|
(D) ___ Himmel |
(D) heavenwards |
|
(D) ___ Osten |
(D) towards the east |
|
das andere Tier schaut ____
Osten |
the other animal faces the east |
|
, die mit tierischem Fett _____
ein gleichmäßiges, nicht rußendes Licht geben.(H90) |
burning fat to give a uniform smokeless light.(H90) |
|
Mit einer uns fremden,... und
von einer andersartigen Umwelt _____en Denkerzeihung |
with a way of thinking foreign to us and from a different milieu |
|
(71) _____e Spitze |
needle lace |
|
(181) _____e Spitze |
petty point, tent stitch |
|
von den griechischen Autoren
Kneph _____ |
called Kneph by Greek writers |
|
diese Haltung wurde Erdküssen
_____ |
this attitude was called kissing the ground |
|
; ihr königlicher Gemahl ist
nirgends dargestellt und wird nicht einmal _____.(H90) |
, without her royal husband and without any mention of his name.(H90) |
|
, der sechste "sein
Berg" und der zwölfte des Delta wird der Thotgau _____.(Er4) |
, the sixth "his mountain," and the twelfth in the Delta was named after the god Thoth.(Er4) |
|
--Leyden V. 3 (LA) wird der
Grossvater erwähnt, aber doch nicht _____!(Er4FN) |
; Leyden,
v. 3 ( |
|
Der oberste Gott des Märchens
ist Re Har-achte, Amon wird überhaupt nicht ______.(Er7) |
The principal god of the tradition is Re Har-akhte, while Amon is actually not named.(Er7) |
|
"Ihr beide zusammen werdet
Bai Demdem _____.(Er7) |
'Together you shall be called Bai Demdem. |
|
Es ist die
"Erdbarke", auch "Schiff der Götter (das heißt der
Toten)" und "Schiff der Unterwelt" _____,(H90) |
This is "the earth bark," "the vessel of the gods [i.e., the dead]," "the ship of the Netherworld,"(H90) |
|
Im letzten Abschnitt des
Höhlenbuches wird die Schlange, welche..., einfach "die große
Schlange" _____;(H90) |
In the final division of the Book of Caverns, the creature...is called simply "the great serpent."(H90) |
|
Im...wird die Mut von Theben
das eine Mal die Bastet und das andere Mal die Sechmet von Memphis _____, |
In the...Mut of Thebes was called at one time Bast, and at another time Sekhmet of Memphis,(Er7) |
|
Und immer wird Oberägypten vor
dem doch grösseren Delta _____; was südlich liegt, gilt as
"vorn",(Er4) |
|
|
Für die 7. und 8. Dynastie
werden in den Königlisten zahlreiche Könige mit nur kurzen Regierungszeiten
_____, |
Several kings belonging to the VIIth and VIII Dynasties figure in the lists of kings, with only short reigns. |
|
nach dem ehemaligen Besitzer
auch Tigrane-Relief _____ |
known as the Tigrane Relief after its former owner |
|
Ateti, _____ Anchres, |
Ateti known as Anchres, |
|
Drei Bilder des Sened'm-'eb,
_____ Mehy (Dyn. V.) mit ungewöhnlich weiten Schurzen.(Er4) |
Three Pictures of Sened'm-'eb, called Mehy (Dyn. V.), with the skirt unusually broad.(Er4) |
|
Ein
"Oberschatzmeister" wird noch _____ LDIII, 3a. b Mar. Cat. d'Ab.
1061 und Stele von Kuban Z. 11. |
A "lord
treasurer" is mentioned L.D., iii. 3a. b. Mar. Cat. d'Ab.
1061, and Stele of |
|
, und für die Länge des zweiten
Nachtstundenbereiches wird eine fast dreimal größere Zahl _____, 309 Meilen, |
, and the length of the region passed in the second hour is almost three times as great, 309 miles,(H90) |
|
Der Gott wird schlechtweg auch
Re oder Chepre oder Atum _____, er heißt der Stier zu Heliopolis oder(Er7) |
The god is referred to
as Re, Chepre, or Atum;
he is 'the bull of |
|
Das Wasser, das hier stets
_____ ist, fließt reichlich aus dem Urgewässer, das durch die Unterwelt
strömt;(H90) |
The water constantly mentioned in these texts is the primeval water copiously flowing through the Netherworld. |
|
, und da Punt hier ausdrücklich
als Reiseziel _____ ist, so bezeichnet dies hier sicher Südarabien.(Er4FN) |
, and as Punt is
expressly named as the goal of the journey, |
|
Der zwölfte Gau, "sein Berg"
_____, lag auf den Ostufer und war eine Hauptkulusstätte des Anubis, und(Er4) |
The 12th nome, "his Mountain," lay on the eastern bank, and was the chief seat of worship of Anubis;(Er4) |
|
Nekadakultur
("Amratian" _____, nach einem typischen Fundort el Amra südlich
Abydos), |
Naqada
civilization which is called Amration after a
typical site excavated at el-Amrah south of |
|
Eine Blüte der Baukunst beginnt
unter Hatschepsut, von deren Bauten in erster Linie der Tempel _____ sei |
A flowering of architecture began under Hatshepsut, among whose buildings the temple takes first place. |
|
Stele, auf der 2 Vorsteher der
Goldschmiede und 4 Goldschmiede _____ sind.(Er4FN) |
stele, on which two superintendents of the goldsmiths and four goldsmiths are mentioned.(Er4FN) |
|
Im Amduat wird als Grund der
Reise _____, "um meinen Leichnam zu schauen, um mein Bild zu überprüfen, |
The Amduat states that the object is "to behold his corpse, to examine his image(H90) |
|
Dieser wird in der Beischrift
"der geheime Leichnam, das große Geheimnis unter Aker" _____ und
ist, wie..., |
The text notes that this is "the secret corpse, Aker's great secret," and as..., it is(H90) |
|
'eadt _____ und wohl aus
Stricken gefertigt:(Er4FN) |
Called 'eadt, has made of cord:(Er4FN) |
|
, der auch "König der Lebenden"
und "König der Ewigkeit" _____ wird.(H90) |
is a reference to his role as king of the living and king of eternity.(H90) |
|
Eine Ausname LDII, 137c, wo als
Erträgnis Malachit HGL _____ wird.(Er4FN) |
An exception is found L.D., ii. 137c, where the produce is spoken of as malachite and HGL.(Er4FN) |
|
In der westlichen Hälfte des
Delta, die...war, finden wir nur eine Stadt, die schon in älterer Zeit oft
_____ wird. |
The west of the Delta
was..., one town only being frequently mentioned in ancient times, |
|
, sondern einen allgemeineren
Sinn hat, beweist LDII, 3, wo der Distriktschef der Wüste _____ wird.(Er4FN) |
LDii 3, shows, but has a more general sense. (Cp. where this title follows that of Superintendent of the desert.) |
|
"Sage ihn mir, daß das Gift
herausgehe, denn der Mensch, dessen Name _____ wird, bleibt leben."(Er4) |
Tell it to me that the poison may go out, For the man who is called by his name lives.'(Er4) |
|
Daß die Göttin Isis _____ wird,
statt Hathor oder Nut, ließt sicher mit daran, daß dieser Könige eine
Isis...hatte. |
That this pharaoh had
an |
|
Trotzdem keine Göttin so oft
_____ wird wie Isis, so erscheint sie für uns doch nur noch als die Gattin
des Osiris.(Er7) |
Although no goddess is
so frequently mentioned as |
|
Im dritten Gau, der als Wappen
den Kopfschmuck HGL seines ... trug, verdienen drei Städte _____ zu werden. |
In the third nome, the shield of which bore the head-dress of..., HGL, three towns are worthy of mention:(Er4) |
|
Ohnhörner, gewöhnlich HGL
hred'eb'a _____, zuweilen auch nur als 'eua bezeichnet.(Er4FN) |
Hornless, generally called HGL, hred'eb'a, sometimes only designated as 'eua;(Er4FN) |
|
schon _____en |
aforementioned |
|
; dann ruht er wohl auf den oft
_____en vier Stützen des Himmels, sagenhaften Bergen, die(Er7) |
; or again it rests on the so-called four pillars of heaven, fabulous mountains,(Er7) |
|
durch die oben _____en
fünfkantigen Deckensteine |
by the above-mentioned pentagonal roof-stones |
|
Hier muss die als Ausgangspunkt
der syrischen Kriegszüge oft _____e grosse Festung T'aru gelegen haben,(Er4) |
Probably here stood
the great fortress T'aru, often spoken of as the
starting-point for the expeditions into |
|
Bemerkenswert sind die LDI, 19
nach regulären Soldaten _____en 90 Offiziere von der Schar;(Er4FN) |
In LDi. 19, it is worthy of notice, that after the regular soldiers, mention is made of 90 officers of the squadron; |
|
So der Vater des _____en Paser
in dessen Grab; Mar. Cat. d'Ab. 408.(Er4FN) |
Thus in the tomb of the father of the above-mentioned Paser, Mar. Cat. d'Ab., 408;(Er4FN) |
|
1. Der oft _____e 'Ey mit dem ihm vom König
verliehenen Goldschmuck, L.D. III, 105.(Er4) |
1. The oft-mentioned 'Ey with the gold ornaments bestowed on him by the king L.D., iii. 105.(Er4) |
|
Der hier _____e Ptah tritt seit
Haremhab regelmäßig in der Dekoration des Königsgrabes auf.(H90) |
The Ptah named here appears regularly in the royal tombs from the end of Dynasty 18.(H90) |
|
Das oft _____e HGL scheint die
Familienwohnung im weiteren Sinne zu bezeichen, da(Er4FN) |
The name which occurs frequently HGL, seems to signify the family dwelling-house in a wider sense, as(Er4FN) |
|
Geologisch betracht ist das Nil
bis an den schon _____en Gebel Silsile südlich Luxor,..., wesentlich eine
Oase. |
The valley of the |
|
Ob diese von...abstammen, ist
aus der Verteilung der _____en Gauzeichen nicht zu ersehen: |
It is impossible to discover from the assignment of the nome emblems whether or not these were descended from |
|
Die übrigen _____en Großtiere |
The rest of the large animals |
|
, sondern nur, um den Leser
über die Lage oft in diesem Buche _____er Örtlichkeiten zu orientieren.(Er4) |
, but to help the reader to recognise the position of those places which most frequently occur in this work. |
|
Beiderseits der _____en
Pfeilerhallen |
On either side of the colonnades mentioned |
|
Was die we'b _____en Priester
ursprünglich für Funktionen hatten, zeigt schon ihr Name, der(Er7) |
What were the original functions of the so-called we'b priests is shown by the name, which(Er7) |
|
Andere häufig _____e
Priestertitel wie die des Gottesvaters lassen keine...zu.(Er7) |
Other priestly titles which are frequently mentioned, such as that of the divine fathers, offer no....(Er7) |
|
, von denen wir bereits
gesprochen haben, die "Großer Feueriger" _____e Riesenschlange rot
gemaltes Feuer aus ihrem Maul gegen die wehrlosen Übeltäter schleudert.(H90) |
, where variously bound enemies are helplessly sprayed with bright red fire from the mouth of the "great and fiery" monstrous serpent.(H90) |
|
Die Stadt lag auf dem Ostufer
und wird sich von den heute Karnak _____en Ruinen landeinwärts erstreckt
haben. |
The town was on the eastern bank, and stretched inland from the present ruins of Karnak.(Er4) |
|
Das Ziehen der Barke schon im Buch. Ueber das Sat' _____e Schiff vgl. auch die
Inschrift des Un'e.(Er4FN) |
The towing of the bark in the book. Concerning the vessel called the Sat', cp. also the inscriptions of Un'e. |
|
Vgl. auch LD I, 219 neben zwei
besonders _____en Schreibern des Heeres zwanzig zusammen ohne Zusatz
_____e.(Er4FN) |
Cp. also L.D., i. 219, where in addition to two specially mentioned scribes of the army, twenty are named together without any title.(Er4FN) |
|
; besonders an der nach ihm
_____en Stadt Ramseshaus oder, wie sie offiziell heisst, an dem 'Hause
des(Er4) |
, at the town called after him, "the house of Ramses," or, according to the official title, "the house of the(Er4) |
|
; ebenso ist die oft _____e
"Trägheit" oder "Mattigkeit" der Toten geradezu eine
Vorbedingung ihrer Regeneration.(H90) |
; "ponderousness" or "weariness" becomes a prerequisite for regeneration. |
|
Der Schatz befand sich zum
allergrößten Teil in der eingangs _____en Vorkammer sowie in der
Schatzkammer. |
The treasure was found partly in the above-mentioned vestibule and partly in the treasure-room. |
|
Die Bogenträger, der Akeru und
all die anderen im Folgenden _____en Wesen sind wohl Sternbilder.(Er7) |
The "bowmen," the Akeru, and all the other names which occur here, obviously refer to the constellations.(Er7) |
|
(42) _____es Zjegenleder |
chagreen (cuir grenu) |
|
ziemlich _____ |
almost exactly |
|
(G) Galen beobachtete sich
selbst sehr _____. |
Galen observed himself very carefully. |
|
Man nahm es im Alten Orient mit
der geselligen Konvention in dieser Hinsicht sehr _____ |
This was a very strict social convention in the East in the olden days |
|
Die Erhebung zu einer solchen
Rangstufe ist aber nicht _____ an das Erreichen eines bestimmten Amtes
geknüpft,(Er4) |
Promotion to a certain rank was not exactly connected with certain offices, it was given rather as a special mark of favor by the king.(Er4) |
|
Da aber die Gefahr nahe liegt,
daß der Leser diese _____ angegebenen Zahlen für absolut richtige hält, also
für mehr, als sie sein können und wollen, so(Er4) |
As it would be impossible to give exact data, I prefer to state the chronology in this book in round numbers, |
|
Wann dieser Sohn dem Vater im
Amt nachfolgte, ist nicht _____ anzugeben.(H90) |
(H90) ????? |
|
Jeweils nach 1460 Jahren fällt
der Beginn der Nilüberschwemmung _____ auf den nach dem Sothisfrühaufgang
festgesetzten Neujahrstag. |
After every 1460 years
the commencement of the |
|
Daher hat man seit ältester
Zeit die Anschwellung des Niles _____ beobachtet, und der Staat selbst nahm
die Kontrolle derselben in die Hand --(Er4) |
From the earliest
times therefore, the rise of the |
|
(G) Eine _____ bestimmte Menge |
An exactly determined amount |
|
Behälter, der sich meist durch
chemische Analyse nicht mehr _____ bestimmen läßt.(H90) |
contents..., where even chemical analysis could offer no clues.(H90) |
|
; wie bei der Benutzung von
Werkzeug führen die Schreiber sehr _____ Buch, um ... zu unterbinden.(H90) |
; as with the tools, their quantities were carefully recorded in order to avoid misuse....(H90) |
|
; _____ darüber, immer noch in
der sechsten Stunde, ist jeder Teil des Leibes einzeln bestattet, aufgeteilt
in Kopf, Flügel und Hinterteil des Sonnenkäfers, jeder(H90) |
Immediately above this the sixth hour has a veritable solar cemetery, where each part of Re's body is individually buried: head, wings, and the beetle's hind parts, each(H90) |
|
Es ist weiss oder gelb und
gleicht _____ der entsprechenden Tracht der Männer.(Er4FN) |
It is white or yellow, and is exactly like the corresponding coiffure of the men.(Er4FN) |
|
und wir fanden die Königin in
_____ der gleichen Weise geschmückt.(H90) |
Finding the queen to be similarly adorned,(H90) |
|
Die große Erfolgsserie glückt
_____ ein Jahr später, im Oktober 1817, als Belzoni in(H90) |
A year later, in October 1817, Belzoni's success story continued as he(H90) |
|
Ob htp _____ einen Korb
bezeichnet, weiß ich nicht, es könnte ebensogut eine Kiste aus Rohr
sein.(Er4FN) |
Whether htp means exactly a basket I cannot tell, it may signify a reed box.(Er4FN) |
|
, darüber, die von dem Beamten,
der "die Hofleute zum König hinaufsteigen lässt', _____ eingehalten
werden sollten.(Er4) |
, which were strictly observed by the officials who "allowed the courtiers to ascend to the king." |
|
So im Tempel Ramses, dessen planmässige,
einfach Anlage der hier gegebenen Schilderung _____ entspricht. |
E.g. in the |
|
"Seid _____ für die
Seienden, seid ungenau für die Nichtseienden!", wobei mit den letzteren
die ... gemeint sind. |
: Just are you to those who are, unjust to those who are not!" -- these latter being the....(H90) |
|
_____ genommen |
more precisely |
|
Der Schreiber hat nicht _____
gewußt, wie der Name war und hat die Mitte freigelassen.(Er4FN) |
The scribe did not exactly know what the name was, and therefore left the middle blank.(Er4FN) |
|
, hätte ein Buch darüber zu
schreiben, so _____ haben die Ägypter sie ausgebildet.(Er4) |
A volume would be required to describe them completely; so minutely were they represented by the Egyptians. |
|
, und es ist sicher kein
Zufall, daß sich dabei die Zahl von _____ hundert Szenen ergibt.(H90) |
, including--surely by design--precisely 100 scenes.(H90) |
|
, und das Zeichen für
"Gebären" ist _____ in das Zentrum der gesamten Komposition
gesetzt, bildet(H90) |
, and the sign for "to give birth" is precisely in the middle of the entire composition, forming(H90) |
|
G____ kenntlich in dem
nebenstehenden Bild des mittleren Reiches.(Er4FN) |
Clearly recognisable in the accompanying illustration, which is taken from a picture of the time of the ME. |
|
Keiner der erhaltenen Pläne
stimmt ganz _____ mit einem der bekannten Gräber überein;(H90) |
Not one of the existing plans corresponds precisely to an existing tomb;(H90) |
|
Das Wortspiel lässt sich
deutsche nicht _____ nachahmen.(Er4FN) |
It is not possible to reproduce the pun in our translation.(Er4FN) |
|
Aber es handelt sich ja um
übersinnliche Dinge und bei denen darf kein Volk es allzu _____ nehmen.(Er7) |
But we are now dealing with supernatural matters, and these no nation can define with absolute exactitude. |
|
... die Dämmerung..., _____ so
wie ... die Stimmung... |
The gloom...in the same way that the mood.... |
|
, die Art und Menge der
benötigten oder gewünschten Opfer _____ verzeichnet und, im Relief
verewigt,(H90) |
detailing the nature and quantity required or desired. Preserved in painting or relief,(H90) |
|
Wie diese Illustration zu
dem...Buche auszuführen ist, ist in diesem selbst _____ vorgeschrieben;(Er4) |
It is exactly described in this illustration how the latter amplifies the book...;(Er4) |
|
Auch für den Rest des Tages sei
ihm sein Thun und Lassen _____ vorgeschrieben gewesen, wann(Er4) |
His manner of life during the remainder of the day is exactly laid out for him, even as to the times for(Er4) |
|
Sie sieht _____, wie die Welt
entstanden ist, und wie die Götter sie nacheinander regiert haben.(Er7) |
; the manner in which the world originated becomes clearly defined, and also the order in which the gods reigned. |
|
So wissen wir z.B. denn sehr
_____, wie man im dritten Jahrtausend Schiffe baute, aber ob(Er4) |
Therefore we know, for instance, exactly how boats were built, three thousand years before our era; but whether |
|
, oder auch daß man gut tue, so
Heiliges und Unerforschliches nicht zu _____ zu besehen.(Er7) |
--or else that it is advisable not to investigate too closely into such sacred and inscrutable matters.(Er7) |
|
Einiges in der die
Weihrauchländer behandelnden Litterature stimmt auffallend _____ zu der Sage,
die(Er4FN) |
Some of the literature treating of the incense countries corresponds in a striking way with the legend which is related here.(Er4FN) |
|
, und der Sarkophag mit der
wirklichen Königsmumie stand einst _____ zwischen diesem Auferweckungsbild
und den Figuren des Sonnenlaufes.(H90) |
And in fact the royal mummy lay within its sarcophagus precisely between this scene of awakening and the scene of the solar path.(H90) |
|
; weder interessierte sie der
_____e, auf viele Dezimalen ausgerechnete Wert der Zahl PI, noch(H90) |
The ancient Egyptians were not the least bit concerned with the precise value of pi to the nth decimal place or |
|
Die _____e genealogische
Beziehung der Horuskinder ist dem Ägypter nicht wesentlich;(H90) |
The Egyptian did not concern himself with the genealogy of these four, however, so that(H90) |
|
, der recht _____e quadratische
Querschnitt der Korridore von 5 x 5 Ellen von Amenophis bis zu Ramses.(H90) |
(H90) ????? |
|
, die Ausdrücke für das
Übersinnliche noch weiter zu verwenden, unbekümmert um deren _____e
Bedeutung. |
to extend the use of their expressions for what is supernatural, regardless of their strict meaning.(Er7) |
|
(G) Die _____e Beobachtung |
The exact observation |
|
, nach denen wir uns ein
_____es Bild von ihnen machen können.(Er7) |
, from which we can form an accurate idea of them.(Er7) |
|
Die _____e Charakterisierung
der syrischen Funde |
The accuracy with which the Syrian enemies are portrayed |
|
, die _____e Entsprechungen im
Grabschatz des Tutanchamun haben, wie der König auf dem(H90) |
, which are matched by identical pieces among the treasures of Tutankhamun, among them the pharaoh on a |
|
; so hat der Spiegelbehälter
Tutanchamuns die _____e Form des Lebenszeichens, und andere Anspielungen(H90) |
Tutankhamun's mirror case has the shape of the sign of life, and other indications(H90) |
|
Der Maler mußte daher eine sehr
_____e Kenntnis des Schriftsystems und der religiösen Texte besitzen,(H90) |
The painter thus had to have detailed knowledge of the script and the religious texts(H90) |
|
Man darf vermuten, daß die
Arbeiter in dieser echten Notlage ihre _____e Kenntnis der Grabanlagen dazu
ausnützen, frühere Begräbnisse(H90) |
The leisure hours and lack of payment would have encouraged the striking workers to use their precise knowledge of the necropolis to sack the older tombs.(H90) |
|
Für die Szenen überzog man die
Seiten mit einem Quadratnetz, das eine _____e Kopie der Vorlagen erlaubte. |
A grid was used for the scenes on the sides, so that the originals could be reproduced exactly.(H90) |
|
Neben...werden auch die
Unterweltsbücher noch einmal ausführlich benutzt, in mustergültig _____en
Kopien; |
Beside..., the Books of the Netherworld were generously used one last time, in exemplary precise copies.(H90) |
|
Die Schreiber amteten auch als
Finanzbeamte, halfen Steuern eintreiben und führten _____e Listen über die
Entlöhnung des gesamten Personals, die(H90) |
Except for unusual events, the scribes noted only that work took place and that certain workers were absent (with their excuses).(H90) |
|
Wer gelangt zunächst in ein
Zwischenreich, für das im Amduat sogar _____e Maße angegeben sind--120
Meilen, |
One arrives in a buffer region. (The Amduat relates that the first hour's travel covered 120 miles(H90) |
|
(95) _____e Nachbildung |
facsimile |
|
Der "Turiner
Streikpapyrus" hält die Ereignisse in _____en Protokollen durch den
Schreiber Amennacht fest. |
The "Turin Strike Papyrus" is a detailed record of the events by the scribe Amennakht.(H90) |
|
Wieder, wie bei den Streiks,
hat das _____e Protokoll eines Schreibers die Ereignisse authentisch
festgehalten.(H |
(H90)? |
|
Die _____e Schilderung des
Landes Punt mit...sind eine fast wissenschaftliche Darstellung fremdartiger
Dinge |
Punt is portrayed with almost scientific exactitude: it has..... |
|
Die Bauleitung mußte auch
_____e Unterlagen über frühere Anlagen besitzen, um...zu..., wie(H90) |
These commissions must have used reliable plans of the Valley in order to..., although(H90) |
|
Sie müssen noch _____e
Verzeichnisse besessen haben, und auch die Angabe des Strabo von "etwa
40" Gräbern |
Precise records must have been kept, for the Strabo mentions "around 40," |
|
, so wie sein morgendlicher
Aufgang eine _____e Wiederholung dieses "Ersten Males" der
Schöpfung ist.(H90) |
, cries the sun in the later Book of Caverns, as he enters the realm of the dead.(H90) |
|
Dämonen mit angsterregenden
Namen ("Packender, Fürchterlicher, _____, Quetschender") bewachen
sie, damit |
Demons with terrifying names (Rapacious, Terror, Exacting, Ripper) assure that(H90) |
|
(G) Seit dem Jahre 1840 begann
man diesen Vorgang _____ zu studieren. |
(G) From 1840 on scholars began to study this process more closely. |
|
(G) Wenn die Beobachtungen
_____ gewesen wären, würde er diesen Fehler nicht begangen haben. |
If the observations had been more exact, he would not have made this mistake. |
|
Interesse, das man nun _____
erforschen wollte.(H90) |
fascination...could now be indulged with proper study. |
|
Das Mysterium der Einheit von
Re und Osiris werden wir im 11. Kapitel _____ betrachten.(H90) |
? |
|
G____ sind die Angaben des
Jesuitenpaters Claude Sicard, der 1708 das Tal besucht und zehn Gräber
vorfindet; |
More precise are the notes of the Jesuit Claude Sicard, who was in the Valley in 1708 and found 10 tombs;(H |
|
; deine Zunge ist eine Wage und
deine Lippen sind _____ als das richtige Zünglein an der Wage des Thoth.(Er4) |
, thy tongue is a balance, and thy lips are more exact than the little tongue on the balance of Thoth.(Er4) |
|
Das ist jedoch nur der erste
Eindruck, und bei _____er Analyse ergibt sich wiederum eine sorgfältig
gestufte Rangordnung mit dem Königsgrab an der Spitze.(H90) |
This comparison of form is but a deceptive first impression: a more thorough examination reveals that the fastidiously observed hierarchy was maintained, with the royal tomb at the top.(H90) |
|
, die man in die ägyptische
Geschichte eingeführt hat, um damit dem Mangel einer _____en Chronologie
abzuhelfen.(Er7) |
which have been adopted in order to supply the lack of an accurate chronology. |
|
Diesem Mangel einer _____en
Chronologie gegenüber haben die Ägyptologen von einem Hilfsmittel Gebrauch
gemacht,(Er4) |
As a way out of the difficulties which arise from this uncertain chronology, Egyptologists |
|
Kopien solcher Entwürfe, dazu
_____e Detailpläne für einzelne Räume, übertrug man auf Papyri oder Scherben, |
Copies of such plans and more precise plans of specific rooms were transferred onto other papyri or ostraca(H90) |
|
, erst die Arbeiten von G.
Maspero brachten vertiefte Einsichten, _____e Übersetzungen und führten
erstmals über Champollion hinaus.(H90) |
Only G. Maspero's research built on that of Champollion, and brought new insights and more precise translations. |
|
Wohl irrtümlich als aus Gurnah
stammend ib. 41, 5 in _____er Zeichnung wiederholt.(Er4FN) |
Erroneously given as originating from Gurnah, ib. 41, 5, repeated in more correct drawing.(Er4FN) |
|
_____ über die Ceremonien dieser
Thronbesteigung wissen wir nicht;(Er4) |
We know little of the details of the ceremonies of the day of accession;(Er4) |
|
_____ zu ermitteln ist hier
bisher noch nicht gelungen und wird es auch nur sehr schwer möglich sein, da |
Nothing certain has been or probably will be ascertained, for(Er4) |
|
Zur Erläuterung wird ein Bild
beigefügt, das diesen Raum der Gräber beherrscht, und der Text gibt _____e
Anweisungen, wie die Darstellung auszuführen ist;(H90) |
A picture accompanies this part of the text and curiously, the text provides precise instructions about the execution of this picture.(H90) |
|
Dabei zeichen sich die Kopien
von R. Hay (seit...) durch ganz
besondere _____ und sicheres Stilgefühl aus, aber |
The copies by R. Hay (after...) are distinguished by their unusual fidelity and sure grasp of style, but(H90) |
|
in größter _____ |
with the utmost accuracy |
|
Blöcke richtete man mit einer ______ aus |
blocks were aligned correctly |
|
, und die _____, mit der man
die Abzeichen der königlichen Würde ausgebildet hat, und die Wichtigkeit(Er4) |
; the tokens of royal dignity have been so exactly described, and so much importance(Er4) |
|
Erst die Gräber nach der
Amarnazeit, etwa Haremhab und Sethos I, streben eine größere _____ an.(H90) |
It was only immediatly after the Amarna Period that precision was actually attempted, as in the tombs of Haremheb and Seti I. |
|
; es wird den _____n des neuen
Reiches nicht schwerer gefallen sein, eine Verwandtschaft des Usurpators
Setnacht oder des Libyers Scheshonq mit dem Geschlechte der alten Könige
herauszureichen, als(Er4) |
; it was not more difficult for the genealogists of the New Empire to trace the relationship of the usurper Setnacht or of the Libyan Shechonk to the old race of kings, than(Er4) |
|
, als es den arabischen _____n
schwer gefallen ist, die nordafrikanischen Königsfamilien trotz ihrer
berberischen Nationalität direkt aus Arabien von den Genossen des Propheten
her abzuleiten.(Er4) |
, than for the Arab
genealogists to trace the descent of the royal families of |
|
Eine _____ von 7 Generationen
von Malern des Amonstempels aus dem Anfang der achtzehnten Dynastie: |
A genealogy of 7
generations of painters of the |
|
, dazu mit Atum, Schu und Geb
alle Generationen der "Neunheit", in der die Götterfülle
auseinander entwickelt und _____ geordnet wird.(H90) |
with Atum, Shu, and Geb. |
|
Die genaue _____e Bezeihung der
Horuskinder ist dem Ägypter nicht wesentlich;(H90) |
The Egyptian did not concern himself with the genealogy of these four, however, so that(H90) |
|
(D) _____ daß |
(D) to grant that |
|
, die durch Vormittelung von
Herrn Prof. Dr.... genehmigte die
erste moderne Farbaufnahme der ... zu machen. |
, who, through |
|
einem Gabeldach gegeneinander
_____er Blöcke zur Abschirmung |
a gable roof of blocks inclining towards one another to protect |
|
mit _____em Kopf |
with their heads inclined to one side |
|
Im Gefolge des _____s Desaix,
dem die Verfolgung der Mameluken und die Eroberung Oberägyptens anvertraut
wird,(H90) |
When General Desaux was entrusted with the pursuit of the Mamluks and the conquest of |
|
, von denen einige der
kräftigsten, auch durch uns überkommene Statuen bezeugten, den Namen
Sebekhotep, Mermeschau (= _____) und Neferhotep trugen. |
Among the more prominent, whose names have come down to us on statues, were Sebekhotep, Mermeschau (= general) and Neferhotep. |
|
, Freibeuter und Generäle und
auch einzelne wirkliche, geborene Herrschernaturen darunter, ohne daß |
--freebooters and generals and a few real, born rulers, though |
|
, bekleiden sie vorzugsweise
militärische Würden und fungieren als Generäle ihres Vaters.(Er4) |
, they preferred to be invested with military titles, and were called the generals of their father.(Er4) |
|
, und neben ihm stehen die
Generäle mit ihren blind gehorchenden Soldtruppen und die Priesterschaft mit
der |
, as well as the generals with the troops in their pay, and the priesthood with their(Er4) |
|
, der an die Prinzen, den
Oberrichter, den Oberschatzmeister, die _____ und andere Beamte vom höchsten
Range verliehen wird.(Er4) |
was given to princes, judges, high-treasurers, generals, and others of the highest rank.(Er4) |
|
Jede Verstimmung zwischen dem
König und seinen Räten oder Generälen wissen sie durch Intriguen zu
vergrössern, bis dann(Er4) |
They understood well how to intrigue, and to aggravate any misunderstanding between the king and his counsellors or his generals, until(Er4) |
|
; so dem _____ der Ägyptischen
Altertümer-Verwaltung, |
and also to the Director-General of the Egyptian Office of Antiquities |
|
Die ... Wiederherstellung der
... wie auch die ... Verfemung des ... sowie die Auslöschung seiner ...
erfolgt unter dem _____ und Reichsverweser Haremhab, der |
The ... restoration of the..., the ... disavowal of the ... and the extinction of his ... took place unter Haremhab, commander-in-chief of the army and governor of the realm, who |
|
Mittellos geworden, trat er
durch Vermittlung des berühmten Schweizer Reisenden J.L. Burckhardt in die
Dienste des neuen britischen _____s H. Salt, dem(H90) |
With the assistance of the Swiss explorer J.L. Burkhardt, the penniless engineer entered the service of the new British consul, H. Salt, who(H90) |
|
einige _____en |
several generations |
|
Die vier _____en der
"Neunheit".(H90) |
(H90) ????? |
|
Man kann zweifeln, welche der
beiden _____en die ältere ist.(Er4FN) |
It is doubtful which of the two generations is the older.(Er4FN) |
|
Nach dem Interesse für die Welt
der Gräber wurde die nächste _____ durch das negative Urteil abgeschreckt,das |
After the interest expressed in the world of tombs, the next generation was deterred by(H90) |
|
Eine Werkstattgemeinschaft von
Handwerkern erarbeitete die Regeln, die späteren _____en überliefert wurden. |
A community of artisans in a workshop worked out the rules, which were handed down to later generations. |
|
, wie sie die nachfolgende
_____ des Cheops aus den reichen Möglichkeiten der 3. Dynastie herausbildete. |
, such as was developed by the succeeding generation of Cheops, utilizing the wealth of opportunities opened up by the IIIrd Dynasty. |
|
Viele _____en lang wirkten die
Grabräuber erfolgreich in der Stille, erst unter Ramses IX. kam es etwas 1112
zum offenen Skandal.(H90) |
Under Ramesses IX (ca. 112) a scandal broke out when the two
mayors of |
|
und was nur mit höchster
Anspannung _____ für Generation einige Jahrhunderte hindurch behauptet werden
kann-- |
and was maintained by succeeding generations for several centuries only at the cost of tremendous effort |
|
_____ auf Generation hat in
'Epet (das ist der Name des Tempels) gebaut, und im Lauf der(Er4) |
One generation after another added to the buildings of 'Epet (the name of the temple), and in the course of(Er4) |
|
, dazu mit Atum, Schu und Geb
alle _____en der "Neunheit", in der die Götterfülle auseinander
entwickelt und genealogisch geordnet wird.(H90) |
with Atum, Shu, and Geb.(H90) ??? |
|
und es war --...-- auf viele _____en hin nicht denkbar,
die Pharaonenwürde zu bekleiden, ohne...zu sein. |
--for many generations to come it was unthinkable that anyone could assume the office of Pharaoh without being |
|
Generation auf _____ hat in 'Epet
(das ist der Name des Tempels) gebaut, und im Lauf der(Er4) |
One generation after another added to the buildings of 'Epet (the name of the temple), and in the course of(Er4) |
|
für einige _____en |
for several generations |
|
und was nur mit höchster
Anspannung Generation für _____ einige Jahrhunderte hindurch behauptet werden
kann-- |
and was maintained by succeeding generations for several centuries only at the cost of tremendous effort |
|
Wenn..., wird von der
Farbenpracht der Malereien und Reliefs für künftige _____en kaum noch etws
bleiben. |
If..., there will be nothing of the splendor of the reliefs and paintings left for our descendants.(H90) |
|
Spurlos sind sie nach wenigen _____en in den eroberten
Ländern verschwunden, und(Er4) |
After a few generations all traces of them have disappeared in the countries they conquered, and(Er4) |
|
Natürlich werden sie nach
einigen _____en sich civilisiert haben und die späteren Hyksoskönige
sind...geworden, |
After some generations they naturally became civilised, and the later Hyksos were...(Er4) |
|
Sein Bruder macht sich
Hoffnungen auf das Amt, das sich bereits seit
drei _____en in der gleichen Familie befindet.(H90) |
His brother hoped for the job, which had been in the family for three generations. |
|
Die Reichseinigungszeit ist
nach unserer heutigen Kenntnis ein Prozeß, der sich über mehrere _____en hinzieht. |
A number of early kings contributed to the political unification of the country.(H90) |
|
Nun aber, von einer _____ zur anderen, erhält der Herrscher eine ganze
Totenresidenz aus Stein, in der(H90) |
Now, from one generation to the next, the dead ruler was supplied with a complete residence in stone.(H90) |
|
Eine Genealogie von 7 _____en
von Malern des Amonstempels aus dem Anfang der achtzehnten Dynastie: |
A genealogy of 7
generations of painters of the |
|
, die mir auf meinen beiden
Aufnahmereisen ihre Hilfe in einer freudigen Anteilnahme an dem entstehenden
Werk _____ und kameradschaftlich gewärt haben |
for their cordial collaboration during the two visits I made in order to take photographs |
|
Ginsterkatze (_____) |
genets |
|
Das Material seiner Expedition
findet sich auch in: Ippolito Rosellini, TITLE, Pisa 1832-1844 und
verkleinerter Nachdruck ____ 1977.(H90FN) |
The expedition's materials are also available in Ippolito Rosellini, TITLE (Pisa, 1832-1844; reprint, Geneva, 1977).(H90FN) |
|
Zur preußischen Expedition C.R.
Lepsius, TITLE, Berlin 1849-1850 (verkleinerter Nachdruck ____ 1972-1973),
dazu die von E. Naveille herausgegebenen Textbände Leipzig 1897-1913
(Nachdruck _____ 1975).(H90FN) |
The drawings of C.R. Lepsius's Prussian expedition were published in TITLE (Berlin, 1849-1850; reprint, Geneva, 1972-1973), with the text volumes edited by E. Naville (Leipzig, 1897-1913; reprint, Geneva, 1975).(H90FN) |
|
Diese Paradoxie wird wenig
später in einem _____ einfachen Bild zur Anschauung gebracht--das Sonnenkind
im(H90) |
This paradox is subsequently summarized in a simple but brilliant image with the sun child in an(H90) |
|
ein _____er Baumeister |
an architect of genius |
|
eines _____en Baumeisters |
a gifted architect |
|
(G) Oft werden durch einen
_____en Gedanken neue Arbeitsfelder erschlossen. |
(G) Often new fields of endeavor are opened up by an idea which bears the stamp of genius. |
|
Die Stufenpyramide, die von dem
_____en Baumeister Imhotep als Grabmal des Königs...erbaut wurde, |
The step pyramid, built by the brilliant architect Imhotep as a sepulchral monument to King..., |
|
durch ihren _____en Günstling
Senenmut |
by her gifted favorite Senenmut |
|
(D) jedes Vertrauen _____ |
(D) to be in someone's confidence |
|
Zu einem Grabe gehören nun aber
noch Räume zum Kultus des Toten, der ja als eine Art Halbgott göttlicher
Verehrung genießt.(Er4) |
The deceased was honored as a demigod, and therefore a chapel was a necessary adjunct of the tomb.(Er4) |
|
Diese scheußliche Kost bringt
ihm Nutzen, denn "er verzehrt ihre satten Gedärme" und genießt damit Sättigung; |
This horrible fare is profitable to him, for he 'consumes their full entrails and enjoys therewith satiety;'(Er7) |
|
Und weiter genießt er bei seinen Lebzeiten wohl noch keine förmliche
Verehrung mit Tempeln und Priestern. |
Also during his lifetime he was accorded no formal worship with temples and priests.(Er4) |
|
Stadt, die als Heiligtum des
krokodilköpfigen Gottes Subk Verehrung genoß,(Er4) |
town, where stood the sanctuary of the crocodile god Subk,(Er4) |
|
Hathor, die im davorliegenden
Talkessel von Deir el-Bahari als Totengöttin besondere Verehrung genoß;(H90) |
Hathor,
who was worshipped in the |
|
Er genoß als zweiter Reichseiniger in den Folgezeiten besonders
Ansehen und |
As the second consolidator of the kingdom, this monarch enjoyed considerable fame in the following periods and |
|
Gewiss war die Regierung
Ramses' III. eine glänzende, das Land genoß
endlich einmal wieder des Friedens und |
The reign of this king was certainly a most brilliant one, the country was at last as peace, and(Er4) |
|
Später, wo sie als Gattin des
Amon den höchsten Ruhm genoß, wird
sie als Frau dargestellt und(Er7) |
Later, when she rose to great importance as the wife of Amon, she was represented as a woman(Er7) |
|
; sie hat kaum in historischer
Zeit wirkliche Verehrung genossen.(Er7) |
, and in historical times she received scarcely any veneration.(Er7) |
|
Vielleicht genossen auch die hohen Würdenträger das Recht, ihre Statuen im
Tempel aufzustellen, |
Important dignitaries may also have enjoyed the right to have statues of themselves erected in the temple. |
|
, die ihr besonderes Vertrauen genossen, die Bauleitung im Tal der
König übertrugen;(H90) |
(H90) ????? |
|
Ja manche der Königinnen haben
noch lange nach ihrem Tode göttliche Verehrung genossen, so besonders zwei |
Many of the queens had divine honors paid to them even long after their deaths,--two especially(Er4) |
|
Auch sonst darf der Ägypter die
Segnungen seines Flusses nicht ohne Arbeit hinnehmen, wenn anders er sie voll
_____ will.(Er4) |
Dams are constructed to divide the land to be flooded into large or small parts, these are opened to the water at the right time, and(Er4) |
|
Heute,..., ist ein bedeutend
höheres Steigen erforderlich, wenn das Land eine volle Ernte _____ soll.(Er4) |
At the present day,..., a yet higher inundation is needed to ensure a good harvest to the country.(Er4) |
|
Ebenso wenig förderte die
Anschauung, man solle das Diesseits _____ den Glauben an die Notwendigkeit
der Durchführung eines Totenkultes durch Verwandte und Priester. |
Belief in the necessity of funerary rights performed by priests will also have suffered as a consequence of the idea that one should make the best of this finite world. |
|
Sie sind unbekleidet, aber ohne
_____ dargestellt.(H90) |
They are unclothed, and without genitals. |
|
Bei den nackten Gestalten sind
wieder keine _____ angegeben.(H90) |
Naked bound enemies are depicted upended, without genitalia, and with their hearts hanging outside their bodies. |
|
Auch auf einer alexandrinischen
Münze ist dieser _____ der sechzehnten Elle dargestellt, wie er sein Füllhorn
überreicht.(E) |
This genius of the
16th ell is also to be seen on a coin of |
|
, dessen geistesgeschichtliche
Situation nicht wichtig genug _____ werden kann. |
the importance of which in the history of the human mind cannot be exaggerated. |
|
Es wird aus seiner Kapelle
_____ und in einem leichteren Schrein aus dem Allerheiligsten getragen,(Er7) |
It was taken out of its chapel, and carried out of the holy of holies in a light shrine,(Er7) |
|
Das Sonnenschiff ... wird ...
und von oben durch die Himmelsgöttin Nut in Empfang _____;(H90) |
The solar bark HGL ... is ... and grasped from above by Nut.(H90) |
|
Die Sonnenbarke wird rechts von
Tatenen, dem Gott der Erdtiefe, Empfang _____ und links von Nun, dem Gott des
Urgewässers, wieder entlassen;(H90) |
The sun bark on the right is received by Tatenen, the god of the depths of the earth, and the bark on the left by Nun, the god of the primeval water.(H90) |
|
Voraussichtlich wird ihre
Herrschaft denselben Verlauf _____
haben, den alle derartigen Barbareninvasionen nehmen.(Er4) |
Events probably followed the same course as in similar barbaric invasions.(Er4) |
|
, daß sich an die...die vom
Gesicht einer noch jungen Frau _____e, zweifelfrei altägyptische Form zu
einer Totenmaske gefunden hat |
that in the...there was sound the undoubtedly Old Egyptian mould of a death-mask taken from the face of a young woman |
|
"der _____ der Finsternis,
der im Dunkel ist, vor dem sich die Todesmatten fürchten!(H90) |
The guardian of darkness in obscurity Terrorizing the weary.(H90) |
|
Als "Horusauge"
dienen sie dem Toten, solange die Sonne und ihr "_____", der Mond,
nicht leuchten, und(H90) |
They served the dead as an eye of H when they were deprived of the light of the sun & its "comrade,"the moon. |
|
'Dein _____ sitzt zu deiner
Rechten, du machst ihn trunken, und folgst dem, was er sagt....(Er4) |
"Your companion sits at your right hand, You make him drink, And then you follow what he says....(Er4) |
|
So fährt er als _____ des Sonnengottes über den
Himmel und jeder Gott freut sich, wenn er sich naht.(Er7) |
Thus he journeys over the heavens as companion of the sun god, and every god rejoices when he approaches. |
|
'Seine Majestät setzte mich an
seine Füsse in meiner Jugend und zeichnete meinen Namen mehr aus als den meiner _____n.(Er) |
"His Majesty seated me at his feet in my youth, and preferred me to all my companions. |
|
, als es den arabischen
Genealogen schwer gefallen ist, die nordafrikanischen Königsfamilien trotz
ihrer berberischen Nationalität direkt aus Arabien von den _____n des Propheten her abzuleiten.(Er4) |
, than for the Arab
genealogists to trace the descent of the royal families of |
|
Seine _____ in der Gunst des
Volkes, die Toeris ist ein auf den Hinterfüßen stehende weibliches
Nilpferd.(Er7) |
His wife is Thoueris, the favourite of the people. She is a hippopotamus standing on her hind feet.(Er7) |
|
Auch ihre _____ auf dem Ostufer
des Nils, die sogenannte "arabische Wüste", bietet zunächst den
gleichen Anblick eines Kalkplateaus dar.(Er4) |
To the east of the |
|
und die man als _____ des Götterrichters Thoth
und als Tochter des höchsten Gottes Re ansieht.(Er7) |
, and who was regarded as wife of the divine judge Thoth and daughter of the supreme god Re.(Er7) |
|
; die Astarte tritt schließlich
sogar in einer jungen Gestalt der Sage des Horus von Edfu als dessen _____ auf. |
: Astarte eventually in a late form of the tradition of Horus of Edfu, she appears as his wife.(Er7) |
|
Auch wir werden bei der
Schilderung der einzelnen Götter, die wir im folgenden geben, vielfach _____
sein, diese Vermischung mitzumachen, denn(Er7) |
Also in the case of descriptions of the individual gods, which we are now about to consider, we shall repeatedly be forced to accept this complexity of ideas,(Er7) |
|
Es kann ihm an Speise und Trank
fehlen und er kann _____ sein, seinen Kot zu essen und seinen Harn zu
trinken.(Er7) |
Food and drink might fail him, and he might be obliged to eat and drink his own filth. |
|
Auch in anderer Hinsicht ist
übrigens sein Bild auffällig _____;(Er7) |
From another point of view also this figure is remarkable.(Er7) |
|
Daß man in diesem "Seelande"
(...) den krokodilköpfigen Wassergott, den Subk, verehrte, ist natürlich
_____; |
It was natural that in
this |
|
Daß der König dieses Landes
seine Herrschaft damit beginnt, dem Gotte zu opfern, ist ja begreiflich
_____.(Er4) |
It was natural that the king should begin his reign over this country with a sacrifice to the god.(Er4) |
|
In diesen Götterarmen weiß sich
Pharao geborgen, und von so vielen Schutzhüllen umgeben, scheint sein Leib gesichert
_____,(H90) |
In their comforting embrace, the pharaoh is secure with his numerous protective shells, certain of life.(H90) |
|
; der Mnevis als Tier des
Sonnengottes ist dagegen nicht verwunderlich, da dieser Gott oft _____ als
ein Stier gepriesen wurde, der(Er7) |
That Mnevis should be regarded as the animal of the sun god is not surprising, as that god was often addressed as a bull,(Er7) |
|
, da dieser Gott oft _____ als
ein Stier gepriesen wurde, der den Ägyptern ja der Inbegriff aller Kraft und
Männlichkeit war.(Er7) |
, as that god was often addressed as a bull, to the Egyptians to (as?) the essence of all strength and virility.(Er7) |
|
; in den Jenseitstexten
erscheint er oft _____ als "Horus der Unterwelt (Dat)".(H90) |
, and the texts of the Beyond frequently identify him as "Horus of the Netherworld."(H90) |
|
Es mutet schon wunderlich _____
an, daß |
It is surprising enough that |
|
Kegel, der für unser Gefühl
komisch _____ aussieht, oder die kaum minder absonderliche "Rote"
mit ihrer hohen schmalen Rückwand und dem(Er4) |
conical cap, or the
scarcely less quaint red crown of |
|
, aber dieser Typus hat bei
aller Formenleerung noch Gehalt _____ bewiesen, die Herausbildung der
großplastischen griechischen Jünglichsfigur anzuregen, |
but this type, emptied though it was of all form, had yet enough consistency to inspire the evolution of the Greek sculptured figures of youths. |
|
(G) Die Erfolgsmöglichkeiten
hingen davon ab, daß die europäisch gesinnten Kräfte in Frankreich stark
_____ blieben, Briande im Außenministerium zu halten. |
(G) The possibility of
success depended on the fact that the powers in |
|
Von der Fülle der Denkmäler ist
nur ein Bruchteil erhalten und doch _____ des Sehens- und Staunenswerten. |
Only a fraction of the originally abundant monuments is preserved today, but these are nevertheless quite enough to catch the eye.(H90) |
|
; auch auf ihnen steht
unpassend _____ eine Anrufung des Aton.(Er7) |
, and on them also a most incongruous prayer to the Aton is inscribed.(Er7) |
|
War es sein eigenes Unternehmen
oder führte er nur etwas durch, was sein Vater begonnen hatte, _____, er
wagte es,....(Er7) |
Was this his own undertaking, or did he merely carry out a scheme commenced by his father? At any rate, he succeeded in....(Er7) |
|
Ihre Kleidung und die Art, wie
sie Haar und Bart tragen, lässt sie barbarisch _____ erscheinen.(Er4) |
Their clothing and the manner in which they wear their hair and their beard, make them appear very barbaric. |
|
Daß..., war natürlich, wenn
auch noch immer _____ für ihren Kultus geschah.(Er7) |
It was only natural that..., even if their cults were still observed to some considerable extent.(Er7) |
|
Die Toten fanden keinen
Eintritt in das Reich des Osiris und das war traurig _____ für sie, denn(Er7) |
The dead obtained no
entrance into the |
|
Wir wissen, daß es deren _____
gegeben hat: vom Delta |
We know that there were plenty of them, for from the Delta |
|
, die beide von dem sonst nicht
ungeschickten Schreiber nicht elegant _____ gemacht waren.(Er4) |
, both of which were not written well enough by the otherwise not unskilful scribe.(Er4) |
|
, dessen geistesgeschichtliche
Situation nicht wichtig _____ genommen werden kann. |
the importance of which in the history of the human mind cannot be exaggerated. |
|
An den angeführten Göttern mag
mancher Leser reichlich _____ haben und doch(Er7) |
Many readers will consider that a very large number of the gods have already been mentioned, and yet(Er7) |
|
, daß auch die große Menge von
Festgästen, die.., daran _____ hat.(Er7) |
that even the throng of guests who...could be sufficiently supplied.(Er7) |
|
; ihr Erzieher HGL der zu den
höchsten Personen des Hofes gehört, pflegt sich, wunderlich _____, ihre
"Amme" zu nennen.(Er4) |
; their tutor HGL, who was one of the highest court officials, was called, strange to say, their "nurse."(Er4) |
|
Ueberdies sind sie einseitig
_____, immer wieder wird uns dasselbe dargestellt und erzählt;(Er4) |
, and those that are left to us are very one-sided, often representing or relating the same thing over and over again, e.g.(Er4) |
|
, daß man doch von ihnen auch
im neuen Glauben nicht absah und sie widersinnig _____ in das neue Wesen mit
hineinnahm.(Er7) |
that the people did not lose sight of them in the new religion, but in a spirit of contradition they even introduced them into their new religious practices.(Er7) |
|
, auf die wir oft _____ in
diesem Buche werden zurückkommen müssen.(Er4) |
(to which we shall often refer) |
|
Sein umformendes Erlebnis
klingt noch beredt _____ in jenen Harfnerliedern an, |
There is an echo of it in those minstrels' songs |
|
; hier an der syrischen Grenze hat
er wohl auch meistens residiert, wie das ja bei den neuen politischen
Verhältnissen des Reiches erklärlich _____ ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
Üppig _____ ist die Vegetation
freilich, aber sie ist so einförmig und arm an Arten wie die keines anderen
Landes.(Er4) |
, but notwithstanding the luxuriant vegetation, no country has so poor a variety of plants. |
|
Wirr _____ mag es freilich
unter ihnen noch ausgesehen haben und als der erste König der zwölften
Dynastie, |
There was probably great confusion in the land in their time, and when the first king of the 12th dynasty,(Er4) |
|
, da sie nicht lange _____
regierten.(H90) |
(H90) ????? |
|
--und wenn sie im Lande lange
_____ sitzen geblieben wären, so würden sie ohne Zweifel spurlos unter den
Ägyptern aufgegangen sein.(Er4) |
Had they remained long
enough in |
|
, scheint sein Leib gesichert
_____, um "in alle Ewigkeit" fortzuleben, immer neu das
auferweckende Licht der Sonne zu spüren.(H90) |
is secure..., certain of a life "through all eternity," while awaiting the awakening light of the sun.(H90) |
|
, sobald sie lange _____ vor
dem Gotte gelegen hatten.(Er7) |
, when they had lain a sufficient length of time before the god.(Er7) |
|
, weshalb sich die Räubereien
auf andere Teile der Totenstadt konzentrierten, wo immer noch _____ zu holen
war.(H90) |
(H90) ????? |
|
Daß gerade der Schakal als Tier
des Totengottes galt, ist übrigens natürlich _____;(Er7) |
It was perfectly natural that the jackal should be considered the animal of the god of the dead;(Er7) |
|
, um der dynamischen Forderung
nach einer "Erweiterung des Bestehenden" _____ zu tun.(H90) |
and a new element in accord with the dynamics of the concept of the "extension of the existing.(H90) |
|
; wir wissen ja heute zur
_____, daß ein Strom, wenn der Mensch ihn sich selbst überlässt, sein Bett
langsam aber ununterbrochen verlegt,(Er4) |
; it is well known that a stream left to itself, with no rocky walls to stop it, will slowly shift its bed, and,(Er4) |
|
Gern wüßten wir, was das
niedere Volk, das an diesen kleinen Gottheiten sein _____n fand, sonst über
die Welt und die Götter gedacht hat.(Er7) |
Gladly would we know what the lower classes, who found satisfaction in these lesser divinities, actually thought of the universe and of the gods.(Er7) |
|
(D) es wird gerade _____ |
(D) it will serve its turn |
|
(D)eine kleine Summe genügt um…zu tun |
(D) a small sum is sufficient to do |
|
(D) das genügt für unseren Zweck |
(D) that will do for our purpose |
|
(D) es genüge zu sagen |
(D) suffice it to say |
|
Oft genügten zwei Ziegel der in Hockerstellung Gebärenden als
Fußstütze |
Two bricks were often used as footrests for women when squatting to give birth |
|
Und doch für die Loyalität der
Schreiber des neuen Reiches _____ oft auch diese langen Titulaturen nicht und |
, and even these long titles were often insufficient to content the loyalty of the scribes of the New Empire;(Er4) |
|
Das allein aber genügt nicht, um den Boten zu
legitimieren und ihm die Pfade des Jenseits zu öffnen, wie(H90) |
This insufficient, however, and the paths to the Beyond remain closed while the messenger is grilled(H90) |
|
; es genügte, wenn der Tote zur Sonne flehte, ihm ihren Anblick zu
gewähren und....(Er7) |
; that the deceased should implore the sun to grant him the certainty of beholding him, and..., was quite correct, |
|
Indessen schon die geringen
Reste, die sich von den alten Tempeln hier und da erhalten haben, _____, um
den richtigen Begriff von ihnen zu gewinnen:(Er7) |
Nevertheless, from the scanty remains of these early temples which exist here and there, we can form a correct idea of their original plan.(Er7) |
|
und die Dynasten der Städte lassen sich meist an dem einfachen
Titel eines 'Vorstehers der Priester' _____.(Er7) |
, and the dynasts of towns were generally contented with the title 'Superintendent of the priests.'(Er7) |
|
Daß sie _____ zu tun hatten,
bezeugt die Masse der erhaltenen Papyri und Ostraka, in der(H90) |
who were kept very busy, as is evident from the number of papyri and ostraca preserved today(H90) |
|
Sondern weil es sich selbst genügt und in unerschütterlichem Festhalten an dem einmal als
gültig Erkannten vollendet hat. |
But because she was self-sufficient and remained steadfastly true to that which she had once recognized as valid. |
|
; er hat nicht _____ Wasser,
denn der Drache hat es fortgetrunken und es bedarf(Er7) |
: there is not sufficient water for it, for the dragon has drunk it up and [the magic...] is required....(Er7) |
|
Es blieb also _____ Zeit, um
einer angefangenen Dekoration einen zumindest provisorischen Abschluß zu
geben, |
Consequently, there was adequate time to put the finishing touches on certain elements of the decoration,(H90) |
|
Glücklichweise sind aber _____
Denkmäler überliefert -- die Pyramiden, die Tempel,... die eine Vorstellung
vom Geist der Pyramidenzeit vermitteln. |
Fortunately, enough monuments have survived, such as pyramids, temples,...for us to obtain some idea that animated the Pyramid Period. |
|
... werden ... zu selten, als
dass sie noch eine _____e Ausbeute für unsern Zweck ergeben könnten.(Er4) |
are too rare to yield satisfactory results for our object.(Er4) |
|
Auch dort geht es darum, Recht
über den Tod hinaus verbindlich festzulegen und dem gewaltsam getöteten
Osiris noch im Jenseits _____ zu verschaffen.(H90) |
This punishment is equally a matter of firmly establishing justice beyond death, and satisfying the violently murdered Osiris in the Beyond.(H90) |
|
und so dem Toten den _____
seines irdischen Besitzes in die Ewigkeit hinein verlängeren |
thus prolonging for eternity the deceased person's enjoyment of his earthly possessions |
|
, in denen Feldarbeit und Jagd,
die dem Toten seine Nahrung sichern, und die Freuden und Genüsse festlicher Stunden in nicht zu überbietender
Mannigfaltigkeit dargestellt sind. |
showing work in the fields or hunting scenes, to ensure supplies of food for the dead, and others depicting the joys and amusements of festive hours. The variety of these scenes is incomparable. |
|
Es war an der Zeit, daß sich
einmal wieder andere Ideale geltend machten als Konservierung des
Brauchbewährten, Mehrung der Habe und ein _____es Leben. |
It was at that time that a new ideal replaced that of the preservation of what was hallowed by custom, of the accumulation of wealth and enjoyment of life. |
|
Nun besaß man eine Grundlage
für Textbearbeitungen, aber es dauerte mehrere Jahrzehnte, bis sie _____
wurde. |
A basis for textual criticism was thus available, but several decades passed before it was put to proper use.(H90) |
|
, wurde es...aufgespürt und zum
Verkauf einzelner Beigaben (Papyri, Kanopen, Uschebti, Holzstatuetten) _____,
bis Maspero(H90) |
The papyri and objects from the cache appeared on the market almost a decade before Gustave Maspero(H90) |
|
, daß dieses fruchtbare Niltal,
das auf einem kulturfähigen Boden von etwa 35000 qkm -- davon 24982 qkm (=
5948134 Feddan) landwirtschaftlich _____ -- eine Bevölkerung von rund 20
Millionen Menschen ernähren muß, und |
The fertile valley of
the |