|
Und gewiss haben die Ägypter so manche Kunst häufig geübt und so manchen
Gebrauch _____, die..., weil |
; probably many industries and customs were considered too unimportant to be represented at all.(Er4) |
|
Die Frisur hat einen _____en
Aufsatz mit zwei Königsschlangen und einem Kegel (aus Myrrhe?). |
The coiffure has a conical top with two royal serpents and a cone (of myrrh?). |
|
Die zur Mittelachse _____en
Pfeilerseiten sind dort in der Sargkammer links mit den Mächten
von...verziert. |
In Sety's burial chamber, the pillar faces along the central axis to the left bear the souls of...,(H90) |
|
Die nach innen, zum Sarkophag
hin _____en Pfeilerseiten seiner Sargkammer trugen offenbar alle ein Bild des
Djed-Pfeilers,(H90) |
The sides of the pillars in the burial chamber facing inward apparently all bore the image of a djed pillar,(H90) |
|
; statt der üblichen Szene des
Königs vor einer Gottheit tragen die nach innen, zum Sarkophag _____en
Pfeilerseiten eine Darstellung des Djed, der(H90) |
, so that the pillar faces in front of the sarcophagus, previously painted with scenes showing the pharaoh with a divinity, were now decorated with a djed pillar signifying Osiris;(H90) |
|
nicht genau _____ wurde |
could not be exactly identified |
|
_____ durch den Widderkopf mit
Uräus |
identified by the ram's head with uraeus |
|
Dieser Typus ist durch zwei und
mehr gleichgeordnete Hauptkammern _____, während(H90) |
This tomb is characterized by two or more similar main burial chambers;(H90) |
|
Die 4. Stunde bei Thutmosis,
_____ durch den im Zickzack verlaufenden Sandweg, durch Pforten versperrt, |
The 4th hour in the tomb of Thutmosis. The scene is characterized by a zigzag sand road blocked by doors,(H9) |
|
Die nächste Entwicklung wird
durch die Pyramide von Medûm _____ |
The next (important) stage in the evolution (of the pyramid tomb) is to be seen in a pyramid situated at Meidum |
|
ist das Gotteshaus durch eine
Dreigliederung _____: |
the god's house was characterized by having three parts: |
|
Zwei von den Hofbeamten sind
durch ihre Amtstracht deutlich als die beiden Wesire, also die ranghöchsten
Beamten von Ober- und Unterägypten, _____.(H90) |
Two of these officials wear the costume of the vizier, the highest functionary of Upper and Lower Egypt.(H90) |
|
(DCT) _____er Leistenhenkel |
notched ledge handle |
|
(DCT) _____er |
(DCT) carinated rim |
|
(DCT) _____e Schulter |
(DCT) carinated shoulder |
|
Hat sich der Leser durch das
einschläfernde _____ dieser leeren Phrasen (...) glücklich durchgearbeitet,
so(Er4) |
When the reader has made his way through the stupefying clatter of these empty phrases (...), he(Er4) |
|
Die Bedeutung dieser Mastaba
ist noch nicht endgültig _____ |
What purpose this mastaba was intended to serve is still uncertain |
|
Name nicht eindeutig _____ |
name of uncertain meaning |
|
dessen Bedeutung noch immer
nicht restlos _____ ist |
the meaning of which has still not been equivocally, explained |
|
Aus welchem Grunde Snofru drei
Pyramiden anlegen ließ, ist nicht _____. |
It is still an open question why Snefru built three pyramids. |
|
Kreuzweise übereinander gelegte
Lagen aus dem Mark der Papyrusstaude wurden zu einem dünnen Blatt gepreßt,
beschnitten und zu einer Schriftrolle aneinander _____. |
: wafers were obtained from the pith of the plant and laid at right angles on top of one another, and then beaten to form a thin sheet, cut, whereupon several pages were pasted together to form a standard roll. |
|
, gesalbt und _____, (d.h. in
deinem Feststaat) für die Götter und der Zauber geschieht,(Er7) |
'anointed and clothed' (i.e. in your festival pomp), 'for the gods and magic come into existence(Er7) |
|
; der Priester, der die Mumie
hält, ist als Anubis _____.(Er4) |
; the priest holding the mummy is dressed as Anubis. |
|
"Du erscheinst, um die
Finsternis zu vertreiben, gesalbt und _____, für die Götter und der Zauber
geschieht, |
'You appear in order to dispel darkness, anointed and clothed for the gods and magic come into existence(Er7) |
|
", er wird _____ von den
Unvergänglichen" und hat Brot und Bier, die ewig dauern:(Er7) |
', he is clothed by the immortals,' and has bread and beer which continue eternally:(Er7) |
|
(2) _____e Säulen |
coupled columns |
|
(72) _____e Kante |
bobbin lace, pillow lace, twisted lace |
|
Auch die Städte
"Ramses" und "Pithom", bei deren Erbauung das _____e Volk
mitgeholfen haben soll, haben hier gelegen.(Er4) |
The towns of Ramses and Pithom, built by the Hebrews when in bondage, must have been situated here.(Er4) |
|
(DCT) _____er |
(DCT) carinated rim |
|
(DCT) _____er Schulter |
(DCT) carinated shoulder |
|
(Preh) _____e Rückenspitze |
(Preh) angled backed point, broken backed point |
|
Ramses II. hatte für die
Gestaltung des Grundrisses noch einmal die "_____e" Form gewählt,
die(H90) |
Ramesses II revived the principle of the bent axis in royal tomb architecture, which(H90) |
|
Am Rand des Fruchlands gelangt
man zunächst zu einem Taltempel mit zwei Eingängen, erreicht dann auf einem
meist _____en oder schrägen Aufweg den Totentempel,(H90) |
(H90) ????? |
|
Sicher liegt hier der Grund,
weshalb die Königsgräber vor Echnaton keine gerade, sondern mehrfach _____e
Achsen zeigen, und(H90) |
This is obviously the
reason for the absence of axial principles in the |
|
(DCT) _____er |
(DCT) pinched rim |
|
Die Erhebung zu einer solchen
Rangstufe ist aber nicht genau an das Erreichen eines bestimmten Amtes _____, |
Promotion to a certain rank was not exactly connected with certain offices,Er4) |
|
Schon das Aktideal is so,...,
hingegen beispielhaft an die Entfaltung des unüberbietbar bestimmenden
griechischen _____. |
The ideal of the nude, ...is...but on the other hand provided the immediate inspiration for the incomparable Greek conception. |
|
, denn des Osiris Gebene haben
ja die Götter wieder "zusammen gesetzt, sein Kopf wurde wieder an seine
Knochen _____ und seinen Kopf _____."(Er7) |
, for were not the limbs of Osiris 'collected together' by the gods, 'his head once more united to his bones, and his bones united to his head?'(Er7) |
|
"Das Drehen der
Nudeln:.... Der Teig oder die Nudeln
scheinen _____ zu werden.(Er4FN) |
The twisting of the rolls:.... The dough or the rolls seem to have been boiled.(Er4FN) |
|
Denn einmal war für eine solche
nicht nationale Religion, die sich auf den allgemein menschlichen Standpunkt
stellte, die Zeit noch nicht _____.(Er7) |
For the time had not yet come for such a religion as that of Akhenaton, which was not national, but based on a universal human standpoint.(Er7) |
|
"Ich bin dein Sohn, Osiris! Ich bin _____, damit ich dein Schutz
sei, ich habe dein Haus befestigt, so daß(H90) |
"I am your son Osiris! I am come that I may be your protection, I have strengthened your house, that(H90) |
|
Aber auch von den großen Bauten
der älteren historischen Zeit ist nur sehr weniges auf uns _____, denn(Er7) |
, but of the great buildings of early historical times also very little remains, for(Er7) |
|
Zwischenhin ist es beim Bildnis
immer wieder zu plastisch und individuell packenden Einzellösungen _____, die |
Meanwhile, in portraiture, plastic, individual striking solutions of single problems have been found, which |
|
Der Ägypter ist auf den
Gedanken _____, die 24 ... Zeichen im Sinne einer Buchstabenschrift zu
verwenden. |
The Egyptians should not have hit upon the idea of using the 24 signs ... as an alphabet. |
|
Erstaunlicherweise ist der
Ägypter trotzdem niemals auf den Gedanken _____, die 24 Zeichen ... zu
verwenden. |
It is surprising that in spite of all this the Egyptians should not have hit upon the idea of using the 24 signs.... |
|
Gelänge ihm diese Absicht, dann
wäre der Lauf der Sonne zum Stillstand _____, die Welt am Ende.(H90) |
Should he succeed with this project, the sun would come to a halt, and the world to an end.(H90) |
|
"Ich bin zu dir _____, ich
habe dir das Recht gebracht und habe dir das Unrecht vertrieben.(H90) |
"Behold, I have come to you, Bringing justice to you, Repelling evil for you.(H90) |
|
Totenliteratur, die in fast
unübersehbarer Menge auf uns _____ ist.(Er7) |
literature which has come down to us in almost immeasurable abundance.(Er7) |
|
die bei Kunstbüchern bisher im
allgemeinen zu kurz _____ ist |
which in general has been neglected in previous works on the history of Egyptian art |
|
(G) Ihn wundert, daß sie noch
nicht _____ ist. |
He is surprised that she has not come yet. |
|
(G) Es wundert ihn, daß sie
noch nicht _____ ist. |
He is surprised that she has not come yet. |
|
, und daß von diesen Denkmälern
nicht zu viel auf die Nachwelt _____ ist, dafür hat die Rache gesorgt.(Er7) |
and of these (inscriptions) the revengeful jealousy took care that little should survive for the future.(Er7) |
|
, bis es schliesslich dahin
_____ ist, daß die Pflanzen, die einst das Land beherrschten, ganz
ausgerottet sind. |
, until at last the plants which possessed the country have been completely exterminated.(Er4) |
|
Was im Niltale an
Menschenfigürchen vordynastischer Zeit ans Licht _____ ist, gibt sich |
The little human
figures from the pre-dynastic period found in the |
|
Für uns ist an dieser...eigentlich
nur das eine von Interesse, daß auch für sie einmal eine Zeit _____ ist, in
der |
In this...there is only one point that is of interest for us. It is that there was a time when(Er7) |
|
Wie der Mondgott zu dieser
Rolle _____ ist, ist übrigens leicht zu erraten;(Er7) |
It is easy to see how it was that the moon god assumed this character,(Er7) |
|
, der aber als ein Fremder
durch die Hyksos ins Land _____ ist und der nun als ein anderer Name
gilt.(Er7) |
, but who was introduced by the Hyksos as a foreigner into the country, and who now appears as another name. |
|
"Ich bin zur dir _____, o
mein Herr, damit ich deine Schönheit schaue.
Ich kenne dich und(Er7) |
'I have come to you, oh my lord, that I may behold your beauty. I know your, and(Er7) |
|
, so würde sein Thal schwerlich
je in den Ruf der grössten Fruchtbarkeit _____ sein.(Er4) |
, the valley could never have attained its wonderful fertility(Er4) |
|
, und tief in den persischen
Meerbusen kann er nicht _____ sein, da er...als Resultate aufführt.(Er4FN) |
; it
is not possible that he can have penetrated far into the |
|
und hier mag man zuerst auf den
Gedanken _____ sein, in dem getöteten Gotte nun auch den Herrscher des
Totenreiches zu sehen, den Ersten derer,(Er7) |
, and it was very possibly here that the idea first arose of regarding the murdered god as ruler of the realms of the dead, the first of those(Er7) |
|
So ist die reinste Legitimität
ausschließlich durch die königliche Geschwisterehe gewährleistet, zu der es
weit häufiger _____ sein wird, als die historischen Unterlagen erkennen
lassen. |
Absolute legitimacy could thus only be achieved by marriages between royal brothers and sisters, which were probably far more frequent than would appear from the historical records. |
|
; dieser war als junger
Zeichner nach Ägypten _____ und damals seit einigen Jahren lokaler Inspektor
der(H90) |
, who had come to |
|
Aber es ist nie dazu _____ und
weder die strafferen politischen Verhältnisse noch die steigende Bildung des
Volkes, noch auch die zunehmende Berührung mit anderen Volkern haben dies
erreicht.(Er7) |
But this was never attained to. Neither the stress of political circumstances, nor advancing education of the people, nor the increasing intercourse with other nations, ever brought this about.(Er7) |
|
Wie der letztere zu seiner Ehre
_____ war, läßt sich nicht mehr erraten;(Er7) |
We cannot now trace why Apis attained to such honor.(Er7) |
|
In Ägypten selbst hat sie eine
Ende genommen, ehe sie noch zu voller Entfaltung _____ war und(Er7) |
In |
|
, so sollte man erwarten, daß
es schließlich auch zur Bildung einer vereinfachten Religion _____ wäre.(Er7) |
, we might expect to find that it led to a simplified religion.(Er7) |
|
, und wenn ein Grosser vom Hofe
des Chufu durch ein Wunder an den Hof Ramses' _____ wäre, so hätte er |
;...if a courtier of
the |
|
, die in dieser Epoche über
Ägypten _____ waren.(Er7) |
(conditions)
which prevailed at that time in |
|
, die in irgend einer möglichst
unwirtlichen Gegend zufrieden gesessen hätten, bis sie plötzlich auf die Idee
_____ wären, ihre "Urheimat" zu verlassen und mit Kind und Kegel in
die Welt zu ziehen, um...zu suchen-- |
and that the ancient races should dwell quietly in one inhospitable region until the idea should suddenly seize them to forsake their homes and, with their children and their goods, to seek....(Er4) |
|
In Abydos waren die Götter,
'die aus dem Munde des Re selbst _____ waren,' übrigens nicht Schu und
Tefnet, |
In |
|
, so scheint doch keines von
ihnen selbst auf uns _____ zu sein;(Er7) |
, yet not one of them appears to have survived to our day;(Er7) |
|
Im nR scheint das "die
Erde Küssen" etwas aus der Mode _____ zu sein, wenigstens für die höchsten
Beamten; |
Under the NE it seems to have been rather out of fashion, at any rate for the highest officials,to "kiss the earth": |
|
Im neuen Reiche scheint das Amt
des Hüters des Diadems ganz in Wegfall _____ zu sein, wenn(Er4) |
The office of keeper of the diadem seems to have been suppressed under the New Empire, or(Er4) |
|
Die mit der napoleonischen
Armee 1798 nach Ägypten _____en Gelehrten |
The scholars who
accompanied the Napoleonic armies to |
|
Kragen und Armband
vervollständigen die Ausstattung dieses kostbarsten aller auf uns _____en
Königssärge. |
The collar and bracelets complete the decoration of this, the richest of all royal coffins that have come down to us. |
|
, das kürzere Segel und die
reichere Takelage auf dem 1885 nach Boulaq _____en Relief eines HGL zu sehen; |
, and the shorter sail, and richer rigging, in the relief of a certain HGL, brought to Boulak in 1885;(Er4FN) |
|
Da dauert es dann nicht lange
und man wünscht auch in anderen Städten jenem so zu Ansehn _____en Gotte zu
dienen;(Er7) |
Before long the wish would arise in other cities to worship a god of such distinction. |
|
Allerdings lassen vereinzelte,
in Tempeln Oberägyptens zutage _____ Königsstatuetten der ersten beiden
Dynastien noch an eine zweite Wurzel denken |
Yet certain statuettes of first two dynasties found in Upper Egyptian temples give reason to think that there may have been another origin. |
|
; seine Frau trug den schönen
Namen Ii-m-uau "Die von fern _____", und ihr gemeinsamer Sohn
Nebnefer(H90) |
(H90) ????? |
|
(113) _____es Seidenzeug |
(113) twilled
silk (dentelle de soie grenue) |
|
", ihr Umstürzler! Ihr seid von hinten gefesselt, Bösewickter,
damit ihr _____ werdet und aufhört zu sein!" |
", you rebels! You are bound from behind, you villains, that you may be beheaded and annihilated!"(H90) |
|
, dessen Fleisch wir denn hier
auch als König tronen sehen, vor ihm liegen _____ oder gebunden seine Feinde. |
, whose flesh we here see enthroned as king, while his enemies lie beheaded or bound before him.(Er7) |
|
--gefesselt und _____ knien sie
rings um seinen Schrein, und ihr Blut läuft in Feuerkessel, die ... gehoben
werden. |
: bound and beheaded, they kneel around the shrine, their blood pouring into a fiery kettle held....(H90) |
|
"Der mit gewalttätigem
Gesicht", die Bestrafung der schon Verurteilten, die gefesselt und _____
vor dem Totenrichter Osiris knien.(H90) |
--"he of the violent face"--carries out the sentence on the condemned, whose decapitated bodies kneel before Osiris as Judge of the Dead.(H90) |
|
Umgestürzte, _____e und
blutrote "Feinde" werden von schwarz bemalten Henkersknechten gepackt.(H90) |
Upturned decapitated and bloody enemies are grasped by black executioners.(H90) |
|
, in den vier _____e und
gefesselte Verdammte geworfen sind,(H90) |
containing decapitated and bound bodies. |
|
; nach unten wird die Wand von
einem Fries kniender, gefesselter und _____er "Feinde"
abgeschlossenen, die |
; at the bottom of the wall is a frieze of kneeling bound and headless "enemies,"(H90) |
|
Gefesselte und dazu (rechts)
bereits _____e "Feinde" im Grab Ramses' IX., abwechselnd rot und
blau bemalt. |
In the tomb of Ramesses IX, bound and decapitated enemies are painted alternately red and blue.(H(0) |
|
, wo Sargkammer und Korridore
mit ganzen Friesen von gebundenen und bereits _____en "Feinden"
verziert sind, |
, the burial chamber and corridors are decorated with whole rows of bound and beheaded enemies,(H90) |
|
, manchmal auch mit _____en
Sündern, die in ihm schwimmen.(H90) |
occasionally adorned with beheaded sinners swimming among them.(H90) |
|
Umgedrehte und _____e Verdammte
in der Sargkammer Ramses' VI.(H90) |
The damned, turned upside down and beheaded, in the burial chamber of Ramesses VI.(H90) |
|
, an anderer Stelle werden die
_____n umgekehrt von strafenden Dämonen gepackt.(H90) |
Elsewhere, the headless are held upside down by vengeful demons.(H90) |
|
(54) _____e Säulen |
coupled columns |
|
"Ich habe nie ein Leid wie
das _____, "keine Krankheit ist schlimmer als dieses."(Er4) |
'I have never felt pain approaching unto it, There is no illness worse than this.'(Er4) |
|
(CC) Hände _____ |
(CC) hands crossed |
|
(CC) Hände auf Oberkörper _____ |
(CC) hands crossed on upper part of the body |
|
(CC) Hände auf Unterkörper
_____ |
(CC) hands crossed on lower part of the body |
|
Die Unterarme sind unter der
Brust _____; |
The forearms are crossed on the breast; |
|
Über der Brust sind Szepter und
Wedel _____. |
The scepter and fan are crossed on his breast. |
|
; das Zeichen erhält in diesen
Darstellungen die _____en Arme mit den Atributen des Gottes und wird sogar in
ein Gewand gehüllt,(H90) |
The pillar is wrapped in a garment, and crossed arms hold the royal insignia, |
|
(64) mit _____en Beinen |
crossed legs |
|
Seine _____en Hände halten die
Königsattribute Geißel und Krummstab, auf dem Haupt trägt er die Krone,(H90) |
His crossed hands hold the royal insignia, flagellum, and crook; his head bears the crown to which(H90) |
|
Schild mit zwei darüber _____en
Pfeilen |
the shield with two arrows crossed over it |
|
_____ war von |
crowned by |
|
'Er ist _____ mit der Atefkrone
nebst der Uräusschlange;(Er4) |
"He is crowned with the Atef-crown with the uraeus;(Er4) |
|
'und er ging hervor _____ nach
dem Befehle des Keb.'(Er7) |
', and he went forth crowned, according to the command of Keb.'(Er7) |
|
: "Osiris, du bist als
König von Ober- und Unterägypten _____ worden, weil(Er7) |
: 'Osiris, you are
crowned as king of Upper and |
|
Ein Vers in ihm lautete: "Nut, du bist als König _____, weil du
dich der Götter bemächtigtest und(Er7) |
A verse of this formula ran thus: 'Nut, you are crowned as king because you did take possession of the gods, |
|
Die verbissene Arbeit Carters
wurde beim allerletzten Versuch, im November 1922, endlich von Erfolg _____. |
Carter's determined efforts were rewarded on his final attempt in November 1922.(H90) |
|
'Wir erblickten viele deiner
Wunderthaten und haben nichts gehört und nichts gesehen, das ihnen gleich
wäre. |
"We have seen many of thy wondrous deeds and we have neither seen nor heard anything equal to thee.(Er4) |
|
Wohl denen, die ihn sehen, wie
er _____ ist mit dem Kopfschmuck des Re, mit seinem Schurze an wie
Hathor." |
'Well is it with those who see him, crowned with the headdress of Re, with his apron on like Hathor.'(Er7) |
|
das _____es Gesims |
cornice or string course which continues around architectural elements (columns, lisenes, etc.) which are engaged with the wall |
|
(D) _____es Rohr |
(D) S-shaped pipe |
|
(D) _____e Welle |
(D) crankshaft |
|
(70) _____, schief |
deviated, warped |
|
(28) leicht _____, geschweift |
slightly bulged, curved, protruding, swelled |
|
Der Deckel ist wie ein
Kapellendach _____ und mit einem großen Griffknopf ausgestattet, |
The lid is curved like the roof of a chapel and fitted with a large knob, |
|
Eine schwere geflochtene
Seitenlocke hängt hinter dem rechten Ohre _____ auf die Schulter herab. |
A large lock of plaited hair, ending in a curl, falls from behind the right ear to the shoulder. |
|
, spiegeln seit Sesostris auch
die Gänge der Pyramidenanlagen die _____en, vielfach gewundenen Jenseitswege, |
, and the crooked corridors of the Middle Kingdom pyramids reflect the twisted routes of the Beyond,(H90) |
|
und gibt der ganzen Unterwelt
einen ovalen, _____en Abschluß,den wir in vielen Szenen
des...wiederfinden.(H90) |
, and the final hour reveals the edge of the Netherworld to have been a bent oval,often seen in the depictions of.... |
|
große _____e Hauer |
huge curved tusks |
|
(Preh) _____e Kante |
(Preh) sinusoidal edge |
|
Den _____en Linien des Jenseits
folgt auch die anfangs leicht gebogene, später rechtwinklig abgeknickte Achse
des Grabes,(H90) |
The crooked lines of the Beyond are observed in the gently curving--later sharply turning--axis of the tomb, |
|
(204) _____e Meissel |
scraper, ripping chisel (outil de tailleur de
pierre, de sculpteur) |
|
, während man jetzt noch einmal
den _____en Raum des Jenseits nachahmt.(H90) |
; the later Ramesside kings again imitated the crookedness of the Beyond.(H90) |
|
Ihr Bart war eine geflochtene
Strähne mit _____er Spitze, ähnlich dem, den innerafrikanische Stämme tragen. |
The beard was a
plaited tress with the end turned up, similar to that worn by the tribes of |
|
; zusammen mit einem _____en
Stab bildet es das ständige Attribut der Hirten,(Er4FN) |
; the crook and this collar form the attributes proper to the herdsman.(Er4FN) |
|
und spiegeln deren _____e Wege
wieder |
and reproduced their winding paths |
|
(45) _____e Kapitelle |
coupled capitals, twin capitals |
|
(54) _____e Säulchen |
small coupled columns |
|
Wenn von den Kelchblättern die
zwei halb-schräg wiedergegebenen mehr minder stark nach außen _____
gezeichnet werden, so sei darauf hingewiesen, daß |
If the 2 sepals depicted are shown curved less sharply towards the outside, this may be explained by the fact that |
|
In der Spätzeit wurde für
amtliche Urkunden eine noch stärker _____e Schriftform angewandt, die |
In the Late Period an even more abbreviated derivative of hieroglyphic script was used for official documents, |