|
das Jüngste _____ |
the Last Judgment |
|
(127) Das Jüngste _____ |
The Last Judgment |
|
(Theol) das jüngste _____ |
the Last Judgment |
|
das Letzte _____ |
the Last Judgment |
|
(127) _____, Urteil Salomonis |
Judgment of Solomon |
|
Siebentes Kapitel. Polizei und _____.(Er4) |
Chapter 7. The Police and the Courts of Justice. |
|
Da hielten die großen Götter
_____ ab, sie setzen sich in die Halle des Keb und(Er7) |
But the great gods held a court of justice, they seated themselves in the hall of Keb,(Er7) |
|
Sie fanden (d.h. hielten _____
ab über) den Oberarbeiter Amennacht und den Arbeiter Amenhotep.(Er4) |
They found (i.e. held judgment over) the chief workman Userchopesh, the scribe Amennacht, and the workmen. |
|
; wie man aus dem Totenbuche
ersieht, sollte ein solches _____ auch in Busiris, Buto,...stattgefunden
haben, |
; we learn from the Book of the Dead, that similar judgment halls were established in Busiris, Buto....(Er7) |
|
"Das _____ bedrückt ihn:
'Silber und Gold für die Schreiber und Kleider für die Diener!'(Er7) |
'The tribunal oppresses him; "silver and gold for the scribe, and clothes for the attendants!"(Er7) |
|
Das _____ des alten
Reichs.(Er4) |
The Courts of Justice under the Old Empire.(Er4) |
|
Das _____ des neuen
Reichs.(Er4) |
The Courts of Justice under the New Empire.(Er4) |
|
Bereits das AR kennt ein _____
jenseits des Todes, vor dem sogar Gans und Rind als Kläger auftreten können,
das |
In the OK, the Court of the Dead was prepared to take testimony from geese and cattle, but(H90) |
|
Wenn..., so wäre das _____ nur
für den nördlichen, natürlich zivilisierteren Teil bestimmt gewesen.(Er4FN) |
If..., the court of justice was only appointed for the northern and most civilized part of the country.(Er4FN) |
|
, und der irdische König hofft,
nach seinem Tod in diese Rolle einzutreten, als Osiris _____ über alle seine
Feinde zu halten.(H90) |
The early pharaoh aspires to the same role as Osiris, judging his enemies, and |
|
Erst im Übergang setzt sich der
Gedanke, eines allgemeinen, automatischen _____s über alle Toten durch.(H90) |
It was only in the period of transition that the concept of a general and automatic Judgment of the Dead became firmly anchored in Egyptian though.(H90) |
|
Noch hat er das _____ vor
Osiris vor sich, bei dem seine ganze Existenz auf dem Spiele steht.(H90) |
Before him await Osiris and the Judgment of the Dead.(H90) |
|
Aber da bei den irdischen
_____n des nicht Freigesprochenen doch eine besondere Strafe wartet, so(Er7) |
But as in the case of earthly tribunals, a special punishment is awarded to those who are not acquitted, so(Er7) |
|
Dort führt Osiris selber, an
Stelle des Geb oder des Sonnengottes, den Vorsitz im _____, und(H90) |
Osiris himself is the chief judge, in place of the earth god Geb or the sun god Re, and(H90) |
|
"Amon, leihe dein Ohr
einem, der allein steht im _____, der arm ist und sein Gegner ist
mächtig.(Er7) |
'Amon, lend your ear to one who stands alone in the court of justice, who is poor, and his opponent is mighty. |
|
an jenem Tag, an dem sie über
die Unglücklichen _____ halten, in der Stunde, da sie ihre Pflicht
tun..."(H90) |
On that day of righting wrong, In that hour when they convene."(H90) |
|
Er besteht vor dem _____ der
Götter gegen die Anklage des Seth, wird |
In the court of the gods he withstands the accusations of Seth, is |
|
, die Versorgung der Arbeiter
mit den nötigen Werkzeugen und Lampen, ihre Tauschgeschäfte und Streitereien
vor _____, dazu(H90) |
: supplies for the workers, their monthly pay, and more |
|
; der Text des Spruches
beschwört das Herz, sich dem Toten "nicht zu widersetzen im
Totenreich", vor _____ nicht als Zeuge und Ankläger gegen ihn
aufzutreten, sondern(H90) |
The text beseeches the heart "not to oppose [the deceased] in the Realm of the Dead," appearing as neither witness nor plaintiff,(H90) |
|
(168) die zweite Wiederkunft
Christi zum _____ |
The Second Coming of Christ, Parousia |
|
, und daß die Götter über ihn
zu _____ saßen zu Heliopolis und sein Wort wahr machten;(Er7) |
, and that the gods assembled to judge him in the hall of Heliopolis, and made him true of speech;(Er7) |
|
--zum Schachte hin _____-- |
towards the shafts |
|
(Preh) _____ sein auf |
(Preh) run, to be oriented |
|
Der dichte Flug dieser Wesen,
ins Innere des Grabes _____, vertreibt alle feindlichen Gewalten, und(H90) |
The endless lines of these creatures flying into the interior of the tomb drove away all hostile powers, and(H90) |
|
; an sie sind, "nachdem
sie _____ wurden im Westen", die "Feinde" verschiedener Götter
gefesselt, um ihre Bestrafung zu erwarten.(H90) |
Bound to them are the enemies of various divinities, "condemned in the west" and awaiting their final punishment. |
|
, der...und zugleich gegen den
Bürgermeister Paser _____ ist, der sie beschuldigt hatte.(H90) |
, expressing their relief while pointing a finger at their accuser, Paser.(H90) |
|
Ihr Blick ist nach Osten _____,
wo die Hauptstadt des Neuen Reiches lag und der Gott Amun(H90) |
They face east from
where we have journeyed: the ancient
capital of the |
|
Es gibt kein Land, in dem das
Schaffen und Denken des Menschen so sehr auf die Sorge um das Leben nach dem
Tode _____ ist, wie Ägypten. |
In |
|
, daß die Unternehmungen des
kräftigen Herrchers und seiner großen Nachfolger der 12. Dynastie in
stärkerem Maße nach außen _____ sind als im Alten Reiche. |
that
the activities of this mighty ruler and his great 12th Dynasty successors
were directed towards foreign conquests to a greater extent than was the case
under the |
|
Sein Handeln ist darauf _____,
das Schiff der Sonne stranden zu lassen und mit dem Lauf der Sonne den
Weltlauf zum Stillstand zu bringen, Raum und Zeit aufzuheben, das Sein zu
vernichten.(H90) |
Apophis is dedicated to stranding the solar bark an thus bringing the sun to a halt, which would mean the end of time and space, and hence all existence.(H90) |
|
Auf dieses Ziel ist aller
Aufwand, alles Bemühen _____, denn schon für König Merikarê, der... gilt die
Verheißung seines Vaters über das Jenseits:(H90) |
This is the goal and only purpose of all efforts. Even King Merykare, who...did not forget his father's words about the Beyond:(H90) |
|
die Besichtigung der gefesselt
_____en feindlichen Anführer, |
the inspection after their execution of the fettered bodies of the enemy commanders |
|
die objektiv _____e,
nüchtern-überlegene Intelligenz des Gewaltigen seine in den Stein der
Kammerwände eingemeißelten sachlichen Feldzugsberichte. |
the sober and factual descriptions of his campaigns carved on the stone walls of the chambers. |
|
auf die Region der
Zirkumpolarsterne _____e Eingangskorridor, der in gerader Achse zur
Grabkammer hinunterführt.(H90) |
and creates a direct line from the circumpolar stars to the burial chamber. |
|
Die _____ des Pfortenbuches im
Grab Ramses' VI.(H90) |
The Judgment Hall of the Book of Gates in the tomb of Ramesses VI.(H90) |
|
Die _____ mit dem thronenden
Osiris im Pfortenbuch. Sargkammer des
Haremhab.(H90) |
The Hall of Judgment with the enthroned Osiris, from the Book of Gates in the burial chamber of Haremheb. |
|
Es gibt 6 grosse Häuser: LDII,
150a, ebenso wie es 6 Gerichtshäuser
HGL gibt;(Er4FN) |
There were six great houses, L.D., ii. 150a, as there were six courts of law HGL;(Er4FN) |
|
Es finden nun zwei Sitzungen
des "Großen _____es" statt.(H90) |
The High Court the met for two sessions. |
|
, das "Haus des
Palastes", das seine eigene Verwaltung, und vielleicht auch seinen
eignenen Speicher und seinen eigenen _____ besitzt.(Er4) |
, the "house of the palace," which had its own administration and perhaps its own storehouse and its own court of justice.(Er4) |
|
Wenn Diebe gefasst und im
Prozess für schuldig befunden sind, so erlaub sich der _____ nicht, selbst
ihr Urteil zu erkennen.(Er4) |
When thieves were caught, tried, and found guilty, the court was not allowed to pronounce sentence;(Er4) |
|
Stehe nicht auf gegen mich als
Zeuge, tritt mir nicht entgegen im
_____, mache keine Beugung wider mich vor dem Wägemeister!"(H90) |
...Rise not as a witness, Accuse me not before the Lord of All. |
|
Anläßlich eines
Hochverratsprozesses im Harem sehen wir bereits in der Pyramidenzeit die
angeklagte Königin vor einem
_____e verhört, |
Even as early as the pyramid era, in a trial for high treason in the harem, we see the accused queen being interrogated by a tribunal |
|
, die Familien- und
Geschäftsbriefe, die Inventare und Notizbücher, die Anklageakten und
_____.(Er4) |
private business letters, inventories, note-books, and legal documents(Er4) |
|
Solche _____ sind wohl auch
'die königlicher Schreiber der Wahrheit' Mar. Cat. d'Ab. 433. 1216.(Er4FN) |
These scribes of the court are also called "the royal scribes of truth." Mar. Cat. d'Ab. 433. 1216.(Er4FN) |
|
In einem Fall, den wir aus dem
Protokoll der _____ kennen, tritt er sehr energisch Verleumdungen entgegen,
die |
In one case the court protocol records his reaction to slanderous rumors concerning Hay;(H90) |
|
Besonders deutlich ist dieser
Aspekt in der _____ des Pfortenbuches direkt über dem Sarkophag(H90) |
This aspect is particularly clear in the judgment scene of the Book of Gates immediately above the sarcophagus |
|
In den Unterweltsbüchern der
Königsgräber begegnen weitere ______n, die bereits das Ergebnis des
Richterspruches festhalten.(H) |
Some scenes in the Books of the Netherworld record the results of the verdict. |
|
Der Gegensatz ist in einer
weitereen _____ im "Buch von der Nacht" in knappen Formeln
ausgesprochen;(H90) |
And the contrast of their destiny to that of their blessed is effectively summarized in a judgment scene from the Book of the Night:(H90) |
|
Was bei der _____ zutage tritt,
ist nur die "Spitze eines Eisbergs", wenn(H90) |
The proceedings touched only the tip of the iceberg--if(H90) |
|
Der Bart ist fein _____. |
The beard is delicately grooved. |
|
(DCT) _____er Henkel |
fluted handle |
|
(DCT) _____er Körper |
fluted body |
|
(176) _____er Pilaster |
fluted pilaster |
|
(54) _____e Säule |
fluted column |
|
eine Pflanzen mit _____em Stiel |
a plant with a grooved stalk |
|
(DCT) _____er |
grooved rim |
|
Der Bestand an Bäumen war
_____, wenngleich reicher als heute. |
There were few trees, although more than are to be found nowadays. |
|
erweisen sich die Kenntnisse
als nicht so _____, wie man oft behauptet |
the knowledge appears to have been less rudimentary than is often supposed |
|
Und wenn unsere Kenntnisse
jetzt auch noch zu _____ sind, um diese Frage zu beantworten, so(Er4) |
Though in the present state of our knowledge we are not able to answer this question,(Er4) |
|
; war die Wassermasse größer
als man es wünschte, so speicherte man einen Teil derselben in diesem tiefen
Bassin auf, war sie zu _____, so ergänzte man sie aus ihm.(Er4) |
; for if the water rose too high, part was retained in this deep lake, if too low, some of the reserve water could be used from it.(Er4) |
|
Seine "Weisheit"
zeigt sich bei näherem Zusehen teils als _____, teils als widersinnig und
seine Sitten sind nicht absonderlicher als die anderer Völker und(Er4) |
Their old "wisdom" appears in some respects less wonderful, in others it even grows repulsive, while their customs are not more peculiar than those of other nations, and(Er4) |
|
, aber ihre Wirkung ist immer
nur eine sehr _____e gewesen.(Er4) |
, but they never had much effect. |
|
; die Grabanlagen sind, mit
_____en Änderungen, Abbilder der Pyramidenbezirke des späten Alten
Reiches.(H9) |
: the tomb complexes are essentially copies of the pyramid precincts of the late OK, with minimal adjustments. |
|
, das sich bis über die
Hyksoszeit in einer auffallend _____en Anzahl von Gaueinheiten kundgibt und |
this delay being revealed in the noticeably small number of administrative districts in the area until after the Hyksos period and |
|
Allgemein baugeschichtlich
gesehen ist von nicht _____er Bedeutung, was von den Resten der Residenz sich
aufdecken und rekonstruiren ließ. |
For the history of architecture the remains of the capital which have been excavated and reconstructed are of considerable importance. |
|
, denn bei der _____en
Fruchtbarkeit aller seiner Nachbarländer entwickelte sich in diesen erst
bedeutend später eine Civilisation als in Ägypten.(Er4) |
, for the neighboring
countries were far less fertile than |
|
Diese alten heiligen Bilder
hatten also nur _____e Größe und bestanden in der Regel aus Holz;(Er7) |
These ancient sacred statues were, therefore, not of great size, and as a rule were made of wood.(Er7) |
|
die Mastaba-Tafel bei ihrer
_____en Höhe niedriger als die Umfassungsmauer war |
the flat top of the mastaba was lower than the surrounding wall |
|
Er stand zu hoch und zu erhaben
da, als daß der _____e Mann noch hätte wagen mögen, ihn ... zu behelligen; |
So great and lofty was he that the humble man could not venture to trouble him....(Er7) |
|
Auch Silber war im Lande nur in
_____en Mengen vorhanden und wurde... |
Silver, too, was only available in small quantities on Egyptian soil. |
|
In der Wüste, in der Gegend des
heutigen Wadi Hammamât fand man in _____en Mengen Gold. |
In the desert, in the area of the present-day Wadi Hammamat, gold was found in small quantities. |
|
; wie Brugsch aus diesem ganz
_____en Quantum Kupfer folgern kann, das..., ist mir unerfindlich.(Er4FN) |
; I cannot conceive how Brugsch can infer from this small quantity of copper that....(Er4FN) |
|
der des Cheops leider bis auf
_____e Reste... |
that of Cheops...unfortunately...except for a few fragments |
|
Indessen schon die _____en
Reste, die sich von den Tempeln erhalten haben, genügen, um den
Begriff...zu.... |
Nevertheless, from the scanty remains of these temples which exist, we can form an idea....(Er7) |
|
Der zehnte und elfte Gau, die
beide auf dem Westufer lagen, haben nur eine _____e Rolle gespielt;(Er4) |
The 10th and 11th nomes both lay on the western bank; they played but a small part in history;(Er4) |
|
, denn mit Ausnahme seines
südlichsten Teiles hat Unterägypten im Altertum nur eine _____e Rolle
gespielt. |
, with the exception
of its southern division, |
|
(G) Es macht nicht _____e
Schwierigkeiten, diese Erscheinung zu erklären. |
(G) Explaining this phenomenon occasions no small difficulty. |
|
Die Siedlungen und die Städte und
Königspaläste sind bis auf _____e Spuren verfallen, |
Their settlements, cities and royal palaces have fallen into ruin, and only a few traces of them are left. |
|
nach den _____en Überresten
seiner Kultur, Werkzeugen und Waffen aus Feuerstein, |
Judging from the flint tools and weapons which are scanty remains of his civilizations, |
|
, wenn auch schon damals die
nicht angebauten Stellen auf einen _____en Umfang beschränkt gewesen sein
dürften.(Er4) |
, though the buildings were no less extensive. |
|
, aber auf dem platten Lande,
vornehmlich in Oberägpten, haben sie nur _____e Wirkung ausgeübt.(Er4) |
, but in the open country they scarcely produced any effect.(Er4) |
|
, dann übt der stetige, wenn
auch nur _____e Zuzug aus der Heimat im Laufe der Jahrhunderte grossen Einfluss
auf das eroberte Land aus.(Er4) |
, the constant influx of immigrants even in small numbers has an immense influence on the people.(Er4) |
|
Es ist doch so: Die Vornehmen sind voll Klagen und die
_____n voll Freude. |
Nay, but the highborn are full of lamentations, And the poor are full of joy. |
|
Denn ich war ein Gerehrter, der
euere Greise begrub, der euern _____n die Fesseln löste.... |
For I was an honored man, who buried your old men, who loosed the fetters of the humble.... |
|
Es ist doch so: Die _____n
besitzen jetzt Herrliches. |
Nay, but poor men now possess fine things. |
|
, als "ein guter Vater der
Untergebenen dem Elenden die Hand reichte, den _____n ernährte und....(Er7) |
, as a good 'father of the subordinates stretched out the hand to those in misery, who fed the poor, and....(Er7) |
|
Gab es auf Erden neben den
vielen _____n und Armen auch Mächtige und Reiche, so(Er7) |
Beside the many on earth who were poor and of small account, were there not some who were great and mighty, |
|
(D) _____ machen |
(D) to lessen, to diminish |
|
(D) _____ werden |
(D) to lessen, to diminish |
|
Die Zahl jener Hochkulturen ist
_____, als man gemeinhin annimmt |
The number of highly civilized peoples is smaller than is generally supposed |
|
G____ ist die Rolle, die bei
den Ägyptern der Mondgott spielt, der nächtliche Vertreter des Re.(Er7) |
The part assigned by the Egyptians to the moon god, the representative of Re by night, is far less important. |
|
Man darf es ihnen daher nicht
verargen, wenn ihre Erfolge nun auch weit _____ waren, als es einst die
Dhutmoses III. gewesen waren.(Er4) |
, and we are therefore not surprised to learn that these wars were far less successful than those of Thothmes III. |
|
; dann kommen allerlei _____e
Götter, an die sich schließlich die Horusdiener, die ... schließen.(Er7) |
; then all manner of obscure gods, and, finally, the human kings, the Servants of Horus, end....(Er7) |
|
Dabei entspricht es wohl einer
allgemeinen Tendenz, wenn die "großen" Gottheiten zugunsten von
Göttergestalten mit _____er oder lokal geprägter Bedeutung zurücktreten,(H90) |
Here the general tendency is for "important" gods to step aside, permitting lesser or purely local divinities to offer Pharaoh succor and protection.(H90) |
|
Und wohlgemerkt, der Mann, der
sich dies zur höchsten Ehre anrechnet, ist kein _____ als der Hohepriester
von Memphis und zudem der eigene Schwiegersohn seiner Majestät.(Er4) |
It is noteworthy that
the man chosen out for this high honor was not only the high priest of |
|
, also nur _____ gemildert --
der König ist der Löwe, der auf der ... die Lieber der Feinde zerfleischt, |
The king is also the lion who, on the ... mangles the bodies of the enemy; |
|
Wenige dieser Doppelgestalten
werden freilich volkstümlich gewesen sein, einer aber von ihnen und zwar der
_____en von allen war ein anderes Los beschieden und(Er7) |
Few of these combinations can have become popular, but a different fate awaited the most important of them all, and(Er7) |
|
, welche aller Kreatur spendet,
was sie benötigt, und bis zum _____en ihrer Geschöpfe für alle Sorge trägt. |
which provides even the smallest of its creatures with all they need. |
|
Wenn die Leute..., so werden
sie darum nicht im _____en in der Verehrung ihrer Göttin Bast
nachlassen,(Er7) |
When the people..., they did not in the slightest degree abate their reverence for their goddess Bast,(Er7) |
|
(D) auch (nicht) das _____e
Geräusch |
(not) even the least noise |
|
, obwohl sie sich nicht
beweisen läßt und wir nach der I. Dynastie nicht die _____en Hinweise mehr
auf solche Menschenopfer beim Königsbegräbnis finden.(H90) |
; but it cannot be
proven in |
|
Wohl wird es auch in anderen
Ländern ebenso alte Kulturen gegeben haben, aber sie sind fast alle
dahingegangen, ohne die _____en Spuren von sich zu hinterlassen,,
während(Er4) |
The civilization of other countries, though perhaps as ancient, has left no traces, while(Er4) |
|
(15) _____e, gestreifte Rüstung |
Maximilian armor, fluted of armor |
|
(241) _____, rutenförmig, streifig |
(241) streaky laid paper (papier) |
|
(240) _____er Sammet |
ribbed velvet |
|
Das Kind, das wird nur erzeugt,
damit es aus den Armen seiner Mutter _____ werde;(Er4) |
"The poor child is only brought up That he may be torn from his mother's arms;(Er4) |
|
Niemand könnte es den heutigen
Italienern, Spaniern oder Tunesen ansehen, daß sich ganze _____e Völker über
sie ergossen haben.(Er4) |
No one would imagine
from the appearance of the inhabitants of modern |
|
(D) Er arbeitet ____. |
(D) He likes to work. |
|
Ihm, dem
"Schakal...", vergleicht sich der König noch in den Inschriften des
NR ____. |
In inscriptions of the NK the king was fond of comparing himself with a '...jackal who....' |
|
(Jabirustorch, im Neuen Reich
____ als menschenköpfiger Vogel)(H90) |
(a stork, and in the |
|
, den man in der
Tiefenpsychologie _____ als "Schatten" bezeichnet.(H90) |
(soul) usually called "shadow" in Jungian psychology.(H90) |
|
, die sie wieder mit der Welt
vor der Schöpfung verbindet und seit den Sargtexten deshalb ____ als
Urfinsternis keku-semau erscheint.(H90) |
, joining it once again with the world before the Creation. It was called the unified or absolute darkness since the time of the Coffin Texts of the Middle Kingdom.(H90) |
|
Gruppe von Sprüchen, die man
seit dem nRe den Toten ____ auf einen Papyrus geschrieben beigibt.(Er7) |
group of texts which from the time of the NK were constantly written on papyri.(Er7) |
|
Auch sonst wird es in dieser
Poesie ____ ausgesprochen, daß der Gott sich gerade der Armen annimmt;(Er7) |
It is also actually stated in this poetry that the god directly espouses the cause of the poor;(Er7) |
|
; ebenso schwört man ____ bei
ihm und vollends in den Märchen bleibt Re Har-achte nach wie vor der Lenker
der Welt und der Menschen.(Er7) |
; also his name was employed to swear by, and finally, in the myths, Re Har-akhte remains, as formerly, the ruler of the world and of men.(Er7) |
|
Daher ist den Ägyptern der
Handel immer etwas Fremdes geblieben, das man in späterer Zeit ____ den
Phöniciern überließ und ebenso(Er4) |
Thus commerce was always somewhat strange to the Egyptians, who gladly left it to the Phoenicians; and(Er4) |
|
Der Trage, auf der man den Schrein
trägt, gibt man übrigens ____ die Form eines Schiffes, denn(Er7) |
The litter on which the shrine was borne was frequently made in the form of a ship, for(Er7) |
|
Diese extreme Vergöttlichung
nimmt ____ die rituelle Form der "Gliedervergottung" an, in der
jeder Körperteil des Verstorbenen,(H) |
His complete divinization is expressed in a ritual by which every part of the royal body |
|
Und auch bei einer anderen
Göttin möchte man ____ einen gleichen Ursprung annehmen wie bei jener;(Er7) |
There is another goddess to whom it is natural to assign a similar origin;(Er7) |
|
, der vor allem im Neuen Reich
____ für Statuen und Sarkophage verwendet wurde. |
, which was
particularly favored in the |
|
Das Wild, das der Jäger damals
noch in den ... Gebieten erlegen konnte, wird uns in den ____ in ...
Griffschalen bis hin zu den Paletten der Reichseinigungszeit übereinstimmend
mit jenen Felszeichnungen vorgeführt: |
The animals found in the rock drawings are identical with those depicted as being hunted in the ... regions on ... handles and palettes. These knives and palettes date from the time of the unification. |
|
Wir haben oben gesehen, wie die
Ägypter sich ihre Götter ____ in Tiergestalt gedacht haben,(Er7) |
We have already seen how the Egyptians frequently conceived of their gods in animal forms.(Er7) |
|
--es war kein Gegenstand, dem
die Phantasie des Volkes ____ nachging.(Er7) |
; it was not a circumstance on which the imagination of the Egyptians loved to dwell.(Er7) |
|
Und so sieht denn der Ägypter
in diesen Gestirnen ____ seine Götter und kein Gott steht ihm höher
als....(Er7) |
In these stars the Egyptian recognized his gods, and for him no god could rank higher than....(Er7) |
|
; auch in ihrer Gestalt stellte
er sich daher ____ seine Götter vor.(Er7) |
, and under their forms accordingly he frequently represented his gods.(Er7) |
|
G___ stellt man diese Kapelle
aus einem einzigen Blocke harten Granites her, der(Er7) |
This chapel was frequently made out of one single block of hard granite, which(Er7) |
|
Aber es ist begreiflich, daß
man sie bei dieser Göttin nicht ____ verwendete und auch wenn(Er7) |
, but it is possible that its application to this goddess was not popular, and also that when(Er7) |
|
; ____ wäre er noch weiter nach
Syrien vorgedrungen, aber die Macht der Assyrer, die jetzt hier dominierte,
ließ seine Versuche Mißglücken.(Er4) |
Shabaka would gladly
have advanced still further, and have penetrated into |
|
Während so der Himmel ____
weiblich, als Frau und Kuh, gedacht ist, gilt die Erde als ein Mann,(Er7) |
While the sky is usually regarded as being feminine, a woman, and a cow, the earth figures as a man(Er7) |
|
G___ werden diese Möbel, die
für das Jenseits bestimmt sind, mit den beiden schutzkräftigen Gottheiten Bes
und Thoëris verziert, die(H90) |
Head-rests were frequently decorated with images of the apotropaic deities Bes and Tawaret, who(H90) |
|
Totenbücher des Neuen Reiches
enden ____, wie..., mit einer solchen Szene der "Kuh im Westberg",
und(H90) |
NK Books of the Dead,
such as..., frequently close with such a scene of "The Cow in the |
|
G___ wüßten wir, was das
niedere Volk, das an diesen kleinen Gottheiten sein Genügen fand,(Er7) |
Gladly would we know what the lower classes, who found satisfaction in these lesser divinities,(Er7) |
|
, das Denkmäler der
Reichseinigungszeit so ____ zeigen. |
which was sometimes depicted on monuments of the time of the unification of the two kingdoms. |
|
Sie wirken wie eine
Illustration zu dem in Texten _____ zitzierten Satz: |
The effect produced is similar to that of an illustration to the phrase that often appears in the texts |
|
(Preh) einflächig
retuschiertes _____ |
(Preh) chopper |
|
(Preh) beidflächig
retuschiertes _____ |
(Preh) chopping tool |
<