|
(203) geheimes _____ |
retreat (appartement retiré) |
|
, und da ist vor allem das Haus
der Verehrung, HGL das _____ des Königs.(Er4) |
, and, still more important, there was the house of adoration HGL, the king's room.(Er4) |
|
Leider behandeln die Denkmäler
sie immer als offizielle Person, und so erfahren wir fast nichts davon, wie
es in "den _____ der königlichen Gattin" zuging.(Er4) |
Unfortunately the monuments always treat her as an official personage, and therefore we know scarcely anything of what took place in the "rooms of the royal wife."(Er4) |
|
Die dramatische Bewegtheit der
Schlacht wird durch ... deutlich _____ |
An impression of the drama and movement of battle is evoked by.... |
|
(G) Heute werden von den
Forschern täglich neue Entdeckungen _____. |
(G) Today new discoveries are being made every day by the researchers. |
|
, die der Sonne in den Weg
tritt; sie ist bereits durch Messer und Stricke unschädlich _____.(H90) |
The snake blocks the course of the sun, but he has already been rendered harmless by knives and ropes.(H90) |
|
Die Zäsur wird im jüngeren
Pfortenbuch durch zinnenbewehrte Tore kenntlich _____,(H90) |
In the Book of Gates these hourly divisions are actually given the form of gates with defensive crenellations, |
|
Daß der Gürtel ein vom Schurz
getrenntes Stück ist, wird durch das Bild L.D. II, 112 wahrscheinlich _____. |
That the girdle was separate from the skirt is probably from the picture, L.D., ii. 112.(Er4FN) |
|
; ein Wächter rühmt sich, er
habe "den Gott gesäugt" und "Horus, den Herrn des Palastes,
glänzen _____. |
; a keeper boasts that he had "nourished the god and beautified the Horus, the lord of the palace."(Er4) |
|
Darunter umringelt die
Apophisschlange, durch ein Messer und zwei sie festhaltende Götter
unschädlich _____, |
Below, ringed by the Apophis snake, whose head has been cut by a knife,(H90) |
|
, und wird die Verheißung, daß
sie im Jenseits ebenso gilt wie auf Erden, im Königsgrab sichtbar _____.(H90) |
Maat gains entrance to
the |
|
Triumphierend wird ihm
gemeldet: "Apophis ist in seinen
Banden", er ist durch Zauber und Fesselung wehrlos _____.(H90) |
He learns of the triumph: "Apophis is in his bonds." He has been rendered helpless with magic. |
|
(G) Er will eine Großartige Entdeckung _____ haben. |
(G) He claims to have made a tremendous discovery. |
|
, deren Inhalt sichtbar _____
ist und Stoffe, Schurze, Sandalen erkennen läßt, eine Mumienmaske, einen
geflügelten Skarabäus als Amulett und vieles mehr.(H90) |
bring cloth, kilts, sandals, a mummy mask, a winged scarab amulet, and more.(H90) |
|
Das Land ist von seinen
Bewohnern urbar _____, jeder Fuß breit Ackers ist den Sümpfen abgekämpft
worden, |
The land has been cleared by the inhabitants, each foot has been won with difficulty from the swamp,(Er4) |
|
Denn wer alle die Inschriften
und Papyrus, die bis jetzt bekannt _____ sind, übersetzen wollte,
könnte...füllen; |
The translations of inscriptions and papyri, which have been already published, would fill...(Er4) |
|
, die beide von dem sonst nicht
ungeschickten Schreiber nicht elegant genug _____ waren.(Er4) |
, both of which were not written well enough by the otherwise not unskillful scribe.(Er4) |
|
wodurch ... _____ werden wollte |
all of which were meant to render |
|
Eine kühne Darstellung des
Zaubers, mit dem Apophis unschädlich _____ wird, gibt die zehnte Stunde aus
dem |
The magic with which |
|
Was von den leerstehenden
Stadtteilen als Fruchtland zu benutzen war, ist allmählich wieder urbar _____
worden, und(Er4) |
Those parts of the town which could be used for arable land were cultivated, and |
|
; vielleicht ist hier der
Versuch _____ worden, zwei Gräber in einem einzigen Baubwerk zu
kombinieren.(H90) |
(H90) ????? |
|
, so kann man sich denken, was
dem ohnehin unklaren Amon Re _____ wurde.(Er7) |
, it may be guessed what was done with Amon-Re, who was at all times incomprehensible.(Er7) |
|
', für den das Gemetzel _____
wurde in der großen Halle, die zu Her-wer ist.'(Er7) |
', for whom the judgment was set in the great hall, which is at Her-wer.(Er7) |
|
Dabei war es ein Glücksfall,
daß dieser Fund nicht früher _____ wurde, stellte die Bergung und
Konservierung(H90) |
It was of course pure luck that the tomb had not been discovered earlier, and its recovery and conservation posed |
|
Erst das Erlebnis der botmäßig
_____en, bereits in die Phase entwickelter Stadtkultur eingetretenen vorderasiatischen Fremde und die jetzt sich
ergebende Notwendigkeit, große Weltpolitik zu treiben, |
It was not until the Egyptians, by their conquests of Middle Eastern countries which had already the stage of a highly developed urban civilization, and the resulting need to enter world politics had gained experience, that |
|
Die vorwiegend in Oberägypten
_____en Funde der Stein-Kupferzeit (Chalkolithikum) |
Finds from the Stone
and Copper Age (Chalcolithic period), made predominantly in |
|
, das sichtbar _____e
Unbegrenzte als äußerste Grenze des Kosmos.(H90) |
, a visible symbol of endlessness as the final border of the cosmos.(H90) |
|
(Au) _____er Lehm (der) |
mud, tempered mud |
|
; ihr königlicher _____ ist
nirgends dargestellt und wird nicht einmal genannt.(H90) |
, without her royal husband and without any mention of his name.(H90) |
|
Interessant sind noch einige
direkte Entsprechungen zur Grabanlage ihres könglichen _____s.(H90) |
Several other elements reveal the relationship between Nofretari's tomb and that of the king.(H90) |
|
Ihr königlicher _____ Sethos
II. hat einen Raum seines Grabes vollständig mit Figuren ausschmücken lassen, |
Her husband, Sety II, had an entire room of his tomb decorated exclusively with statuettes,(H90) |
|
Isis sammelt, von eifrigen
Helfern unterstützt, die verstreuten Körperteile ihres Bruders und _____s,
ergänzt das |
Isis, the wife-sister of Osiris, gathers the various parts of his body with help from her friends, and supplies the(H90) |
|
des Gewandes seiner _____ |
of the garment worn by his wife |
|
, wie sie in das Grab des
Königs Sobekemsaf und seiner _____ Nubchas eindrangen und(H90) |
how they broke into the tomb of Pharaoh Sobekemsaf and his consort, Nubkhas, and(H90) |
|
Eine Ausnahme bilden die
Statuen des Rahotep, eines Sohnes des Königs Snofru und seiner _____ Nofret,
die |
An exception is the group of statues of Rahotep, one of the sons of King Snefru and his spouse Nofret. They |
|
dem Totenkult der Königin
selbst und ihrer Eltern Thutmosis I. und seiner zweiten _____ Ahmes. |
for the funerary rites of the queen herself and her parents, Thutmosis I and his second wife Ahmes. |
|
Die Wirte sind der Schreiber
des Königs Haremhab und seine _____ Ese, die Gäste sind die Obersten(Er4) |
The host and hostess are the scribe of the King Haremheb, and his wife Ese; the guests are the chiefs(Er4) |
|
, umrahmt von Titeln und Namen
der "großen königlichen _____".(H90) |
, surrounded by the titles and names of the Great Royal Wife.(H90) |
|
Chuen'eten und seine _____ auf
zwei Stühlen nebeneinander sitzend.(Er4) |
Akhnaton and his Consort Seated Side by Side on Two Chairs.(Er4) |
|
Die _____ des Menna |
Menna's wife |
|
Mut, die _____ des Amon, 'die
Herrin des Himmels und Beherrscherin der Götter,' sagt:(Er4) |
Mut, the consort of Amon, "the lady of heaven and the ruler of the gods," says:(Er4) |
|
, die Sängerinnen gehörten zum
Haus der irdischen _____ des Gottes.(Er4FN) |
that the singers belonged to the house of the earthly consort of the god.(Er4FN) |
|
Die heisst: 'die _____ des Gottes, die Mutter des
Gottes, die grosse Gemahlin des Königs' und(Er4) |
The queen is called--"The Consort of the god, the mother of the god, the great consort of the King;" and(Er4) |
|
Cheruef, der Haushofmeister der
Königin Teje, der _____ des Königs Amenophis III, war. |
Cheruef, chamberlain of Queen Teje, wife of King Amenophis III. |
|
Vielleicht klingt in den Zügen
des...das Bildnis der Königin Mut-nodjmet, der _____ des Königs Haremhab, an. |
Perhaps the features of this...were inspired by those of Queen Mut-nodjmet, Haremhab's wife. |
|
Durch neueste Funde wissen wir,
daß die _____ des Königs Haremhab nicht in Theben bestattet wurde, sondern in
einem(H90) |
Recent discoveries
confirm that Haremhab's consort was buried not in |
|
Die heisst: 'die Gemahlin des Gottes, die Mutter des
Gottes, die grosse _____ des Königs' und(Er4) |
The queen is called--"The Consort of the god, the mother of the god, the great consort of the King;" and(Er4) |
|
Isis, die trauernde _____ des
Osiris, findet den Leichnam, den |
Isis, his lamenting spouse, finds Osiris' body, which |
|
Chetasar kam zu seinem Freunde
zum Besuch und ward doch seine Tochter eine der grossen _____nen des Pharao. |
Chetasar visited his ally, and his daughter became one of the principal consorts of the Pharaoh.(Er4) |
|
Diese Nachfolger waren Dhutmose
II. und seine Schwester und _____, die Königin Ha'tsepsu.(Er4) |
Thothmes II. and his sister-consort, Queen Hatshepsut, who succeeded him.(Er4) |
|
, das im Felde in flacher
Schnitzarbeit Tutanchamon und seine _____, Königin Anchesenamon, im Garten
zeigt. |
, showing in the field, in flat incision, Tutankhamun with his wife Queen Ankhesenamon in the garden. |
|
Amon wurde ein angesehener
Provincialgott und auch seine _____ Mut, oder wie(Er7) |
Amon became an important provincial god, and so did his consort Mut,(Er7) |
|
Die Konzeption dieses Tempels
der dem Reichsgotte Amon, seiner _____ Mut und dem Sohn beider, dem Mondgotte
Chons, geweiht war; |
The idea of this temple, dedicated to the imperial god Amon, his wife Mut and their son Chons, the moon god, |
|
Dagegen erhalten die _____nen
seiner beiden Nachfolger Ramses und Sethos bereits Gräber im Tal der
Königinnen. |
The queens of his successors Ramesses and Sety were favored with tombs in the Valley of the Queens.(H90) |
|
Merit-Amon war als Tochter
Thutmosis' III zugleich _____ seines Sohnes und Nachfolgers |
Merit-Amon was a daughter of Thutmosis III and at the same time the wife of his son and successor |
|
Die _____ seines Vaters führt
wenigstens diesen selben Namen. Mar.
Cat. d'Ab. 1170.(Er4FN) |
The consort of his father at any rate bears this same name, Mar. Cat. d'Ab., 1170.(Er4FN) |
|
, so daß wir bei der Königin
Titi, wie bei anderen, nicht einmal sicher wissen, wessen _____ sie war.(H90) |
; in the case of Queen Tyti and a few others, we are not even sure whose consorts they were.(H90) |
|
An den Wagen des Königs reihen
sich die seiner _____ und seiner Töchter;(Er4) |
After the king's chariot comes those of his consort and of his daughter,(Er4) |
|
Nefertari, die "große
königliche _____", verwendet auf den Pfeilern ihrer Kammer das gleiche
Motiv,(H90) |
(H90) ????? |
|
Als _____ des Götterkönigs
Amon |
As wife of the king of the gods, Amon, |
|
Von den Frauen des Königs gilt
nur eine als offizielle _____, als Königin;(Er4) |
There was only one legal wife, the queen;(Er4) |
|
, sondern für seine _____ Sentnai sogar ein unbenutztes Korridorgrab
verwenden;(H90) |
Sennefer put his wife, Senetnay, in an unused corridor tomb;(H90) |
|
Chuen'eten opfert mit seiner _____ Neferteyte und sechs
Töchtern der Sonnenscheibe, die(Er4) |
Akhnaton, His Consort, and His Six Daughters Make Offerings to the Sun's Disk.(Er4) |
|
Daß man den König mit seiner
_____ darstellt, bedeutet eine Annäherung an die ... Welt, in der |
The fact that the latter should be depicted with his consort indicates a closer approximation to the ... world. |
|
Tut-anch-Amun mit seiner _____
Anches-en-Amun, Kairo |
Tutankhamun with His Consort Ankhesenamen |
|
Gruppenbilder, die Mykerinos
schreitend neben seiner _____ oder
zwischen verschiedenen Göttern darstellen. |
scenic compositions in which Mycerinus is depicted striding along beside his consort, or between various gods. |
|
Neben der grossen königlichen
Gattin und etwaigen anderen _____nen besitzt der Herrscher dann noch zu allen
Zeiten Harem,(Er4) |
Besides the chief royal consort, and other consorts, the Pharaoh possessed a harem, |
|
So hat Ptah in Memphis die
Sechmet zur _____ und den Gott
Nefer-tem zum Sohn erhalten, und(Er7) |
Thus Ptah of Memphis had Sekhmet for his consort, and Nefer-tem for his son, and(Er7) |
|
Es liegt nahe, daß die
Betrachtung des Werdens und Vergehens in der Natur, des Frühlings und
Herbstes, den Menschen an seinen Tod gemahnt. |
It is obvious that observation of the process of growth and decay in nature, the sequence of seasons and other phenomena, should impress upon men the inevitability of their eventual death. |
|
, jede mit einer Öffnung
versehen, von einem Henkersknecht bedient und an die Feueröfen der
frühchristlichen Höllenbeschreibungen _____.(H90) |
guard the opening of each of four flaming traps, reminiscent of early Christian descriptions of hell.(H90) |
|
(36) einfarbiges _____ |
camayeu, monochrome painting |
|
(200) ein _____ auf neue
Leinwand übertragen, rentoilieren. |
to reback, to recline (a painting) |
|
Wenn die _____ in unseren
Museen täglich von so vielen Händen berührt würden wie die Reliefs dieser
Gräber, |
In the masterpieces in our museums were daily touched by as many hands as are the reliefs of these tombs,(H90) |
|
(194) Durchleuchtung mit Röntgenstrahlen, _____ |
(194) X-ray photograph, radiograph, shadowgraph
print (d'une peinture) |
|
(194) Untersuchung mit Röntgenstrahlen, _____ |
radioscopy, X-ray photograph (d'un tableau) |
|
an ihren Platz _____ |
painted in its place |
|
, während eine stehengebliebene
Lock (bei der ersteren Statue) schwarz _____ ist.(Er4FN) |
, whilst a lock of hair (on the 1st statue) is colored black.(Er4FN) |
|
Das sogenannte
"Zweiwegebuch", auf den Boden von Särgen der 12. Dynastie
_____,(H90) |
The Book of Two Ways painted on Dynasty 12 coffins(H90) |
|
, das ist sehr natürlich _____
und gearbeitet und ist gewöhnlich ein oder auch zwei Ellen groß. |
, which is very naturally painted and fashioned and is usually one or two ells long. |
|
der "Feuersee",
dessen Wasser Feuer ist und entsprechend mit roten Wellenlinien _____ wird,
manchmal(H90) |
the |
|
; bei Thutmosis und Useramun
sind die vollständigen Exemplare auf die Wände der Sargkammer _____,(H90) |
Tuthmosis and User had complete copies of the Amduat drawn on the walls of their burial chambers.(H90) |
|
, die "Großer
Feuriger" genannte Riesenschlange rot _____es Feuer aus ihrem Maul gegen
die wehrlosen Übeltäter schleudert.(H90) |
, where variously bound enemies are helplessly sprayed with bright red fire from the mouth of the "great and fiery" monstrous serpent.(H90) |
|
Darüber erkennt man an der
Decke den Kopf der doppelt _____en Himmelsgöttin Nut;(H90) |
On the ceiling the duplicated image of the sky goddess Nut;(H90) |
|
Wie in diesem Grabe unter dem
_____en Holzwerk noch ein Teil Steinwand steht, so(Er4FN) |
In this tomb a piece of stone wall is seen below the painted woodwork, and(Er4FN) |
|
, in der Bemalung und der
strichhaften Wiedergabe von Zeichen und Figuren die auf Papyrus _____e
Vorlage sehr getreu nachahmend.(H90) |
, imitating precisely the signs and figures on the papyrus original. |
|
_____ den 11 Nischen |
belonging to 11 niches |
|
Die beste Schutzwehr für einen
Fürsten ist es, der Vorschrift _____ zu handeln |
The best safeguard for a prince is to act according to the law |
|
; wie sie ihrer Natur _____ die
oberste der Göttinnen war, so(Er7) |
As by her position as goddess of the heavens she was the chief of the goddesses,(Er7) |
|
, dem Willen der großen
Herrscher _____, |
according to the wishes of the great rulers |
|
Seinen Abschluß nach Nordosten
sollte dem ursprünglichen Plan _____ ein Pylon bilden. |
According to the original plan, the court was to have terminated at the northeast end by a pylon. |
|
Möchtest du doch ja handeln
_____ dieser Weisung |
May you act according to these instructions, |
|
Dem Laufe des Nils _____ mußte
die Achse diese Hofes um 7° gegen Osten abgelenkt werden, welche |
To conform with the
direction of the |
|
"Ihre Zungen sind durch
die Sprachen geschieden und ihr Äußeres _____ ihrer Farbe;(Er7) |
; ' their tongues are distinct in their speech, and their outward appearance is in conformity with their color.(Er7) |
|
und wird in der Folgezeit
zugunsten einer _____en Bildauffassung aufgegeben |
this type was later replaced by a more temperate conception |
|
(G) Die Persönlichkeit, die
während der _____en Phase der Französischen Revolution hervortrat, war
Mirabeau. |
(G) The personality that came forward during the moderate phase of the French Revolution was Mirabeau. |
|
Wenn man diese Schlachtopfer in
geschichtlicher Zeit durch domestizierte Tiere, die im Stall _____ wurden,
ersetzte, so wer.... |
The fact that in historical times those wild animals were replaced in sacrifices by domestic stall-fed animals was |
|
Doch thun dies nur die _____en
Wedelträger, die vor und hinter dem Herrscher gehen;(Er4) |
The ordinary fan-bearers walk in front and behind the monarch, but(Er4) |
|
Das _____e Volk der spätesten
Zeit aber und die von ihm abhängigen Reisenden dachten sich die Zeit der
Pyramiderbauer vorzugsweise als(Er4) |
Then, again, the populace of late date, and the travellers informed by them, looked back to the pyramid age as to |
|
Jedenfalls ist die Gestalt der
Sechat-Hor im AR eine Art _____e Schutzpatronin des Viehs geworden: |
In the OK the figure of Sekhet-Hor became, as it were, a general Egyptian protrectress of cattle. |
|
, aber einer Einweihung, die
den realen Tod voraussetzt und allen Menschen zuteil wird, nicht an eine
_____ von Mysteriengläubigen gebunden bleibt.(H90) |
, an initiation that demands death and is open to all. |
|
Wollte man den Begriff Klassik
der eigentlichen Antike vorbehalten, wie sollte man diese überzeugende, in
sich vollkommene und _____e Qualität sonst wohl bezeichnen? |
If the term 'classic' were to be reserved for 'Antiquity' in the narrower sense of the term, what words could we find to express this convincing, universal quality, perfect in itself? |
|
, das in Distanz hält und das
vom Meißel immer wieder zugunsten _____ Wirkung überwunden wird. |
which keeps the spectator at a distance, and which sculptors replaced with a universal, human effect. |
|
Damit zog sich dann auch die
Religion wieder mehr zusammen und so manches, was ..., wurde allmählich ein
_____ des ganzes Volkes.(Er7) |
This drew the religion into closer unity, and thus much which ..., became gradually the common property of the whole nation.(Er7) |
|
, "das Gute ist überall zu
Boden geworfen" und "der Gärtner der _____ bewässert sein Feld mit
Unrecht", ohne gehindert zu werden.(H90) |
"The royal storehouse is open to one and all. The entire palace is without its revenues."(H90) |
|
...ist geringer, als man _____
annimmt |
is smaller than is generally supposed |
|
, wie man dies _____ noch immer
annimmt. |
, as is commonly believed even today. |
|
Wo sich früher naives Welt- und
Jenseitsvertrauen, zugängliches Selbstfühl und _____es Entzücken am goldenen
Überfluß der Schöpfung ausprägten, |
In the olden days a naive confidence in this world and in the world to come, an affable self assurance and human charm left their imprint on the rich abundance of works |
|
Es leitet nicht den zweiten
Weltentag der mittelländischen Menschhein ein, der das europäische Denken
bringt, es beschließt und vollendet vielmehr den ersten, den _____en, den wir
Steinzeit nennen. |
She ( |
|
Liegt-es daran, daß Ägypten
jene _____e, ursprüngliche Darstellungswiese,..., aufs folgerichtigste
ausgebildet und angewandt hat? |
Is it because the Egyptians carried to its logical conclusion and then applied in practice that universal, original mode of representation....? |
|
Ist es die wunderbar sinnfällig
Naivität, mit der sich bei ihnen ein nie ganz verlorenes, _____es,
formendeutlich und formenmächtig zum Ausdruck bringt? |
It is the striking ingenuousness with which they expressed something never quite forgotten, something universal, with an unfailing clarity and mastery of form. |
|
, das alle Wesen _____ zu
tragen haben.(H90) |
(H90) ????? |
|
G____ widmeten wir uns einige
Jahre später dem Grab Amenophis' III. und(H90) |
A few years later we began investigating the tomb of Amenophis III and(H90) |
|
Das Pfortenbuch, von dem er
1939 _____ mit Ch. Maystre ein erstes Heft herausgab,(H90) |
The Book of Gates, the first fascicle of which he published with C. Maystre in 1939,(H90) |
|
G____ ist ihnen, daß sie den
Gott als Schöpfer und Erhalter der Welt und alles Lebens feiern.(Er7) |
They all alike adore the god as creator and prosecutor of the world and of all living things.(Er7) |
|
G____ stehen sie hinter seinem
Thron oder knien zu den Seiten seiner Bahre, wie sie schon vorher(H90) |
, standing with her sister behind the throne of Osiris, or kneeling with her beside his bier, as they were earlier |
|
Die folgenden Arbeitsgänge
wurden eng miteinander kombiniert und _____ von den Vorarbeitern überwacht. |
The next tasks followed quickly and were closely supervised by the two foremen.(H90) |
|
Neben dieser Isis/Hathor gibt
es jedoch stets noch eine andere Isis, die _____ mit ihrer Schwester Nephthys
zur Umgebung des Osiris gehört.(H90) |
There is always the
other |
|
, so daß nach der _____ Aktion
gegen den Sonnengott nun Streit und Krieg unter den Menschen herrschen, |
, so that the common rebellion against the sun god leads to war and conflict between men,(H90) |
|
: auf den Pfeilerseiten erscheinen jetzt
nicht mehr Gottheit und König _____, sondern beide Partner werden auf
verschiedene Pfeilerseiten verteilt.(H90) |
The king and the dignity no longer appear together but are on different faces of the pillar.(H90) |
|
Die Bewohner des Niltales
schlossen sich zu _____er Arbeit zusammen, |
The inhabitants of the
|
|
Der _____e Arbeitsvorgang der
geschilderten Szenen verbindet nun die einzelnen Gestalten, die sich
zueinander wenden, zu einer Gruppe. |
The individual figures are now combined to form a group, in that they turn to face one another in a performance of some common task. |
|
Es faßt die Gebiete zusammen
und organisiert die Kräfte des Tales für alle _____en Aufgaben zielbewußt, |
It reunited the areas purposefully it organized all the forces of the Valley for all national emergencies, |
|
das innere _____e Erleben |
the common spiritual experience |
|
(Au) _____e Grenzmauer (die) |
party wall |
|
Neben der durch eine _____e
Handlung bedingten Zusammenfassung der Figuren zu einer Gruppe |
Besides the grouping of the figures together in the performance of a common action |
|
an Stelle der den beiden
griechischen Namen _____en Konsonanten 'p', 't' und 'l' jedesmal |
in lieu of the consonants 'p', 't' and 'l' which are common to both the Greek names. |
|
Selige wie Verdammte kennen die
Gestalt nicht, sondern allein Re und Osiris, deren _____er Körper sie
ist.(H90) |
The form is foreign to the blessed and the damned alike, familiar only to Re and Osiris, whose common body it is. |
|
; für ein großes Reich des
Altertumes war ein _____er Kultus ein wesentliches Bindemittel, und wenn(Er7) |
For a great empire of the old world a universal form of religion would prove a powerful bond of union, and if |
|
; seine Frau trug den Namen
Ii-m-uau "Die von fern Gekommene", und ihr _____er Sohn
Nebnefer(H90) |
(H90) ????? |
|
und ihr _____er Sohn Nebnefer
vollendete unter der Regierung Ramses' II. eines der Gräber in Deir(H90) |
(H90) ????? |
|
Jede Epoche vergrößerte somit
den Wirrwar der _____en Vorstellungen und der örtlichen, des Alten und des
Neuen. |
In this way the confusion of ideas, national and local, old and new, increased with every successive period.(Er7) |
|
Und da mit dem Fortschreiten
der Kultur sich in anderen Beziehungen ein _____es geistiges Leben im ägyptischen Volke entwickelt, in der Kunst,
in der Wissenschaft, so sollte man erwarten, daß(Er7) |
When, with the progress of culture among the Egyptian nation, a uniform intellectual life developed in art, in literature, in science, we might expect to find that |
|
In Unterägypten führten
Ackerbau und Viehzucht zur Bildung einer bäuerlichen _____ und zur Anlage von
Siedlungen, während |
In |
|
und das Fest endete mit einem
_____en Schmause.(Er7) |
and the festivals ended with a general banquet. |
|
Dies Buch ist das Ergebnis
einer _____ |
The present volume is a work of collaboration |
|
die bis dahin vorwaltende Form
des _____s |
the form of community life prevailing at that time |
|
Es hieße, sich das Problem zu
leicht machen, wenn man die...Form des _____ als eine Art ... nehmen wollte. |
It would be making the problem too easy if we were to assume that the form of community life ... was a kind.... |
|
Da ist als erstes gewaltiges
_____ der nationalen Kräfte das ganz gestaltete AR um Memphis herum mit |
The first mighty
achievement due to the combined efforts of the nation was the establishment
of the OK around |
|
Aber es ist mehr _____.(Er7) |
But this is not so; |
|
, sondern es ist auch jetzt
noch die "Handlung an sich", ihr von Zufälligkeiten freier Begriff
_____. |
, but is still 'action as such,' a pure concept free from random attributes. |
|
Wie der Doppelarm auf dem
Scheitel erweist, ist die in der Königsgestalt verkörperte unvergängliche
Wesenkraft (Ka) des Herrschers _____ |
As the pair of arms on the top of the head shows, the statue represents the immortal essence (ka) of the rulers incorporated in his body. |
|
Denn, wie Herodots späterer
Bericht über die Eindeichungen südlich Memphis bei Anlage dieser Stadt zeigt,
war dabei diese Lebensfrage Ägyptens _____. |
For Herodotus subsequently talks about the construction of dykes at the time when this city was first laid out, suggesting that it was the problem of life or death for Egypt which was then being dealt with. |
|
--in Wahrheit ist _____, daß
die Armpaare einander die Sonne in ihren Formen zureichen(H90) |
The real intention was merely to emphasize that the two pairs of arms pass the sun in its forms between them, |
|
Mit den Zauberreichen sind die
Kronen von Ober- und Unterägypten _____, denen man Kräfte zuschrieb;(Er4) |
Power was ascribed to
the crowns of Upper and |
|
Eine semitische Sprache ist
sicher _____, die Lesung Phönizien ist sehr wahrscheinlich.(Er4FN) |
A Semitic tongue is probably intended, the reading Phoenician is very hypothetical.(Er4FN) |
|
Wenn..., so ist dieser Ausdruck
für ihn gewiß einmal wörtlich _____ gewesen;(Er7) |
When..., the name was a literal expression of his belief:(Er7) |
|
Es dürfte damit ursprunglich
die Königreiche _____ gewesen sein |
It is possible that these referred originally to the two kingdoms |
|
, ob in der Darstellung der
Körper des Re oder der des Osiris _____ ist.(H90) |
avoided identifying the mummy as that of either Re or Osiris.(H90) |
|
--mit dem wohl der Sieger
selbst _____ ist-- |
probably symbolizing the victor himself |
|
, was damit _____ ist: "der Alte", "der
Greise", "der Altersschwache", "der seine Jahre durchlebt
hat", u.s.w. |
leave no doubt about the significance of this: "old one," "dotard," "senile old man," and so on.(H90) |
|
; dem ist aber nicht so, denn
_____ ist der König.(Er7) |
; this, however, is not the case; it is the king who is thus designated.(Er7) |
|
, und dann ist entweder das
Begräbnis _____ oder das starre Daliegen vor der Erweckung durch den
Sonnengott. |
or in order to stress the lifelessness of the dead before the arrival of the sun god.(H90) |
|
, daß damit nur _____ sei, daß
das Herrscherhaus in letzter Linie von den Götter abstamme.(Er7) |
that this was only intended to mean that the royal house was ultimately descended from the gods.(Er7) |
|
Da..., so kann mit dem grossen
Meere desselben nur der persische Meerbusen _____ sein, und da(Er4FN) |
As..., the great sea
in the latter expression must signify the |
|
Wer..., der wird zunächst
denken, daß damit etwa der Gott _____ sein werde, dem(Er7) |
; anyone..., would naturally imagine that in some way the god was intended, whom(Er7) |
|
", seid ungenau für die
Nichtseienden!", wobei mit den letzteren die Verdammten _____ sind.(H90) |
, unjust to those who are not!"--these latter being the damned.(H90) |
|
, ohne daß sich seine _____e
Natur immer überzeugend enträtseln ließe. |
, though no convincing explanation of its real nature has ever been given. |
|
, daß dreimal mehrere
Jahrhunderte hindurch das ganze Land zu einem großen _____ verbunden
wurde.(Er7) |
that at three periods, which lasted for many centuries, the whole country was united in one great commonwealth. |
|
Die Kolosse sind aus je einem
einzigen Felsstücke aus der Gegen von Edfu _____. |
Each colossus is hewn out of a single block of stone from the neighborhood of Edfu. |
|
: Königsbilder..., Herrscherköpfe...,
Skulpturen, mit einem Verständnis für die anatomischen Grundlagen des
physiognomischen Ausdrucks _____, |
--royal portraits..., heads of rulers...; sculptures revealing an understanding for the anatomical foundations of facial expressions |
|
Weiterhin ein Korridor mit
beiderseits je drei Nischen, darin je eine aus dem Felsen _____e Statue des
Verstorbenen in Gestalt der Osirismumie. |
Further on there was a corridor with three niches on each side, in each of which, hewn out of the rock, was a statue of the deceased in the form of an Osiris mummy. |
|
, aber ihre Formensprache ist
bereits zu Überlegen _____, um innerlich recht zu beteiligen und |
is already too much imbued with superiority to make communication possible and |
|
beruht vornehmlich gleich dem
der herrlich _____en Zeichnung auf einer bei aller Eigenart überzeugenden und
befriedigend Bewältung, auf |
is mainly due both to the admirable draftsmanship and to a mastery convincing despite all the peculiarities, to |
|
Triumphieren wird dem
Sonnengott _____: "Apophis ist in
seinen Banden", er ist wehrlos gemacht.(H90) |
The sun god learns of the triumph: "Apophis is in his bonds." He has been rendered helpless.(H90) |
|
Der Tod eines Königs wurde den
Arbeitern vom Schreiber, vom Polizeichef oder von einem anderen Beamten mit
der alten Formel _____:(H90) |
The death of a pharaoh was announced to workers by an official who repeated the ancient formula(H90) |
|
So _____ empfangen auch die
Priester den König am Tore des Tempels, und sogar ihre Gattinnen und Kinder, |
The priests also, when receiving the king ceremoniously at the gates of the temples, only bow respectfully, and even their wives and children do the same(Er4) |
|
(143) Das _____ von |
(tableau de Delacroix) Slaughter of Scio |
|
, 'für den das _____ gemacht
wurde in der großen Halle, die zu Her-wer ist.'(Er7) |
, 'for whom the judgment was set in the great hall, which is at Her-wer.(Er7) |
|
'Horus: "der das _____ der
beiden Ägypten schlichtete", der König von Ober- und Unterägypten:(Er7) |
'Horus "who set
right the slaughter of the two worlds," king of Upper and |
|
Der Übergang vom Kopf zum Leib
wird durch die blaue Perücke der Götter und durch den Halskragen _____. |
The transition between the body and the head is camouflaged by the blue divine wig and broad collar.(H90) |
|
, also nur, geringfügig _____
-- der König ist der Löwe, der auf der ... die Lieber der Feinde erfleischt, |
The king is also the lion who, on the ... mangles the bodies of the enemy; |
|
Es ist die absolute, durch
keine Wohltat _____e Gottesferne der Verworfenen, die(H90) |
It is the complete absence of the sun god without any mitigating circumstances.(H90) |
|
, der Saal empfängt ein _____es
Licht durch sein Tor und durch Fenster am Dach,(Er7) |
; in the hall its light was admitted to a modified extent through the entrance and through windows in the roof; |
|
Sogar die Perücke einer Königin
besteht aus einem _____ von schwarzer Schafwolle und Haaren.(Er4FN) |
Even the wig of a queen is found to consult of a mixture of black sheep's wool and human hair.(Er4FN) |
|
erhaben geschnittene _____ |
cameo |
|
vertieft geschnittene _____ |
intaglio |
|
Im nicht mehr zu überbeitenden
Reichtum der rahmenden und zierenden Formen behaupten sich die _____
geschnittenen Gesichter, |
The faces, cut as sharply as gems, stand out against the incomparable wealth of the framework and ornamentation |
|
_____ (?), Bund(Er4) |
Vegetables, bundles |
|
; die angebauten Getreidearten
und _____ dominieren in diesem merkwürdigen Kulturlande ganz, was..., ist
verhältnismässig ohne Bedeutung.(Er4) |
; herbs and vegetables reign in this land of cultivation, and wild flowers are scarcely to be found.(Er4) |
|
Das ist aber keine Landschaft,
die auf _____ und Gemüt des Menschen wirken kann;(Er4) |
This is not a landscape calculated to awaken the inspiration of the soul;(Er4) |
|
, wenn deine Hand auf meiner
liegt, mit sinnendem _____ und frohen Herzen, weil wir zusammen gehen.(Er4) |
, When thine hand rests within mine With thoughtful mind and joyful heart, Because we walk together.(Er4) |
|
Da hat sich denn bei
anspruchsvolleren _____ern frühzeitig der Gedanke eingestellt, ob(Er7) |
It occurred, therefore, to some bold thinkers to doubt whether(Er7) |
|
So wuchs das ägyptische Volk
heran, unter Bedingungen, die für die Ausbildung seines _____es und seines
Gefühlslebens nicht eben förderlich waren, desto mehr aber seinen Verstand
und seine ... stählen mussten. |
Thus the Egyptian grew up under conditions unfavorable to the development of his spiritual life, but such as would fortify his understanding and....(Er4) |