und damit auch dem _____en Apophis.(H90) |
The miracle of the regeneration of the Creation is accomplished only with the aid of this equivocal creature. |
|
; es ist ein riesiges Oval, aus dem _____er Donner tönt, Rest einer
chaotischen Urwelt, welcher(H90) |
, a secluded spot. Ominous thunder issues from within the last remnant of a chaotic world(H90) |
|
In diese _____e Höhle,..., bewacht vom Erdgott Aker als
Doppelsphinx.(H90) |
The oval cave is guarded by the earth god Aker as a double sphinx.(H90) |
|
In diese _____e Höhle, in welcher der Sokar eine Schlange festhält, ist
ein Rest des urzeitlichen Chaos gebannt, |
In this perilous cave, Sokar holds a serpent, a bit of the original Chaos.(H90) |
|
, welche die jenseitige Wüste bevölkern, oder gegen _____e
Krokodile.(H90) |
crawling about the deserts of the Netherworld, or against dangerous crocodiles.(H90) |
|
Ähnlich _____e Namen tragen auch die Wächter im Pfortenbuch, etwa:(H90) |
In the Book of Gates the guardians also bear threatening names and attributes:(H90) |
|
Von den schlimmen Torwächtern mit ihren _____en Namen, welche..., war
schon die Rede.(H90) |
(H90) ????? |
|
Ein drittes Mal, schon in der siebenten Stunde und jenseits der _____en
"Sandbank" des Apophis, umschließen |
And in the seventh hour, beyond the dangerous "sandbank" of Apophis,(H90) |
|
das _____e Tier |
a dangerous animal |
|
Ihre bedrohlich ausbrechende, _____e Wildheit ist in die strengen
Formengesetzte gebannt, die |
Their dangerous and savage nature, liable to show itself at any time, is checked by strict formal laws, |
|
Zwischen diese beiden Kriege fiel ein anderer noch _____er.(Er4) |
In the interval between these two wars a yet more serious danger threatened the country.(Er4) |
|
(G) Der Krieg wird für alle, für den Bürger wie den Soldaten, immer
_____. |
(G) War is becoming (is growing, is getting to be) more and more dangerous for everyone, for the civilian as well as for the soldier. |
|
, den der Jäger als _____en Gegner auf afrikanischem Boden achten
lernte. |
which the huntsman had learned to fear as his most dangerous adversary on African soil. |
|
, denn neben ihm lauert Zeit seines Lebens sein _____er Feind, die
eigenen Verwandten.(Er4) |
, for there lurked close to him his most dangerous enemies, his nearest relatives.(Er4) |
|
Im Amduat gelangt er ernst nach den _____en Regionen der vierten und
fünften Nachtstunde zum "Wasserloch der Unterweltlichen" und,(H90) |
In the Amduat the voyage of the fourth and fifth hours takes him to the dangerous and inaccessible region of the "water hole of the Netherworld," and--(H90) |
|
Das immer wieder dargestellte, auch in Ton und Stein nachgebildete
Schiff ist das _____, das(H90) |
A ship dominates these paintings (ships occur also in clay and stone); it(H90) |
|
Rastlos ist "der große Gott", wie ihn die Beischrift nennt, in
seinem _____ unterwegs -- von der Unterwelt,(H90) |
The text notes that "the great god" is constantly on the move with his vessel, from the Netherworld,(H90) |
|
, kann der Verstorbene nun die weite, _____e Reise in das Totenland
antreten,(H90) |
, the deceased is prepared to start on the long and dangerous journey into the Realm of the Dead,(H90) |
|
Dort wird sein Leib für die weite, _____e Reise ins Jenseits
hergerichtet und in seinem äußeren Umriß bewahrt; |
There the physical remains of the body were prepared for the long and dangerous journey into the Beyond;(H90) |
|
(d.h. "Es gefällt dem
Aton") |
('incarnation of the Aten') |
|
(D) er gefällt mir |
(D) I like him |
|
Auf diesen Stein sollen die Strahlen zuerst _____ sein |
The rays were supposed to have fallen on this stone first of all |
|
Wir wissen, daß Amenemhêt I einer Palastverschwörung zum Opfer _____
ist. |
We know that Amenemhet I was the victim of a court conspiracy |
|
daß diese Thebaner Massenhaft
vor den Mauern _____ sind |
that these Thebans perished in a mass under the walls |
|
Ihre Mauern sind _____. Ihre
Plätze sind nicht mehr, als wären sie nie gewesen. |
Their walls are destroyed, their habitations are not more, as if they had never been. |
|
", ihr geht auf dem Kopf, ihr erhebt euch nicht, denn ihr seid in
eure Gruben _____, ihr seid nicht entkommen, |
", you are turned about, And you rise not, for you stumbled into your pits, Whence you escape not,(H90) |
|
; es wird den Genealogen nicht schwerer _____ sein, eine Verwandtschaft
des Usurpators ... herauszurechnen, |
; it was not more difficult for the genealogists to trace the relationship of the usurper....(Er4) |
|
, ist dem Baueifer der Weltmachtzeit und der Verständnislosigkeit später
Nachfahren zum Opfer _____, |
, was plundered by the later generations of the NE, who in their fury to build and their ignorance looked upon |
|
, als es den arabischen Genealogen schwer _____ ist, die
nordafrikanischen Königsfamilien abzuleiten.(Er4) |
, than for the Arab genealogists to trace the descent of
the royal families of |
|
und mit ihnen zusammen waren barbarische Völker, die Schardana,
Schakaruscha u.a. ins Land _____.(Er4) |
and with them were the barbaric tribes, the Shardana, the Shakarusha, etc., |
|
; sie sind wohl alle bei dem Untergang der ägyptischen Religion dem
Hasse der Christen zum Opfer _____.(Er7) |
; all seem to have fallen victims to the hatred of the Christians at the downfall of the Egyptian religion.(Er7) |
|
, daß es ihren Verfassern schwer _____ ist, für die 42 Richter,
deren..., nun auch 42 Sünden aufzufinden;(Er7) |
that the compiler found considerable difficulty in finding 42 sins to assign to each of the 42 judges, whose.... |
|
Und es ist den urchristlichen Niltalbewohnern nicht schwer _____, das
Gewand des neuen Glaubens mit altheiligen Sinnzeichen zu schmücken und das
Kreuz Christi...zu bringen, |
And for the first Christian in the |
|
(D) das lasse ich mir _____ |
(D) that's to my taste, (that's) pretty good or useful, indeed |
|
In der gleichen Zeit muß der Gott Min es sich _____ lassen, nur noch als
ein anderer Name des Horus zu gelten. |
At the same time the god Min of Koptos was forced to appear merely as another name for Horus.(Er7) |
|
und noch die griechischen Könige und die römischen Kaiser müssen es sich
_____ lassen, auf allen Tempeln als Erbauer zu fungieren, die(Er7) |
, and even the Greek kings and Roman emperors were pleased to figure as the builders.(Er7) |
|
(D) Er liess sich nichts _____ von ihr |
(D) he put up with a great deal from her |
|
Memnon, des im Trojanischen Kriege durch Achill _____en Aethiopen, |
of Memnon, the Ethiopian killed by Achilles during the Trojan war, |
|
Rohe Götterfiguren von tierischer Bildung verstand es schon zu schnitzen
und gefiel sich darin, sie durch
verschiedene Kronen zu unterscheiden, aber(Er7) |
The people had already learnt to carve rough figures of gods either in animal form, and these they chose to distinguish by a variety of crowns, but(Er7) |
|
(D) Er liess sich nichts _____ von ihr |
(D) he put up with a great deal from her |
|
(D) sich darin _____ zu tun |
(D) to take to doing |
|
Zwei nackte _____ |
Two naked fallen enemies |
|
, während Geier die Lieber der _____n ausweiden, wie ein Aas nach der
Jagd. |
while the vultures eviscerate the corpses of the fallen like carcasses after a hunt. |
|
, der auf einem mit Leichen bedeckten Schlachfeld einen _____n zerreißt. |
tearing to pieces one of several corpses strewn over a battlefield. |
|
weicht bei Amenophis I. einer _____en, anmütigen äußeren und inneren
Haltung |
gives way to a suave and charming manner that suggests the spirit within |
|
Zwar legte es sich im Menschenbilde schließlich auf einen _____
konventionellen Typus fest, |
It is true that as regards the human portrait it adhered to a conventional type, |
|
"Deine Stadt besteht, aber der dich antastete, ist _____.(Er7) |
'Your city endures, but the city of him who injures you has perished.(Er7) |
|
; die Feinde des Atum sind _____, Karnak ist zufrieden, Heliopolis
jauchzt.(Er7) |
: the enemies of Atum are overthrown, Karnak is content, |
|
als der Baum _____ wurde, mußte Bata sterben |
when the tree was felled, Bata had to die |
|
Über den Charakter des Volkes und seine geistige Begabung sind die
widersprechendsten Urteile _____ worden. |
Many contrary opinions have been expressed touching the character of the people, and their mental faculties.(Er4) |
|
Seine Mannschaft jauchzt, wenn sie sehen, wie der Feind _____ ist, wie
seine Glieder mit dem Messer zerfleischt sind, wie(Er7) |
, 'his warriors shout when they see that the enemy is overthrown, that his limbs are flayed with the knife, that |
|
Der innere Schurz vorn _____: LDIII, 97e(Er4FN) |
The inner skirt pleated in front: L.D. iii, 97e. |
|
Vor ihm steht die Königin mit hoher Federkrone und langem _____en Gewande; |
In front of him stands the queen with a lofty crown of feathers and a long pleated robe. |
|
, zartgliederige Mädchen mit Antilopenaugen und knospenden Brüsten unter
halbdurchsichtigen _____en Gewändern im Tanzschritt, Aussaat, Ernte, Dank an
die Gottheit - |
, delicately limbed girls with antelope eyes beneath the folds of their semi-transparent robes, dancers, sowers, reapers, worshippers offering thanks to their god -- |
|
Zuweilen ward das Ganze aus _____em Goldstoff hergestellt und es muss
dann eine wirklich kleidsame Tracht gebildet haben.(Er4) |
Sometimes the whole was made of pleated golden material, and must have formed quite a fine costume.(Er4) |
|
Dass das _____e Zeug Goldstoff ist, lehren die Bilder LDII, 19. 20.
21.(Er4FN) |
That this pleated material is golden we see by the pictures, L.D., ii. 19, 20, 21.(Er4FN) |
|
mit _____em Zierteil |
with the ornamented part folded |
|
ein _____es Tuch |
a folded cloth |
|
(127) mit _____en Händen |
clasped, folded hands |
|
--dennoch hat sie müssen vertrieben werden und ______ wegziehen; |
Yet was she carried away, she went into captivity; |
|
Ich habe nicht die Vögel der Götter _____.(Er7) |
'I have not snared the birds of the gods. |
|
--sie blieben mitsamt ihren Seelen in der finsteren, peinvollen Tiefe
_____.(H90) |
(H90) ????? |
|
Aber der Geliebte kommt nicht, ihr zu helfen: 'Das Geschrei der Gans klagt, die _____ ist
an ihrem Wurme. |
But the lover does not come to help her: "The cry of the goose wails, It is caught by the worm.(Er4) |
|
Ich lasse dich vernichten, die in Asien sind, die Häupter der Asiaten
von Syrien nimmst du _____.(Er4) |
I cause you to destroy those who are in |
|
Wie in einem Netz wird Apophis von dieser Kraft _____ und gefesselt, der
"leuchtende" Zauber fällt auf sein |
Apophis is caught and bound by this force: the "radiant" magic strikes his(H90) |
|
, und wenn in dekorativen Bildern _____e Barbaren dargestellt sind, so
sind die, die nördlich von Ägypten wohnen, stets mit einem Stricke gebunden,
der in eine Papyrusblüte endet, während(Er4) |
, and in decorative representations the captives of the north were bound with a rope ending in the blossom of a papyrus, those(Er4) |
|
G____e Neger mit ihren Weibern und Kindern werden von einem Schreiber
verzeichnet.(Er4) |
Negro Prisoners with their Wives and Children. They are being registered by a scribe.(Er4) |
|
Gelangt er vor dem Feind, so ist er wie ein _____er Vogel.(Er4) |
If he arrives in face of the enemy, He is like a bird in a snare.(Er4) |
|
gefesselte _____ |
captives in bonds |
|
den Kopf eines _____n |
the head of a captive |
|
, die dem König _____ vorführen |
(who) leading the prisoners to the king |
|
Darunter Offiziere und die _____n, die gebunden und fortgeführt
werden.(Er4FN) |
Below are officers with the prisoners who are being bound and led away.(Er4FN) |
|
Dies Heer ging glücklich und brachte _____ aus ihm mit, eine grosse
Menge.(Er4) |
This army fared happily and brought back many captives, even a great multitude."(Er4) |
|
, aus dem oben der Oberkörper eines asiatischen _____n von semitischem
Typus herauswächst, dem |
, out of which rises the upper body of an Asiatic captive of Semitic type, his |
|
Vier Götter fuhren dem König die mit Stricken gebundenen _____n zu. |
: four gods can be seen bringing to the king captives bound by ropes. |
|
Z.B. das beliebte Bild des Vorführens der _____n; LDIII, 156. 188a. ib.
211.(Er4FN) |
E.g. the favorite representation of the presentation of the captives: L.D., iii. 156, 188a, ib. 211.(Er4FN) |
|
Im oberen Teil werden _____e von zwei Standarten mit menschlichen Armen
abgeführt. |
In the upper register captives are being marched away by two standards furnished with human arms. |
|
Vgl. unter vielen ähnliches Stellen z.B. LDIII, 156, wo der Prinz die
_____n am Bart zupft.(Er4FN) |
Cp. amongst many similar passages, e.g., L.D., iii. 156, in which the prince plucks the captives by the beard. |
|
Ortschaften, aus denen jedesmal der Oberkörper eines _____n mit hinter
dem Rücken zusammengebundenen Armen hervorragt. |
localities, out of each oblong rise the head and shoulders of a prisoner, with his hands tied behind his back. |
|
Oben führt ein Falke mit menschlichem Arm das unterworfene
"Papyrusland" --das Delta-- als
_____n herbei. |
Above, a falcon is depicted with a human arm, leading along like a prisoner the subjugated 'land of papyrus' (the Delta). |
|
Züge von _____n |
files of prisoners |
|
die _____ Christi |
the Arrest of Christ |
|
(15) _____, Gefangennehmung
Christi |
Arrest/Capture/Seizing of Christ |
|
_____ Christi |
Arrest/Capture/Seizing of Christ |
|
Der Tod steht vor mir, wie wenn jemand sich sehnt, sein Haus
wiederzusehen nach langen Jahren der _____." |
Death is before me As when a man longs to see his house again, After he has spent many years in captivity.' |
|
(163) unteridisches _____ |
(163) deep dungeon |
|
Einer der Grabräuber wurde bereits ein Jahr zuvor verhaftet, kommt aber
durch massive Bestechung des _____s rasch wieder frei.(H90) |
Each robber thus received a stately sixty-five ounces of gold, but the testimony revealed that they parted with some of this to bribe various officials(H90) ??? |
|
Die Haut ist olivschwarz, der Rock weißlich, die Krone düsterrot _____. |
The skin is olive-black, the robe whitish, the crown dull red. |
|
(241) Hüttenglas, in der Masse _____, durchgefärbt |
(241) glass colored throughout the mass, colored all through, in the pot, pot-metal glass |
|
Was uns diese Bücher über das Glück des gelehrten Beamten und über das
Unglück aller andern Stände erzählen, ist so handgreiflich tendenziös _____,
daß ihm niemand viel Glaubwürdigkeit beimessen wird.(Er4) |
In these papyri the happiness of the learned profession is so obviously glorified to the prejudice of all others that implicit faith cannot be placed in them.(Er4) |
|
(DCT) bauen ein _____ |
to shape a pot |
|
(Y239) dreifußiges _____ |
tripod (vase) |
|
(CC) figürliches _____ |
(CC) figure vase |
|
(DCT) formen ein _____ |
to form a pot |
|
(DCT) ganzes _____ |
whole pot |
|
(Y95) geschlossen _____ |
closed vessel (hollow ware) |
|
(DCT) gesprungenes _____ |
cracked pot |
|
(240) heilige _____e |
holy vessels, altar vessels, liturgical, sacramental vessels |
|
(212) hölzernes _____ |
wooden bowl |
|
(DCT) intaktes _____ |
whole pot |
|
(Y48) kubisches _____ |
square vessel |
|
kugeliges _____ |
rounded pot |
|
(Y171) offen _____ |
open vessel |
|
(Y20) ringförmiges _____ |
ring-vase |
|
(CC) sonstige _____e |
(CC) other receptacle |
|
steineren _____en |
stone jars |
|
(Y234) tonnenförmiges _____ |
barrel-shaped vessel, churn |
|
(DCT) vollständiges _____ |
complete pot |
|
(DCT) zerbrochenes _____ |
broken pot |
|
Die Magie in der Medizin. Die
_____e.(Er4) |
Medicine and Magic. The Vessels. |
|
aus den für die Reinigung
vorgeschriebenen _____en |
from the vessels prescribed for the ritual of purification. |
|
Vor ihnen _____e auf Stabgestellen, ein Becher mit Salbe, dazu Blumen
und Trauben, wie in einem Stilleben. |
In front of them vases and bowls on trestles, a goblet of ointment, flowers and grapes, as in a still life. |
|
Einen solchen Speicher, der in 24 Kammern sortiert Brote,...und _____e
aus Edelmetall enthält,....(Er4) |
A storeroom..., it contains 24 rooms, in which are kept various assorted breads,..., and vessels of precious metals. |
|
_____ aus gefleckter
Breccia |
vessel of speckled breccia |
|
_____ aus rotem, poliertem Ton mit weißem Dekor |
vessel of red burnished clay with white decoration |
|
(DCT) _____e aus ungebranntem Ton |
earthen vessels |
|
(DCT) ein _____ bauen |
to build (up) a pot |
|
das _____ der Geburt |
the receptacle of birth |
|
Bemaltes _____ der Negade-II-Kultur.(H90) |
Painted pottery jar of the Negada II culture (ca. 3100 BC) |
|
Sperma 100, 7. Urin 103, 18. Kot 100, 14. Die _____e des Gesichts zucken: An 4, 13, 6.(Er4FN) |
Other fluids: 100, 7, 103, 18. Excrement: 100, 14. The vessels of the face twitch: An., 4, 13, 6.(Er4FN) |
|
(DCT) _____ mit Hohlmündung |
hole-mouth jar |
|
Er opfert dem "Herrn des Westens und Herrn der Ewigkeit" zwei
_____e mit Wein.(H90) |
Haremheb offers Osiris, "Lord of the West and Lord of Eternity," two jars of wine.(H90) |
|
ist auf die Außenflache des _____es oder den Rand gesetzt |
is attached to the exterior or brim of the vessel |
|
ein kleines kugeliges _____ ohnes Henkel |
a small round pot without handles |
|
; hier erscheinen auch weitere Möbel, _____e, Statuetten und Amulette im
Bild.(H90) |
: pieces of furniture, vessels, statues, and amulets.(H90) |
|
Dahinter weinrankenüberhangene _____e und eine große Schüssel voll Salbe
auf Gestellen. |
Behind her, jugs covered with vine-leaves and a large bowl of ointment, on trestles. |
|
, dazu noch Salben und Öle, _____e und Geräte, kurzum ein nahezu
vollständiges Inventar von allem, was(H90) |
, as well as various ointments and oils, vessels and tools: in short, an almost complete inventory of everything |
|
(CC) _____e und Teller |
(CC) receptacle |
|
Schließlich erscheinen bei Ramses in Nischen Möbel, Waffen, _____e und
weitere Teile der Grabausstattung.(H9) |
R had niches of his tomb decorated with furniture, weapons, vessels, and other objects from his tomb equipment. |
|
Die Tongefäße wurden bald durch Stein-, Metall- und Fayence-_____
verdrängt, |
Clay vessels were soon ousted by receptacles made of stone, metal or faience |
|
Kleinere _____e, vorzugsweise aus Alabaster, dienten zur Aufbewahrung
von Salben und Augenschminke und |
Smaller alabaster vessels contained ointments and eye paint;(H90) |
|
oder die mit weißer Paste gefüllten Ritzlinien auf schwarzen _____en der Tasa-Kultur |
and the black pots of the (UE) Tasian culture, the latter scored with lines filled with white paste |
|
aus den für die Reinigung
vorgeschriebenen _____en |
from the vessels prescribed for the ritual of purification. |
|
Es ist sicher kein Zufall, wenn auch unter den rundplastischen
Tierfiguren und bei den
tiergestaltigen _____en bevorzugt solche "Regenerations-Tiere"
auftreten, die(H90) |
It is surely of significance that among both sculpted animals and theriomorphic vessels, the forms of "regenerative" animals,..., are already favored:(H90) |
|
(CC) Tragnetz für _____e |
(CC) net for carrying vessels |
|
; dasselbe gilt für die Keramik, die plastischen Tierschmuck liebt oder
Tierformen für ihre _____e wählte. |
; pottery too was decorated with representations of animals and birds and vases were shaped in animal forms. |
|
der Sandalenträger mit dem
_____e |
the sandal-bearer with his box |
|
und erreichte in der Herstellung von
_____en aus edlen Hartgesteinen wie Granit, Diorit und Basalt bald eine hohe
Meisterschaft.(H90) |
(H90) ????? |
|
, die schon früher als die figürlichen _____en auftreten,(H90) |
, are alike earlier figures painted on vessels but |
|
Bezeichnend ist, daß auch die Lotosblüte als wichtiges
Regenerationssymbol bereits als frühe _____ begegnet. |
Even a plant form --the regenerative lotus blossom-- was used as an early vessel shape.(H90) |
|
und ordnet sich nicht mehr, wie in den Keramikfunden von in den
Keramikfunden von Merimde, Tasa und Badari als Dekor der _____ unter |
and no longer serves a secondary purpose as decoration on pottery, as was the case with the finds from Merimde, Tasa and Badari |
|
Liebevoll wird der König an der Hand _____, von Gottheit zu Gottheit bis
vor den Thron des Herrschers.(H90) |
His hand is lovingly grasped, as he is led from god to god before the throne of the sovereign.(H90) |
|
"Du, für den die Kapellen dastehen, für den die Zeitabschnitte
_____ werden....(Er7) |
'You, for whom the chapels exist, for whom the periods of time are celebrated as festivals....(Er7) |
|
, seine Feste wurden von Staats wegen mit höchstem Glanze _____,(Er7) |
, his feasts were celebrated as State affairs with the greatest splendor,(Er7) |
|
Bei einer anderen Feier, dem Feste der Aufrichtung des Pfeilers, das
ursprünglich in Memphis _____ wurde, |
At another performance, the feast of the setting up of the
column, which was originally performed at |
|
In der Regel gab es ein oder mehrere Hauptfeste, die an bestimmten Tagen
_____ wurden, an denen(Er7) |
As a rule there were one or more principal feasts, celebrated on appointed days, when(Er7) |
|
, von den Frauen mit Tanz und Musik _____ |
who was fêted by women with music and dance |
|
, Bubastis, wo die katzenköpfige Freudengöttin Bastet mit orgiastischen
Festen _____ wurde.(Er4) |
; at |
|
Wer einen Hymnus liest, in dem dieser Gott 'mit den vielen Namen ohne Zahl',
_____ wird, der sieht bald, daß |
There is a hymn in which this god, 'with many names without number,' is adored, and in reading it, one cannot fail to notice that,(Er7) |
|
Die weitere Inschrift wünscht dem _____en Herrscher, daß.... |
Other inscriptions express the hope that.... |
|
, ohne dabei ein wirklich gefeiertes Fest zu meinen.(H90) |
(H90) ????? |
|
Nach einem ihm zu Ehren _____en Feste hat ein ägyptischer Monat die
Bezeichnung "der des Amenophis" (Phamenoth) erhalten. |
After a feast in his honor, an Egyptian month was named 'the month of Amenophis' (Phamenoth) |
|
; Werkzeuge aus Eisen kannte man noch nicht, der Hammer wurde aus Holz
_____.(H90) |
; iron tools were not common, but wooden hammers were.(H90) |
|
Ursprünglich über 20 Meter hoch regend und doch jeder aus einem einzigen
Sandsteinblock _____,(H90) |
Originally towering more than 60 feet above the plain, each was cut out of a single block of sandstone and(H90) |
|
'eadt genannt und wohl aus Stricken _____: Perrot 669....(Er4FN) |
Called 'eadt, has made of cord: Perrot....; |
|
Figürliche Schriftzeichen schon ptolemäischer Zeit, kunstreich aus
bunter Fayence und Glas _____ und als redende Zier in das Holz
repräsentativer Särge eingebettet, |
Figured hieroglyphs from the Ptolemaic Period, cleverly fashioned in colored porcelain and inlaid in the wood of coffins, |
|
, während den in Massen _____en Dienerfiguren aus Holz keine
künstlerische Bedeutung zukommt. |
On the other hand, there is no artistic value in the mass-produced wooden servant figurines. |
|
Es lässt sich oft nachweisen, dass dies nur ad hoc _____e Gegenstände
sind;(Er4) |
The objects also found in these tombs were often kept ready-made for the purpose,(Er4) |
|
Auch in der bildhauerischen Bewältigung des Materials ist das aus
hart-sprödem vulkanischen Glasflusse _____e kleine Bildnis ein Masterwerk
ersten Ranges. |
In the sculptural mastery of the material, this little head of volcanic glass is also an outstanding masterpiece. |
|
(CC) Hände über dem Kopf _____ |
(CC) hands tied above head |
|
(CC) Hände auf dem Rücken _____ |
(CC) hands tied on back |
|
Ein Dienerfigürchen hat verstümmelte Arme und Beine, oder die Arme sind
auf dem Rücken _____, |
A servant figurine may have deformed arms and legs, or alternatively his arms may be tied to his back, |
|
In der neunten Stunde sind die Feinde des Osiris zu je vieren auf drei
ganz verschiedene Arte _____,(H90) |
In the ninth hour, the foes of Osiris are bound in three different ways.(H90) |
|
Feuer fällt von Himmel herab in seine "Höhle", er wird _____,
bezaubert und zerstückt -- alles Motive, die(H90) |
Fire drops from heaven into his "cave," and Apophis is bound, charmed, and dismembered -- all motifs that(H90) |
|
"Ihr seid von hinten _____, Bösewickter, damit ihr geköpft werdet
und aufhört zu sein!"(H90) |
"You are bound from behind, you villains, that you may be beheaded and annihilated!"(H90) |
|
Wie in einem Netz wird Apophis von dieser Kraft gefangen und _____, der
"leuchtende" Zauber fällt auf sein |
Apophis is caught and bound by this force: the "radiant" magic strikes his(H90) |
|
, er ist der Falke, der ihre Städte zerhackt und ihre Bewohner _____
eingebringt, während.... |
; he is also the falcon who rips their towns to pieces and brings back their inhabitants in bonds while.... |
|
, die Besichtigung der _____ gerichteten feindlichen Anführer, |
the inspection after their execution of the fettered bodies of the enemy commanders |
|
zur Besichtigung _____
hingerichteter Gegner |
to witness the execution of fettered enemies |
|
"Ihr seid _____, ihr seid fest mit Stricken gebunden!(H90) |
"You are bound, you are firmly bound with cord! |
|
"Ich habe befohlen, daß ihr _____ seid, und eure Arme werden nicht
geöffnet werden",(H90) |
I commanded that you be bound, and your arms shall not open,"(H90) |
|
, aus dem oben der Oberkörper eines Gefangenen herauswächst, dem die
Arme hinter dem Rücken _____ sind. |
, out of which rises the upper body of a captive, his arms bound behind his back. |
|
Die PFahle in der 7. Stunde, an welche verurteilte Tote _____ sind, die
von ihren Peinigern bewacht werden. |
The stakes from the seventh hour. Condemned souls are bound to stakes and guarded by their torturers.(H90) |
|
; an sie sind, "nachdem sie gerichtet wurden", die
"Feinde" verschiedener Götter _____, um ihre Bestrafung zu
erwarten.(H90) |
Bound to them are the enemies of various divinities, "condemned" and awaiting their final punishment.(H90) |
|
Daß sie _____ und eingesperrt werden, hat auch den Sinn, die Verdammten
in der Tiefe der Erde festzuhalten, damit |
Their bondage and confinement in the deepest recesses of the earth are intended to ensure that(H90) |
|
, die sich gegen...vergangen haben und nun "zu Schlimmen berufen
sind", _____ und gebückt ihre Bestrafung erwarten.(H90) |
who have opposed...and are now called upon, bound and bent, to await their punishment. |
|
--_____ und geköpft knien sie rings um seinen Schrein, und ihr Blut
läuft in Feuerkessel, die(H90) |
: bound and beheaded, they kneel around the shrine, their blood pouring into a fiery kettle(H90) |
|
der schon Verurteilten, die _____ und geköpft vor dem Totenrichter
Osiris knien.(H90) |
on the condemned, whose decapitated bodies kneel before Osiris as Judge of the Dead.(H90) |
|
Sie erhalten keine frischen Kleider und werden öfter _____ und nackt, in
völliger Wehrlosigkeit, dargestellt. |
They are not given clean clothes but are left naked and bound, completely defenseless.(H90) |
|
, und im Totenbuch (Spruch 17) schleift sie der Gott Schesemu _____ zur
"Schlachtbank".(H90) |
, and in spell 17 of the Book of the Dead the god Shemesu drags them, bound, to the block.(H90) |
|
G____e und dazu (rechts) bereits geköpfte "Feinde" im Grab
Ramses' IX., abwechselnd rot und blau bemalt. |
In the tomb of Ramesses IX, bound and decapitated enemies are painted alternately red and blue.(H90) |
|
; nach unten wird die Wand von einem Fries kniender, _____er und
geköpfter "Feinde" abgeschlossenen, die |
; at the bottom of the wall is a frieze of kneeling bound and headless "enemies,"(H90) |
|
Vier Schlangen verbrennen die _____en und von Pfeilen durchbohrten
Sünder.(H90) |
Four serpents burning the damned. Two of the damned are bound and two are pierced by arrows.(H90) |
|
Strafende Göttinnen mit Messern haben den _____en Bestraften vor ihnen
den Kopf vor die Füße gelegt.(H90) |
A goddess severs the heads of the condemned.(H90) |
|
; auf dem offiziellen Siegel der Nekropole bewacht und bändigt er neun
_____e "Feinde".(H90) |
; on the royal necropolis seal he guards and masters nine bound "enemies."(H90) |
|
Strafende mit Messern, die den _____en "Feinden" bereits den
Kopf "vor die Füße" gelegt haben.(H90) |
Punishment by knives. The bound enemies have already lost their heads, which lie before their feet.(H90) |
|
Umgestürzte und _____e "Feinde" mit herausgerissenem Herzen im
Grab Ramses' VI.(H90) |
Detail from the tomb of Ramesses VI. Naked bound enemies are depicted upended and with their hearts hanging outside their bodies.(H90) |
|
_____e Gefangene |
captives in bonds |
|
der _____e Prometheus |
Prometheus Bound |
|
Hinter ihm bleibt der wehrlose Feind zurück, dessen _____er
Schlangenleib nun auch noch durch Messer zerstückelt wird.(H90) |
The crippled enemy remains behind, his body cut into pieces, |
|
Die Schlange "Großer Feueriger" speit ihr Feuer gegen _____e
Sünder.(H90) |
A serpent spews its fire at bound sinners.(H90) |
|
Schlange, die ihren Gluthauch gegen die _____en Sünder speit.(H90) |
serpent projects its sweltering heat toward the condemned.(H90) |
|
, in den vier geköpfte und _____e Verdammte geworfen sind,(H90) |
containing decapitated and bound bodies. |
|
--den Schakal über neun _____n, sichtbarer Triumph über alle feindlichen
Mächte, die(H90) |
: the jackal above nine captives, a symbol of visible triumph over all hostile powers, which(H90) |
|
Das wird exemplarisch in der neunten Nachtstunde des Pfortenbuches
vorgeführt, wo vor den verschiedenartig _____n, von denen(H90) |
This is demonstrated in the ninth hour of the Book of Gates, where variously bound enemies are(H90) |
|
Bereits in den Anrufen an die _____n, die vorhin erwähnt wurden, war
diese Absicht klar ausgesprochen;(H90) |
The form of address makes this relatively clear, and in the tombs...? The binding of these villains is merely a hint of what is to come.(H90) |
|
, wie sie mit buntem _____, ihre Feinde vernichtend, über den Himmel
fliegt;(Er7) |
with multicolored wings as he flies across the heavens triumphant over his enemies.(Er7) |
|
_____ der Binsen |
the field of reeds |
|
Die Faust packt eines unsichtbaren Wesens das Seil, an das Apophis und
seine _____n angekettet sind.(H90) |
The fist of an invisible being grasps the rope to which Apophis and his helpers are tied.(H90) |
|
Ringsum herrscht das Unvertraute, und die üppigen _____ der Seligen
grenzen an Finsternis, an die.(H90) |
Beyond the edges of the luxuriant fields of the blessed dead there was a void untouched by the sun's rays: the |
|
Isis, die auf der gleichen Pfeilerseite mit ihm zusammen im
Papyrusnachen durch die _____ des
Jenseits fährt, |
Isis who is depicted crossing the fields of the Beyond in a papyrus skiff on the same pillar,(H90) |
|
In den _____n von Rasetjau ruft
er dem Totenherrscher zu:(H90) |
In the fields of Rosetau, the deceased calls to the Sovereign of the Dead:(H90) |
|
Pflügen und Ernten in den _____n des Jenseits.(H90) |
Ploughing and harvesting in the Fields of the Blessed. |
|
"Es wächst das Brot in den _____n der Unterwelt, wenn Re über dem
Leib des Osiris leuchtet;(H90) |
"Thriving are the fields of the Netherworld, As Re shines over the body of Osiris.(H90) |
|
, aber soll sich in den _____n des Jenseits immer wieder mit ihm zu
neuer, lebendiger Ganzheit vereinen.(H90) |
, only to rejoin it in the fields of the Beyond, renewing the living entity.(H90) |
|
, denn das Pflügen, Säen und Ernten in den üppigen _____n des Jenseits
möchte der Verstorbene durchaus selber besorgen.(H90) |
, such as plowing, sowing, and reaping in the luxuriant fields of the Beyond.(H90) |
|
Der vertraute Umgang mit den Göttern zeigt den vollzogenen Eintritt
Pharaos in die _____ des Jenseits, die dann |
Pharaoh's familiarity with the gods confirms his acceptance into the fields of the Beyond, which(H90) |
|
Oder man hoffte, in den östlichen _____n der Seligen zu leben, wo der
Sonnengott Rê badete, wo.... |
Alternatively, men entertained the hope of an after-life in the 'Field of Rushes' in the east, where.... |
|
Außer dem Wunsche, im Sonnenschiff den Himmel zu befahren oder in den
_____n der Seligen zu leben, |
As well as desiring to traverse the sky in the sun-bark, or to live in the 'Field of Rushes,' |
|
Der Abgeschiedene ist manchmal schon zufrieden, überhaupt einen Platz im
_____ der Seligen oder im Sonnenschiff zu erhalten, denn(H90) |
The departed must content themselves with a bit of land or an honored place in the solar bark, as(H90) |
|
Bleibt die Waage im Gleichgewicht, dann wird er von Osiris, dem
"König der Lebenden", in die _____ der Seligen aufgenommen, wo(H90) |
If the scales balance, Osiris, the king of the living, will accept him in the Beyond, where(H90) |
|
, umsäumt von fruchtbaren
grünen _____n, in denen die seligen Toten ihren Lebensbedarf finden, und
eingefaßt von der Unendlichkeit der Berge.(H90) |
, with fertile green fields flanked by range after range of mountains. |
|
Nicht jedem aber gelingt es, "auf den Schönen Wegen," zu diesen _____n der Seligen zu
gelangen, denn(Er7) |
It was not accorded to all, however, 'on the beautiful roads,' to reach those fields of the blessed, for(Er7) |
|
(Y98) _____e Ware |
mottled ware |
|
die G____e Ware |
mottled ware |
|
(100) _____e Glasur |
furnace transmutation glaze (grès) |
|
_____ und Lehm |
wattle and daub |
|
Er spürt, daß die Struktur der Welt, die in den Göttern faßbar wird, ein
komplexes _____ ist, voller Überschneidungen und Widersprüche.(H90) |
He is conscious that the delicate and complex fabric of the tangible divine world is full of overlaps and contradictions.(H90) |
|
_____ aus _____er Breccia |
vessel of speckled breccia |
|
(Y98) _____e Keramik |
mottle ware |
|
(2) _____es Mahagoni |
spotted mahogany |
|
(114) _____er Marmor |
red and brown speckled marble |
|
Am Nil verwandelt er sich und zeigt die verschiedensten Gesichter, tritt
als hagere, mürrische Gestalt mit _____en Rudern auf,(H90) |
, carrying his weightless freight from one shore to the other. |
|
Die Ziselierung des angesetzten Bartstutzes charakterisiert diesen als
_____. |
The chiseling of the beard holder shows that this was plaited. |
|
Troddeln: LDII,
15b...u.s.w. In London sind einige erhalten,
sie sind aus Schilf _____.(Er4FN) |
Fringes: L.D.,
ii. 15b...etc. There are some
preserved in |
|
Die eigenartig _____e Frisur der Königin |
The curious plaited coiffure of the queen |
|
Freilich hat diese im neuen Reiche längst ihre ursprüngliche Gestalt
verloren und ist aus einer _____en Haarlocke zu einem breiten, meist
gefransten Bande geworden.(Er4) |
, though not in its original form, for instead of a plaited lock of hair, they wore a fringed band.(Er4) |
|
Reste von _____en Körben und Webereien |
Remains of plaited baskets and woven materials |
|
Andere Produkte wurden in _____en Körben aufbewehrt, von denen manche
die Jahrtausende überdauert haben. |
Other products were kept in baskets, a number of which have survived the millennia.(H90) |
|
(Preh) geflochtene Leine |
(Preh) braided cord |
|
Die Königshaube (chat) hat hier unten statt der Brustlappen zwei
herabfallende Partien _____er Löckchen. |
Beneath the king's headdress, instead of the usual lapels, are two pendent bands of plaited ringlets. |
|
(Preh) _____er Rollstempel |
(Preh) plaited roller stamp |
|
(234) _____es Seil |
braided rope (Corde) |
|
Eine schwere _____e Seitenlocke hängt hinter dem rechten Ohre gekrümmt
auf die Schulter herab. |
A large lock of plaited hair, ending in a curl, falls from behind the right ear to the shoulder. |
|
Ihr Bart war eine _____e Strähne mit gekrümmter Spitze, ähnlich dem, den
innerafrikanische Stämme tragen. |
The beard was a plaited tress with the end turned up,
similar to that worn by the tribes of |
|
Seine Tempel sind Hütten mit _____en Wänden, deren Dach vorn mit
hervorstehenden Stäben geschmückt ist; |
Their temples were mere huts with walls of plaited wicker work, the front of the roof was adorned with projecting wooden beams.(Er7) |
|
: "der Falke ist zum Himmel
_____", Anspielung auf den König als Gestaltwerdung des
Horusfalken.(H90) |
"The Falcon has flown up to heaven," recalling the role of the king as a manifestation of Horus.(H90) |
|
Erzählt doch auch Herodot geradezu, der jetzige Lauf des Nils hart am
Ostrand des Thales sei nicht der ursprüngliche, früher sei der Strom dem
Westrande näher _____.(Er4) |
Herodotus relates that the present eastern channel of the |
|
Kleinvieh und _____. Die
Viehzucht.(Er4) |
Small Stock and Birds. Cattle-breeding. |
|
dienten vermutlich der Unterbringung von _____ |
presumably served to house poultry |
|
Die Opferliste bietet ihm neben verschiedenen Brotsorten Bier und Wein,
Korn und Früchte, Fleisch und _____, dazu noch(H90) |
The list includes breads, beers, wines, grains, fruits, and meats, as well as |
|
"Grüne Pflanzen" ergänzen die Nahrung, während Fleisch und
_____ zwar immer wieder auf den Opferaltären für Verstorbene gezeigt werden,
aber(H90) |
Greens supplement the basics, but meat and fowl--which are always heaped on the offering tables of the dead-- are not mentioned in the texts(H90) |
|
Rinder und Esel gehören neben dem _____ mit Enten, Gänsen und Tauben zu
den bäuerlichen Gehöften. |
The peasants had cattle and donkeys, as well as poultry (ducks, geese and pigeons). |
|
In diese Höhle, in welcher der falkenköpfige Sokar eine _____e,
mehrköpfige Schlange festhält, ist ein Rest des urzeitlichen Chaos
gebannt,(H90) |
In this cave, the falcon-headed Sokar holds a winged multi-headed serpent, a bit of the original Chaos. The cave |
|
Die Armlehnen werden von _____en schlangengestaltigen Schutzgöttinnen
gebildet, |
The arm-rests consist of protecting goddesses in the form of winged serpents, |
|
G____e Göttin Maat im Grab der Königin Nefertari, mit dem Schriftzeichen
ihres Namens auf der Perücke; |
The winged goddess Maat in the tomb of Nofretari, with the hieroglyphic sign of her name on her wig.(H90) |
|
(CC) _____e Göttin mit Löwinnenkopf |
(CC) winged goddess with head of lion |
|
, also die Schutzmächte, nach der Amarnazeit _____e Göttinnen, die ihn
von den vier Ecken her umspannen. |
included the divine protectors. But after the Amarna Period, winged goddesses extended their feathered limbs around the corners of the sarcophagus.(H90) |
|
(135) _____er Löwe |
winged lion (de Venise) |
|
: das Ritual der
"Mundöffnung", die _____e Maatgöttin, Anubis an der Bahre des
Osiris, und anderes.(H90) |
: the ritual of the opening of the mouth, the winged goddess Maat, Anubis at the bier of Osiris, and so on. |
|
(CC) _____e Schlange |
(CC) winged serpent |
|
Das Reich des Totengottes Sokar ist reine Wüste, von unzähligen, zum
Teil _____en Schlangen bewacht.(H90) |
The realm of the god Sokar is a pure desert guarded by hordes of serpents, some of them winged.(H90) |
|
Von allen vier Ecken her umspannen ihn die _____en Schutzgöttin Isis,
Nephthys, Neith und Selkis, an den |
The winged protective goddesses Isis, Nephthys, Neith, and Selket guard it on all four corners;(H90) |
|
(CC) _____er Skarabäus |
(CC) winged scarab |
|
, deren Inhalt sichtbar gemacht ist und Stoffe, Schurze erkennen läßt,
eine Maske, einen _____en Skarabäus als Amulett und vieles mehr.(H90) |
bring cloth, kilts, a mask, a winged scarab amulet, and more. |
|
Auf der Rückenlehne oben in getriebenem Goldblech die _____e Sonne. |
On the back, above, in chased gold plate, the winged sun. |
|
Über der Szene und ihren Beischriten eine _____e Sonnenscheibe mit zwei
Uräen.(H90) |
(H90) ????? |
|
(75) _____e Sonnenscheibe |
sun-disc, solar disc, winged disc |
|
, und die _____e Sonnenscheibe setzt im Durchgang zum nächsten Korridor
einen besonderen Akzent.(H90) |
, the winged solar disk at the passage leading to the next corridor sets the tone for all.(H90) |
|
Die Szene ist in einen Schrein hineingesetzt, den oben die _____e
Sonnenscheibe, eine Wohlkehle und ein Fries von Uräusschlangen bekrönen.(H90) |
Above Osiris is a winged sun disk and a cavetto cornice surmounted by a frieze of uraeus snakes wearing sun disks.(H90) |
|
(CC) _____e Sphinx |
(CC) winged sphinx |
|
(225) _____er Stier |
winged bull |
|
die phantastischen Tiere und _____en Ungeheuer ... die stehendem
Herrsche, die Steinböck und die... |
the fantastic animals and winged monsters ... the standing deer, the ibex and the... |
|
Schützend überspannen seit Sethos I. _____e Wesen die Decke des ersten
Korridors;(H90) |
Since the time of Sety I's tomb, flying vultures protectively span the ceilings of the first corridor.(H90) |
|
_____ des Königs. Die
Thronbesteigung.(Er4) |
Suite of the King. The King's Accession. |
|
Ihr meldet diesem Gotte, in dessen _____ ihr seid, nichts Böses über
mich;(Er7) |
This god in whose following ye are, reports to you nothing
evil about |
|
Abgelebt und matt treten der Sonnengott und sein _____ ein, fahren
"im Rückgrat" der Schlange dahin und(H90) |
Weary and aged, the sun god and his entourage enter the serpent, travel along its backbone, and(H90) |
|
", der besitzt Speisen in der Unterwelt und befriedigt sich an den
Spenden des _____s des Osiris, während(Er7) |
, he possesses 'food in the under-world, and is satisfied with the gifts of the followers of Osiris, while(Er7) |
|
Allerlei Götter bilden das _____ des Re und auch die Göttin der
betreffenden Stunde geleitet hn.(Er7) |
Various gods formed the escort of Re, and the goddess of that special hour also acted as his guide.(Er7) |
|
, seine "Donnerstimme" schallt durch die ganz Unterwelt, um
den Gott und sein _____ einzuschüchtern.(H90) |
, whose "thunderous voice" echoes through the Netherworld, terrifying the sun god and his entourage.(H90) |
|
, und dieses Hochheben ist auch durch die Arme rechts darüber
angedeutet, links davon das anbetende _____ des Sonnengottes.(H90) |
, the ascent repeated by the arms in the upper right. |
|
, aber dem Gott blieben ihre Gedanken nicht verborgen und er sagte zu
einem aus seinem _____:(Er7) |
, but the god was not ignorant of their thoughts, and he said to one of his followers:(Er7) |
|
mit denen, die in seinem
_____ sind", also mit der ganzen Götterbesatzung, wie es im Spruch 100
heißt, den |
with those who are in his entourage," and thus with the divine crew, as stated in spell 100;(H90) |
|
, wenn er stetig im _____ des Sonnengottes bleibt, hat er die sicherste
Gewißheit, alle Schrekken zu überwinden. |
, if he can remain in the company of the sun forever, then he can be certain that all the terrors will be overcome. |
|
In den Sargtexten und im Totenbuch möchte der Verstorbene "im
_____" oder "zur Seite" der Göttin sein,(H90) |
In the Coffin Texts and the Book of the Dead, the deceased aspires to be in the entourage or beside the goddess, |
|
zu Verfügung, "um ihn hinabsteigen zu lassen zur Barke des Re mit
denen, die in seinem _____ sind", also mit |
enabling them to "board the bark of Re with those who are in his entourage" and thus with(H90) |
|
Sie können den Göttern nicht gegenübertreten,sondern werden überall im
_____ ihres königlichen Vaters gezeigt. |
who apparently could not appear before the gods, invariably following in the train of their royal father.(H90) |
|
Im _____ des Generals Desaix, dem die Verfolgung der Mameluken und die
Eroberung Oäs anvertraut wird,(H90) |
When General Desaix was entrusted with the pursuit of the
Mamluks and the conquest of |
|
Hadrian, der im Jahre 130 mit
seinem _____ Oberägypten besuchte.(H90) |
Hadrian, who came to |
|
Zusammen mit der Neunheit geht er umher, wie ein König mit seinem _____,
um nach dem Rechten zu sehen. |
Accompanied by the Ennead he descends like a king with his followers, to look after the just.(Er7) |
|
Die gleiche Größe hat auch das Feld der dritten Stunde, in dem Osiris
mit seinem _____ wohnt;(Er7) |
The field of the third hour is also of similar extent, and here Osiris dwells, with his followers.(Er7) |
|
, weshalb ihn das Höhlenbuch einmal mit seinem ganzen _____ stierköpfig
abbildet.(H90) |
; the Book of Caverns depicts him and his entire entourage with bull heads.(H90) |
|
Der Sonnengott in seiner Barke verjüngt sich, zusammen mit seinem _____,
im Leib einer Schlange und(H90) |
The sun god in his bark rejuvenates himself together with his entourage, as he enters the body of the snake, and |
|
'Als der grosse Gott sein Herz beruhigt hatte, so schrie er zu seinem _____: "Kommt zu
mir,(Er4) |
'When the great god had calmed his heart, He cried out to his followers: 'Come to me,(Er7) |
|
"Schläfst du, so behüte dir selbst dein Herz, denn am Tage des
Unglücks hat niemand treue _____...." |
"When thou sleepest, guard thy own heart, for on the day of misfortune no man has true followers...." |
|
Eine von den Mumien der "_____ des Osiris, die in Todesmattigkeit
schlafen" auf einer Bahre,(H90) |
One of the mummies in the "entourage of Osiris who sleeps the sleep of death," The mummy lies on a bier(H90) |
|
In der gleichen Szene scharen sich seine _____ dicht um ihn und trösten
ihn mit einem anbetenden Gesang in dem(H90) |
In the same scene, Osiris's entourage surrounds him, comforting him with a hymn in which(H90) |
|
, und an anderen Stellen legt er Wert darauf, als "_____" des
Gottes zu gelten.(H90) |
Another passage stresses that the deceased is a "vassal" of the god.(H90) |
|
Auf die Kriege gegen Vorderasien war im fünfzehnten Jahrhundert eine
Zeit _____, in der(Er7) |
The war against |
|
Eisenlohrs Erklärung der Rechnungen bin ich im folgenden durchweg _____,
ohne(Er4FN) |
I have followed throughout Eisenlohr's explanation of the calculations, without(Er4FN) |
|
Amenophis III., auf dessen lange Friedensregierung dann die große
Umwälzung _____ ist.(Er7) |
Amenophis III., whose long and peaceful reign was followed by the great upheaval.(Er7) |
|
, rechts spendet er der Sonne sein Gabenopfer, _____ von 12 in drei
Reihen angeordneten assistierenden Jünglingen. |
; on the right, he is making an offering to the sun and is followed by 12 youthful assistants, in 3 ranks; |
|
Auf ungefähr drei Jahrhunderte schätzt man die Dauer, und etwa 15 Könige
sind sich in dieser Zeit _____.(Er4) |
The duration is reckoned as about 300 years, during which time perhaps 15 kings may have reigned.(Er4) |
|
Der König gleicht dem Horus, denn wie dieser ist er seinem Vater auf dem
Throne _____ als der Erste der Lebenden. |
The king is compared to Horus, when he succeeded his father on the throne as Chief of the living. |
|
Denn Reinheit wird von den Dienern der Götter vor allem _____, und(Er7) |
Purity before all things was demanded of the priests;(Er7) |
|
In vielfacher Weise wurde das Projekt durch unsere Mitarbeiterin E.
Staehelin _____;(H90) |
My talented colleague E. Staehelin supported my efforts in many ways,(H90) |
|
auf der Scheibe _____ |
formed on the potter's wheel |
|
um Sandkern _____ |
formed around sand-kernel |
|
Sie sind aus grau-gelblichem oder rot-braunen, unpoliertem Ton _____ |
They are modeled from a yellowish-grey or reddish-brown unburnished clay |
|
Jeder Teil ist seiner Bedeutung entsprechend _____ und das Ganze wird zu
einer allgemein gültigen Aussage. |
Each single part is given form that is appropriate to its meaning, and the figure as a whole has a message valid for eternity. |
|
Am Gesicht des Königs fällt der...Schnitt auf, besonders die unägyptisch
_____e, leicht hängende Nase. |
The...traits of the king's features are striking, especially the unEgyptian, slightly hooked nose. |
|
, dessen dunkle, kühn _____e Berge sich bis zu sechstausend Fuss und
mehr erheben.(Er4) |
rising sometimes to the height of 6000 feet.(Er4) |
|
Eine kühne Lösung für das immer wieder neu _____e Bildmotiv gibt der
Pariser Papyrus der Tentamun.(H90) |
Like Osiris himself, the Osiris-Re motif was constantly revived and renewed. One bold version shows(H90) |
|
(D) fein _____e Glieder |
(D) delicately modeled limbs |
|
zwischen zwei ihn von rechts und links anspringenden, vollständig gleich
_____en Löwen. |
, between two lions, completely identical in form, which are springing at him from the left and from the right. |
|
den gebildeten Werden der Ägypter die "weiß, reizend aus
Marmor" _____en Skulpturen der Griechen |
the Egyptian works of sculpture with those of the Greeks 'of marble, white and charming.' |
|
(Preh) frei _____e Waren |
(Preh) freely formed wares |
|
Erfand im Laufe der Sonne eine Parallele zu seinem Leben und wird sich
_____ haben, was mit ihm nach dem Tode geschehen würde. |
They will have wondered what was to become of them after death, and.... |
|
Freilich hat diese im neuen Reiche längst ihre ursprüngliche Gestalt
verloren und ist aus einer geflochtenen Haarlocke zu einem breiten, meist
_____en Bande geworden.(Er4) |
, though not in its original form, for instead of a plaited lock of hair, they wore a fringed band.(Er4) |
|
Wohl bemerkt man, daß vom Dezember bis zum März eine grössere Kühle
herrscht, die nachts zuweilen dem _____ ziemlich nahe kommt, während(Er4) |
From December to March the air is cool, and at night sometimes the temperature may almost go down to freezing point, but(Er4) |
|
Alle Könige des alten Reiches haben diesem Luxus _____ und man hat nicht
mit Unrecht dieser Epoche den Namen der Pyramidenzeit gegeben, dreht
sich(Er4) |
All the kings of the Old Empire indulged in this luxury, and this epoch has been rightly termed the Pyramid Age, for(Er4) |