|
Unten aufgehäufte Opferbrote
und _____e Rinder.(H90) |
Below are piled loaves of bread and slaughtered beef. |
|
_____en Tieren |
sacrificial animals |
|
_____e Vögel |
dead birds |
|
(G) Es wird noch _____. |
Some people are still sleeping. |
|
Ungestraft --man sah es--
durften Königsbilder in Splitter _____, |
They saw that statues of kings could with impunity be reduced to splinters |
|
(Preh) _____e Leine |
(Preh) braided cord |
|
und auf den Rücken _____em
schweife |
and tail curving over its back |
|
ein unternehmendes _____ |
an enterprising generation |
|
hat ein _____...Steinbauten
geschaffen |
a generation erected stone structures |
|
In Tierbilden von noch immer
packender Ausdruckskraft greift ein spätes _____, |
Figures of animals with a striking power of expression, produced by a later generation |
|
An Namen und Werk jenes
Mannes,..., knüpft sich die Verehrung aller nachfolgenden _____er |
The name and work of that man..., have been venerated by all succeeding generations |
|
, das jüngere _____ aber
verbindet mit den so entstandenen Benennungen andere unbestimmte
Begriff.(Er7) |
, but successive generations included new and unforeseen ideas under this fixed nomenclature.(Er7) |
|
Dieses von Natur muntere _____,
das in der harten Arbeit des Lebens seine Freudigkeit einbüßt und verstockt
wird, das wird auch das Bild sein, das(Er4) |
This picture of a race, cheerful by nature, but losing the happy temperament and becoming selfish and hardened in the severe work of life, represents also the ancient people, as(Er4) |
|
Hier regierte den Hyksos
tributär ein _____, das vielleicht als Nachkommen der alten Könige zu
betrachten ist. |
There ruled here, tributary to the Hyksos, a dynasty who may have been the descendants of the old kings.(Er4) |
|
Diese Pharaonen errichteten und
die der folgenden _____er dem Amon-Re die Riesentempel, zum Dank für(Er7) |
These Pharaohs and their descendants also built the colossal temples, as thankofferings for(Er7) |
|
Und dann besteig mit dem
Fürsten Haremhab, der..., dasjenige _____ den Thron, das(Er7) |
With the prince Haremhab, who..., a family succeeded to the throne which(Er7) |
|
; augenscheinlich hat das
grammatische _____ der beiden Worte --...-- zu diesen Auffassungen
geführt.(Er7) |
Apparently the grammatical gender of the two words --...-- led to this conception.(Er7) |
|
Wir sahen oben, wie das _____
des Re sich fortpflanzte und wie(Er7) |
We have seen above how the race of Re was propagated and how(Er7) |
|
Die späteren _____er haben in
ihm einen Schutzherrn der thebanischen Friedhofswelt gesehen. |
Later generations looked up him as the protecting divinity of the Theban cemetery zone. |
|
; diese gehört natürlich dem
königlichen _____ oder dem höchsten Adel an, wenn(Er4) |
; she was of royal or of high noble birth, and indeed(Er4) |
|
Die letzten Mitglieder dieses
_____es scheinen schon wieder das ganze Reich besessen zu haben.(Er4) |
The last of their race seem again to have gained possession of the whole kingdom.(Er4) |
|
"_____er schwinden und
vergehen, andere bleiben seit der Zeit der Vorfahren, der Götter, die |
'Bodies pass away and others remain Since the time of them that were before. The gods that |
|
, was jene _____er sich
zugetraut und was sie in titanischer Arbeit auch bewältig haben. |
what those generations attempted and of what by dint of titanic labour they achieved. |
|
und deren Bauten ein _____ von
Riesen aufgeführt zu haben scheint.(Er4) |
, and whose buildings seem to have been erected by a race of giants.(Er4) |
|
Die Landschaft,..., ist bei
aller Verwüstung der alten Monumene noch immer der eigentliche Schauplatz der
Leistung jener _____er, welche |
Despite all the destruction of its ancient monuments, the landscape is nevertheless the real scene of the achievements of those generations who, |
|
Und als nun diesem _____e die Vertreibung der Hyksos geglückt war,
als es gypten erwarb und(Er7) |
It was this family taht succeeded in driving out the Hyksos, and as they acquired possession of the country, and |
|
Aber die Tatsache selbst steht
fest und ihr zuliebe haben sich die Philologen gewöhnt, die Völker, die
dieser Sprachen sprechen, als ein
_____ für sich zu betrachten.(Er4) |
But the fact remains that philologists consider that the people who speak these languages belong to one and the same race.(Er4) |
|
an kein _____ |
to no one sex |
|
, denn...gelang es dem Fürsten
Psammetik, der aus dem libyschen
_____ der Häuptlinge von Sais stammte, mit |
, for...prince
Psammetichus, who was descended from the Libyan chiefs of |
|
, eine Verwandtschaft des
Usurpators Setnacht oder des Libyers Scheschonq mit dem _____e der alten Könige herauszurechnen, als(Er4) |
to trace the relationship of the usurper Setnacht or of the Libyan Sheshonk to the old race of kings, than(Er4) |
|
Er ist von göttlichem _____, denn alle Könige gelten, so lange sie anerkannt
sind, als Nachkommen(Er4) |
Each king was of divine birth, for as long as he was acknowledged sovereign, he was considered as the ancestor |
|
: Geschichten, die allen
geläufig sind und die sich mündlich von
_____ zu Geschlecht fortpflanzen, braucht man ja nicht aufzuschrieben.(Er7) |
; it would be quite unnecessary to write down tales familiar to all, passed on from generation to generation by word of mouth.(Er7) |
|
, wie verständnislose _____er zwei Jahrtausende später
wißbegierigen Reisenden zu berichten wußten, |
, as ignorant generations two thousand years later told the traveller thirsting for knowledge, |
|
: Geschichten, die allen
geläufig sind und die sich mündlich von Geschlecht zu _____ fortpflanzen, braucht man ja nicht aufzuschrieben.(Er7) |
; it would be quite unnecessary to write down tales familiar to all, passed on from generation to generation by word of mouth.(Er7) |
|
, die gewiss zum königlichen _____e gehörte, wenn
sie nicht etwa gar seine Mutter oder Stiefmutter war.(Er4) |
, who was certainly of royal blood, and indeed may have been either his mother or stepmother.(Er4) |
|
Dabei lassen entsprechende
Szenen der 20 Dynastie sogar ihre _____e fort, damit sie keine Nachkommen
zeugen, |
Certain scenes from Dynasty 20 even omit their genitalia, indicating that they are denied descendants.(H90) |
|
(72) matt _____ |
dulled, frosted glass |
|
(Preh) _____e Axt |
(Preh) ground axe |
|
(34) rundlich _____er Edelstein |
cabochon gem, boss, stone |
|
(241) _____es Glas |
fr. Verre taillé (cristal) |
|
(Preh) _____e Kante |
(Preh) ground edge |
|
das _____es Steingerät |
polished stone tool |
|
sind _____ |
are closed |
|
(G) Die Tür ist _____. |
The door is closed. |
|
(CC) Füße _____ |
(CC) feet together |
|
, hier..., dort geometrisierend _____ |
by means either of..., or of gemetrical compression (lit: geometricizing in a close manner) |
|
Die Arme liegen dem Körper an,
und die Beine sind eng aneinander _____. |
The arms rest upon the body and the legs are placed close together. |
|
Vogelfallen, teils offen, teils
schon _____.(Er4) |
Bird-Traps, Some Open, Some Closed. |
|
, sondern werden durch eine zur
Wandmitte hingewendete Figur zum Bild _____. |
Instead each wall is treated as a unit, the last figures being turned inwards to face the middle. |
|
(Y95) _____ Gefäß |
closed vessel (hollow wares) |
|
Die berühmte Schatz des
Tutanchamon, der heute gleichfalls _____ im Museum zu Kairo aufgestellt ist, |
The celebrated
treasure of Tutankhamen, which is now all together in the |
|
, im Winter 1978/79 mußte diese
Hauptsehenswürdigkeit Ägyptens für Besucher _____ werden.(H90) |
, and in the winter of 1978-1979 this most important attraction had to be closed to visitors;(H90) |
|
Das Grab Sethos' I., eines
der...Ziele des Ägyptenreisenden, mußte kürzlich für Besucher _____
werden--(H90) |
One of the...monuments visited by almost every traveller, the Tomb of Seti I, was closed in 1979, but(H90) |
|
, daß der uralte Sinn für die
_____e, ausdrucksmächtige Form nicht erloschen war. |
that the age-old feeling for reserved, highly expressive for had not been extinguished. |
|
Diese ungeheuer _____e,
eigenartige und unübertragbar Hochkultur |
This fantastically concentrated peculiar and intransmissable civilization |
|
Eine wichtige Neuerung ist die
Aufgabe der _____en, kompakten Grabbezirke, wie sie die 3. Dynastie gestaltet
hatte.(H90) |
(H90) ????? |
|
und durch die Platte
verdeutlicht in bezeichnender Weise die Vorstellung vom _____en, kubischen
Raum, in den |
and by the pillar. This is a characteristic way of illustrating the concept of a compact cubic space, into which |
|
(D) _____e Bauweise |
(D) row of adjoining buildings |
|
(G) Wenn man ein Gas in einem
_____en Behälter erwärmt, (so) steigt der Druck darin. |
(G) If gas is heated in a closed container, (then) the pressure rises in the container. |
|
(G) Erwärmt man ein Gas in
einem _____en Behälter, so (or dann) steigt der Druck darin. |
(G) If gas is heated in a closed container, (then) the pressure rises in the container. |
|
, deren Inhalt nach ägyptischer
Zeichenweise zum Teil über den _____en Behältern gezeigt wird, wie(H90) |
, the contents drawn above the closed containers in the usual Egyptian manner.(H90) |
|
mit ihren _____en Blütenkapitellen |
with their closed flower capitals |
|
(48) gerade _____er Chor |
flat end, square choir |
|
, das durch einige Stengel mit
abwechselnd geöffneten und _____en Dolden, die sich an Hals und Kopfschmuck
schmiegen, angedeutet ist. |
, indicated by a few stems with alternately open and closed umbels, which lie close to her neck and head-dress. |
|
(Preh) _____e Epiphysenfuge |
(Preh) ossified epiphyseal line, fused epiphyseal line |
|
Geöffnet ist das Netz LDII,
130, daneben steht es unter den Hieroglyphen in _____er Form.(Er4FN) |
The net is open, L.D., ii. 130, close by we see it amongst the hieroglyphics in its closed form.(Er4FN) |
|
(Preh) _____er Fund |
(Preh) closed find |
|
(Preh) _____e Gießform |
(Preh) closed mold |
|
(150) _____es Kleid |
highnecked dress (Robe) |
|
Der...Ptah hat die für ihn wie
auch für die Götter Osiris und Min bezeichnende _____e Körperform. |
Ptah, who..., has the compact shape characteristic not only of him, but also of the gods Osiris and Min. |
|
(G) Die _____e Tür |
The closed door |
|
Die _____ der Form vermittelt
den Eindruck von Strenge und Würde. |
The form is compact, evoking a sense of austere dignity. |
|
Die Plastik ist in der
vollkommenen _____ ihrer Form durch eine flächenhaft...Auffassung bestimmt. |
Sculpture is extremely compact and is conceived two-dimensionally,.... |
|
Es mag in der _____ des Stils
begründet liegen, daß die |
It may be due to the concentration of style that the |
|
, um das die Wappenpflanzen
_____ sind |
around which are wound the emblematic plants |
|
--die um das Schriftzeichen
"vereinigen" _____en Wappenpflanzen der beiden Länder-- |
--the plant emblems of the two countries entwined about the hieroglyph for 'unite'. |
|
Die Zügel sind um den Leib des
Jägers _____, an seinem Rücken und am Wagenkasten hängen Köcher mit Pfeilen. |
The reins are wound round the hunter's body, while quivers full of arrows hang at his back and on the body of the chariot. |
|
(111) guter _____ |
good taste |
|
schlechter _____ |
bad taste |
|
: der _____ beschränkt sich auf
wenig edle Steinsorten |
taste is now restricted to a few species of precious stones |
|
'Der Gott des _____s ist in
deinem Mund, und der der Erkenntnis in deinem Herzen;(Er4) |
"The god of taste is in thy mouth, the god of knowledge in thy heart;(Er4) |
|
, wie es z.B. die in der Poesie
oft erwähnten Personifikationen _____ und Verstand sind.(Er7) |
as are the personfications of beauty or wisdom which we frequently find cited in poetry.(Er7) |
|
Bald finden sie _____ an dieser
Kultur; dem Ba'al und der Astarte zu dienen, gilt schnell als zulässig
und(Er4) |
They began to admire this civilisation, and soon it was considered permissible to serve Ba'al and Astarte, and |
|
Natürlich wandelten
Daseinzustand und Weltanschauung sich unablässig weiter, dazu beeinflußte
fremde Art zeitweilig deutlich die _____. |
Naturally the conditions of existence and outlook underwent constant change and at the same time taste was evidently influenced by foreign ways. |
|
; sie steht auf einer Stufe mit
dem Ausreissen der Schneidezähne, dem Zerschneiden der Wangen und ähnlichen
_____en Gebräuchen.(Er4) |
(H90) ????? |
|
, "wenn er nie auf den
König geschmäht" und die
Götter mißachtet hat.(Er7) |
, 'if he has never spoken evil of the king' nor slighted the gods.(Er7) |
|
mit schwarz _____em Rand, |
with a black brim (produced by oxidation) |
|
(105) _____e Ware |
fumigated |
|
Damen werden zum Festbeginn von
ihren Zofen Duftstoffe, _____ und andere Kostbarketien gereicht. |
Ladies receive from their maids at the beginning of the festival perfumes, trinkets and other objects of value. |
|
(211) vergiessen, mit _____em
Blei befestigen, verkitten |
to fasten (fixer dans la pierre) |
|
und wir fanden die Königin in
genau der gleichen Weise _____.(H9) |
Finding the queen to be similarly adorned, |
|
Beide Pfeiler sind mit den
Wappenpflanzen Unterägyptens und Oberägyptens _____: |
Both pillars are
adorned with the plan emblems of Lower and |
|
Seine Särge waren innen und
außen mit Gold und Silber _____, dazu mit verschiedenen Steinen
eingelegt.(H90) |
, and his coffins adorned with gold and silver inside and out and inlaid with all kinds of stones.(H90) |
|
Die Ostwand (Eingangswand) ist
mit den berühmten Reliefs _____, deren |
The east, or entrance, wall is covered with the celebrated reliefs of which |
|
Wir müssen diesen alten
Architekten dankbar sein, denn hätten sie nicht die Privatgräber, die um die
einzelnen Pyramiden herum liegen, so reich mit Reliefs _____, die nicht
religiöse Gegenstände darstellen, so würden wir von dem alten Reiche
und….(Er4) |
We must be grateful to those old architects; for were it not for the non-religious reliefs which decorate the private tombs surrounding each pyramid, for were it not for the non-religious reliefs which decorate the private tombs..., we should be....(Er4) |
|
Ich lasse sie deine Majestät
sehen in deiner Pracht _____, du ergreifst die Waffen....'(Er4) |
I cause them to see thy Majesty adorned with thy splendor, Thou dost seize the weapons...;"(Er4) |
|
Seine Tempel sind Hütten, deren
Dach vorn mit hervorstehenden Stäben _____ ist;(Er7) |
Their temples were mere huts, the front of the roof was adorned with projecting wooden beams.(Er7) |
|
: wie er unter einer Laube, die
mit Blumengewinden _____ ist, auf dem Poltersessel sitzt, wie(Er4) |
We see him in an arbor decked with wreaths of flowers sitting in an easy chair,(Er4) |
|
Die Kammer enthielt 4
ineinandergeschachtelte mit vergoldetem Stuck überzogene Schrein aus Holz, _____
mit |
The chamber contained wooden chests enclosed within each other and covered with stucco, decorated with |
|
, _____ mit Szenen aus der
Unterwelt und mit Grabtexten. |
, decorated with scenes from the underworld and funerary texts. |
|
, deren Wände vorwiegend mit
Darstellungen religiösen Inhalts _____ sind. |
that walls of which are mostly embellished with scenes of a religious character |
|
Das Ritual wird durch besondere
Lieder erweitert, der Tempel wird _____ und(Er7) |
The ritual was enriched with special hymns, the temple was decorated, and(Er7) |
|
, die einst mit
Reliefdarstellungen eines Festzuges _____ waren, |
which were once covered with reliefs depicting a festival procession. |
|
Die jetzt sehr zerstörten Wände
des Ganges sind von Tutanchamon mit Reliefbildern _____ worden, |
The walls, now to a large extent destroyed, of this hall were decorated with reliefs by King Tutankhamen, |
|
Er ist an den vier Seiten mit
je einer senkrechten Schriftzeile _____, zu der im oberen Teile figürliche
Darstellungen treten, welche |
It is adorned on each of its four sides with a vertical inscription containing figured representations in the upper part, |
|
, indem sie die Hände an den
mit Papyrosstengeln _____en, auf einen Holzschlitten gestellten Totenschrein
legen, der |
, by laying their hand on the funerary shrine, adorned with papyrus stems and standing on a wooden sledge, which |
|
, auf der mit dem Diadem
_____en Löckchenperücke die schlangenbesetzte dreifache Bündelkrone. |
, and on his ringlet wig adorned with a diadem is the threefold 'cluster' crown entwined with serpents. |
|
an den aufgerichteten, _____en
Mumien |
on the upright, decorated mummy |
|
, die entfesselte uralte Klage
und den feierlich vollzogenen Ritus im Angesicht der noch einmal
aufgerichteten _____en Mumie an der Grabestür. |
, the age-old lamentations and solemn rites of the mummy placed erect before the entrance to the tomb. |
|
mit Band und Feder _____es
Uasszepter |
a was-scepter decorated with a ribbon and feather |
|
Bekränzte und mit Stickereien
_____e Weinkrüge.(Er4) |
Wine-jars Adorned with Wreaths and Embroidery. |
|
Mit einer Schnur, in rote Farbe
getaucht, dann gespannt und gegen die Wand _____, erzeugte man tadellos
gerade, nur ein wenig diffuse Linien, die(H90) |
A string dipped in red ink was pulled taut and released against the wall to produce the straight, slightly diffuse lines separating(H90) |
|
Die Blöcke wurden _____ mit |
The blocks were shaped with |
|
Zur Erntezeit wurde das
Getreide mit der Sichel _____, zu Garben zusammengefaßt und |
At harvest time the corn was cut with a sickle, bound in sheaves, and |
|
Im nicht mehr zu überbietenden
Reichtum der ... behaupten sich die gemmenhaft _____en Gesichter, |
The faces, cut as sharply as gems, stand out against the imcomparable wealth of the.... |
|
, ihre Flügelfedern sind in
feinster Einlegearbeit mit _____en Halbedelsteinen--Karneol, Lapislazuli und
Türkis--verziert. |
; the feathers consist of delicate inlay work adorned with cut half-gems--cornelian, lapislazuli and turquoise |
|
(115) _____e Spitze |
gimp, pillow-lace, point-lace |
|
(176) _____e Steine |
engraved stones, gems |
|
Was in den anderen nubischen,
zum Teil gleichfalls aus dem Felsen _____en Tempeln Ramses' II. |
That which in other Nubian temples of Ramses II, some of them likewise hewn out of the rock |
|
Der mittlere der drei
königsgestaltigen Särge ist aus schwerem Holze _____, |
The middle of the three coffins reproducing the form of the king is carved out of wood, |
|
Die Beine sind als Löwenbeine
_____; |
The legs are carved in the shape of lion's legs; |
|
Zwischen den Streben, welche
die Lehnen stützen, befinden sich sechs aus Holz _____e, vergoldete und mit
Einlagen verzierte Schlangen mit Kronen und Sonnenscheiben. |
Between the struts supporting the arm-rests are six serpents carved in wood, gilded and decorated with inlays, with crowns and sun-discs. |
|
(218) _____es Chorgestühl |
carved stalls |
|
Aus Elfenbein _____e
Frauenfigürchen mit tiefen Augenhöhlen |
Small ivory female figures are shown with deep eye-sockets |
|
in Flußpferdbein kunstvoll
_____en Griffschalen der Feuersteinmesser bis hin zu den Schminkpaletten |
on the carved hippopotamus-ivory handles of flint knives and on the cosmetic palettes |
|
Gleich dem Thronsessel der
Bilder 190/191 hat dieser herrlich _____e Stuhl Löwenbeine; auch hier |
Like the throne in Plates 190-191, this beautifully carved chair has lion's legs and here too |
|
(28) _____es Täfer |
carved wood-work |
|
ein aufgerichtetes schakalartiges _____ |
an erect jackal-like animal |
|
, welche aller Kreatur spendet,
was sie benötigt, und bis zum geringsten ihrer _____e für alle Sorge trägt. |
which provides even the smallest of its creatures with all they need. |
|
'; er ist ein glänzender Teil
des Herren des Alls und ein _____ der Götter von Heliopolis(Er4) |
", he is a shining embodiment of the lord of all, created by the gods of Heliopolis.(Er4) |
|
"Der die Luft spendet, um
jedes seiner _____e zu beleben, wenn es aus dem Leibe kommt....(Er7) |
'You who do give breath to provide life for all his functions, when he comes forth from the womb....(Er7) |
|
Und doch ist der Landmann heute
und im Altertum stets ein _____ gewesen, das wenig Freude am Leben hat, |
Yet the laborer, both of the present and of the past, has always been a creature with little pleasure in his life,(Er4) |
|
Aber wenn..., er mochte doch
nicht mehr weiter über diese
undankbaren _____e herrschen;(Er7) |
But though..., he did not wish to rule longer over these ungrateful people.(Er7) |
|
(166) _____es Papier |
laid paper (vergé) |
|
; der Kopf schien _____ zu sein
und trug keinerlei Schmuck.(Er7) |
, while the head appears to be shaven and devoid of any ornament.(Er7) |
|
Zuweilen (Louvre A. 102) ist
das kurz _____e Haar nur durch graue Färbung angedeutet, während(Er4FN) |
Sometimes (Louvre A, 102) the short-cut hair is only indicated by a grey color, whilst(Er4FN) |
|
Merkwürdig Ros. Mon. Stor. 103
mit einem bis auf einen Zopf kahl _____en Kopf.(Er4FN) |
Peculiar: Ros. Mon. Stor., 103, one has the head shorn with the exception of a pig-tail.(Er4FN) |
|
(240) _____er Sammet |
cut velvet |
|
, erzählt er uns, daß er 110
Löwen _____ oder eine Herde von Wildochsen gejagt habe und daß(Er7) |
he tells us how he slew 110 lions, that he chased a herd of wild oxen, and that(Er7) |
|
(Preh) _____ aus Knochen, Geweih |
(Preh) bone point, sagaie (fr.) |
|
(Preh) _____ mit einseitig abgeschrägter Basis |
(Preh) single beveled point |
|
(Preh) _____ mit zweiseitg abgeschrägter Basis |
(Preh) double beveled point |
|
(Preh) _____ mit massiver Basis |
(Preh) bone point with massive base |
|
(Preh) _____ mit gespaltener Basis |
(Preh) bone point with massive base |
|
(Preh) _____ mit gespaltener Basis |
(Preh) bone point with split base |
|
(Preh) _____ mit abgeschrägter Basis |
(Preh) beveled point |
|
Wenn du..., so tue es still und
ohne Prunken, denn "das Heiligtum Gottes, dessen Abscheu ist _____.(Er7) |
When you..., do it quietly and without ostentation in 'the sanctuary of god to whom clamour is abhorrent.(Er7) |
|
Der Geliebte kommt nicht, ihr
zu helfen: 'Das _____ der Gans klagt, die gefangen ist an ihrem Wurme.(Er4) |
The lover does not come to help her: "The cry of the goose wails, It is caught by the worm.(Er4) |
|
Wenn du deine Mutter
vernachlässigtest, daß "sie dich tadelte und ihre Hände zu Gott erhöbe,
so würde er ihr _____ hören" und dich strafen.(Er7) |
If you neglect your mother, so that 'she accuses you and lifts up her hands to God, her cry will be heard' and you will be punished.(Er7) |
|
sein Name, _____ mit den
Bildern von Wels and Meißel |
his name, expressed by the hieroglyphs for sheath-fish and chisel |
|
werden die Texte an die Wände
_____ |
the texts were written on the walls |
|
, auf dem "Allerfeinstes
Festgeruch-Öl" _____ steht |
on which is written 'Finest ever-smelling oil' |
|
Lesung. (Die gesperrten Stellen sind mit roter
Tinte _____.)(Er7) |
Text. (The parts that are spaced are written in red ink.)(Er7) |
|
Hieroglyphische Umschrift von
J. Cerny (das Original ist kursiv --hieratisch-- _____).(H90) |
, as transcribed in hieroglyphs by J. Cerny from the cursive hieratic original.(H90) |
|
So wie auch sonst
bei...Schriften, dem Hebräischen oder Arabischen, wurden nur die Konsonanten
_____. |
As in other...scripts, such as Hebrew or Arabic, only the consonants were written down. |
|
Hieratische Geschäftsschrift
der zwanzigsten Dynastie. Lesung (Die
gesperrte Stelle ist rot _____.)(Er4) |
Hieratic Business-Writing of the Time of the Twentieth Dynasty. Text (The part spaced in written in red.) |
|
"Ich gebe deine Seele (Ba,
mit Widder _____) in den Himmel und deinen Körper in die Unterwelt, in die
Ewigkeit."(H90) |
(H90) ????? |
|
Wörtlich bedeutet der Name
Ramses "Re ist es, der ihn geboren hat", ist aber so _____, daß man
ihn hier auch als "Re ist es, der fortwähernd gebiert" verstehen kann,
wobei als(H90) |
Literally Ramesses's name means "It is Re who bore him," but it is written in such a way as to permit a second reading: "It is Re who continuously bears him," where((H90) |
|
Gruppe von Sprüchen, die man
seit dem nRe den Toten gern auf einen Papyrus _____ beigibt.(Er7) |
group of texts which from the time of the NK were constantly written on papyri.(Er7) |
|
, und wenn an dem Eingang der
inneren Tempelräume _____ steht:(Er7) |
[; it is no empty phrase that we find] at the entrance of the inner courts of the temples:(Er7) |
|
Der Name Punt ist nicht etwa
einsilbig (dies würde Pnt _____ werden), sondern(Er4FN) |
The name Punt is not a one-syllabled word (this would be written Pnt), but(Er4FN) |
|
, da das Wort für "Körper,
Leichnam" mit einem Fischzeichen _____ wird.(H90) |
, as the word for "body" or "corpse" is written with a fish sign,(H90) |
|
Der Gau führt HGL als Wappen,
es sind dies nur die Zeichen, mit denen sein Name "sein Berg" _____
wird, u.s.w.(Er4) |
The province had for a coat-of-arms HGL, signs which identify "his mountain;" & many others might be quoted. |
|
, und ein grosser Teil der
alten religiösen Litteratur scheint in dieser Stadt _____ zu sein.(Er4) |
A great part of the ancient Egyptian religious literature appears to have been written in this town.(Er4) |
|
, das in der späten, demotisch
_____en Setnaerzählung ausführlich abgehandelt ist.(H90) |
, and the demotic Setna story, in which a rich man's luxurious burial is confiscated in the Beyond.(H90) |
|
(G) Es ist doch daran zu
erinnern, daß es Völker gibt, denen eine _____e Volkspoesie fehlt. |
(G) We must remember that there are peoples for whom a written folkliterature is lacking. |
|
Von diesen fremden, barbarisch
_____en Namen kann man nur den vorletzten identifizieren, es ist Kinnôr, die
Leier.(Er4FN) |
Of these foreign barbaric names we can only identify the last but one, the kinnôr or lyre. |
|
und, im Reliefs verewigt, durch
die Macht des _____en Wortes dem Toten verfügbar macht.(H90) |
Preserved in painting or relief, the power of the word guaranteed that the deceased would receive the necessary provisions.(H90) |
|
(113) _____ e Arbeit |
dotted print, dotted work |
|
(DCT) _____e Ware |
biscuit |
|
Dem an der Kunst der
griechischen Antike _____en Auge mußte die ägyptische Formensprache steif
erscheinen. |
To those brought up in the Greek school, the Egyptian treatment of form inevitably seemed rigid. |
|
(Preh) _____e Spitze |
(Preh) shouldered point |
|
Er trägt wie Osiris Halskragen
und Armreife als Schmuck, dazu ein _____es, hemdähnliches Obergewand und den
kurzen Götterschurz.(H90) |
Like Osiris, he wears the collar and armband for adornment as well as a scalloped, shirt-like overgarment and the short apron of the gods.(H90) |
|
Seit jenem Winter 1922/23 ist
die Welt immer wieder neu vom "Tutfieber" _____ worden, und(H90) |
Ever since that winter of 1922-1923, the world has repeatedly suffered from "Tut fever," and (H90) |
|
und durch aufragende Messer
gegen die bedrohliche Nähe des Untiers _____ sind.(H90) |
, and a hedge of knives protects them from the menacing closeness of the monster.(H90) |
|
waren...durch mächtige
Festungswerke _____ |
were guarded by powerful defence works |
|
Durch Mumienhülle, Amulette,
Zaubersprüche und viele andere Verkehrungen _____, kann der Verstorbene |
Protected by cloth wrappings, amulets, magical spells, and other measures, the deceased is(H90) |
|
Anubis an der Mumie, deren
Gesichtsteil bereits durch eine vergoldete Maske (mit Götterbart) _____
ist.(H90) |
Anubis with the mummy, whose face is protected by a gilded mask with the divine beard.(H90) |
|
"Da stehst du nun _____
und als Gott ausgestattet, versehen mit der Gestalt des Osiris, auf dem
Throne....(Er7) |
'You stand now protected and equipped as god, provided with the form of Osiris, on the throne....(Er7) |
|
Auch sie werden umsorgt und
_____, erhalten einen Platz im Totenreich, und am Anfang des gleichen Buches
wird betont, daß(H90) |
They also are attended to and provides for, receiving places in the Realm of the Dead. The beginning of the same words stresses that(H90) |
|
Eines der schlangenbewachten
und mit Zinnen aus Dolchen _____en Tore
des Pfortenbuches im Grab Sethos'. |
Door from the Book of Gates in the tomb of Sety, showing serpent guardians amid dagger-shaped crenellations. |
|
Der unterste, zum Einsetzen
bestimmte Teil des Deckels ist durch Salböl _____. |
The bottom of the lid, which fitted into the jar, has been blackened by salve-oil. |
|
(28) leicht gekrümmt, _____ |
slightly bulged, curved, protruding, swelled |
|
aus zwei _____en
Antilopenhörnern |
of two curved antelope horns |
|
(38) _____es Dach |
keel-shaped roof, ogee hipped roof |
|
Schilfhütten mit _____en
Dächern |
a reed hut with a curved roof |
|
(175) _____e Füße, geschwungene
Tischbeine |
(175) hind's feet, cabriole legs, claw and ball
legs (pieds de table ou de fauteuil Louis XV à double inflexion |
|
(219) _____e Kannelüren,
Wellenlinien, Sförmige Kannelirungen |
(219) spiral flutings (cannelures torses des sarcophages) |
|
"Mit heißen Flammen, die nicht löscht, was sie verbrennt, mit
wirksamer Glut, _____ im Töten, ohne zu fragen,(H90) |
"With hot flames, quenching not that which they burn, With quick killing, glowing embers, posing no questions,(H90) |
|
, im alten Ägypten zeitweilig
mit geradezu grundstürzender _____ vor sich gegangen ist, |
sometimes took place with surprising rapidity |
|
So ist die reinste Legitimität
ausschließlich durch die königliche _____ gewährleistet, zu der es weit
häufiger gekommen sein wird, als die Unterlagen erkennen lassen. |
Absolute legitimacy could thus only be achieved by marriages between royal brothers and sisters, which were probably far more frequent than would appear from the...records..... |
|
, die samt der Bemalung _____
ist |
which has disappeared together with the coloring |
|
; aber längst ist alles
persönliche Gefühl aus diesem Ritual _____ und(Er7) |
; but all personal feeling had long disappeared from this ritual, and(Er7) |
|
, daß "die Ägypter seit
der Zeit des Königs Djoser die schön _____e Glockenlinie in die Papyrosdolde
hineinzusehen verstanden" und |
that the Egyptians after the time of King Djoser conceived the papyrus umbel as the curved line of a bell and |
|
, der sich die zeichnerische
Linie in fein _____en Konturen einordnet |
whose gentle curves are exquisitely drawn |
|
(Pflanze), das in der fein
_____en Papyrusdolde und dem dreikantigen Querschnitt des Stengels in dem
Steinabbild spürbar bleibt. |
but one can still make out the fine curves of the umbel and the triangular cross-section of the stalk. |
|
(175) geschweifte Füsse, _____e
Tischbeine |
(175) hind's feet, cabriole legs, claw and ball
legs (pieds de table ou de fauteuil Louis XV à double inflexion |
|
"Sechzehn Ellen"
forderte das Ägypten der griechischen Zeit als Höhe einer _____en
Überschwemmung, und |
In Greek times the
height of a good inundation at |
|
Eingang im Osten her _____ |
seen from the eastern entrance |
|
Haus des Meryrê. Von vorn _____.(Er4) |
House of Meryrê -- Front View. |
|
Haus des Meryre'. Von der Seite _____.(Er4) |
House of Meryre' -- Side View. |
|
Die Pyramiden von Gizeh von
Süden G____.(Er4) |
The Pyramids of Gizeh, Seen from the South. |
|
Säulen vom Eingang im Osten her
_____ |
the hall of pillars seen from the eastern entrance |
|
, und die schlimmsten Formen
der Auflösung werden als notwendige Vorstufe des Wiederauflebens _____.(H90) |
; the worst forms of decay become an essential condition for resurrection.(H90) |
|
Einige denken sich offenbar den
Körper nach links schauender Figuren vom Rücken aus _____.(Er4FN) |
A few artists evidently imagine that when the figure is turned to the left, the body is seen from the back.(Er4FN) |
|
Z.B. Figuren vom Rücken aus
_____ LDII, 9. 64;(Er4FN) |
E.g. figures seen from the back, L.D., ii. 9, 64; |
|
, der mit dem Udjatauge (hier
als die leuchtende Sonnenscheibe _____) das Symbol der Weltordnung rauben
will. |
who aims to steal the udjat eye (actually the solar disk itself here) as the symbol of the order of the world.(H90) |
|
Zu ihr gehört es
geistesgeschichtlich _____ bis zuletzt. |
In her ( |
|
, gehört der Ba zum Himmel und
wird häufig in den Sternen _____, den "tausend Bas" der
Göttin.(H90) |
, the ba belongs to the heavens, and is thus frequently seen among the stars, the "thousand bas" of the goddess. |
|
(G) Er kann uns _____ haben. |
(G) He may have seen us./He probably saw us./It is possible (probable) that he saw us. |
|
, von deren vier im Kreuz
stehenden Kelchblättern zwei schräg-seitlich _____ im Bild verwendet sind,
indes die Knospe der noch nicht entfalteten Blütenblätter die Mitte zwischen
ihnen einnimmt. |
, of whose four septals, forming a cross, seen obliquely from the side, are used in the picture, with the bud of the as yet unopened bloom occupying the space between them. |
|
Allgemein baugeschichtlich
_____ ist von nicht geringer Bedeutung, was von den Resten der Residenz sich
aufdecken und rekonstruieren ließ. |
For the history of architecture the remains of the capital which have been excavated and reconstructed are of considerable importance. |
|
, das von dort _____
manchenorts wie in Steilwänden aufstrebende Felsgebirge erscheint. |
and which from the valley looks like rocky mountains rising up in steep cliffs. |
|
_____ mancherorts wie |
looks in some places like |
|
Aber allgemein _____ sinkt, was
der Verherrlichung des Guten Gottes,...,...ab. |
But viewed as a whole, all this magnificence of the Good God, |
|
So hat der Ägypter das
Jenseits, in das der Tote eingeht, nicht nur in den Tiefen der Unterwelt
_____, sondern |
The Egyptian believed that the Beyond not only was in the abyss of the Netherworld but also(H90) |
|
Diese Tiefe wird zwar
überwiegend als Erdentiefe _____ und in die Büchern oft
als...personifiziert,(H90) |
These depths were regarded mostly as lying within the earth and were often represented in the Books by the.... |
|
", der Leichen verschlingt
und Herzen ausreißt, der Wunden zufügt, ohne _____ zu werden...(H90) |
Who swallows corpses and dominates hearts, Wounding without being seen...(H90) |
|
Der Verstorbene setzt alles
daran, sich vor diesen schlimmen _____n zu hüten, die(H90) |
The deceased takes every measure to avoid these dreadful fellows, whom(H90) |
|
, gesellt sich das bedeutsame Symbol sclechthin als Beschwörung und
Bewältung des Unberechenbaren. |
there is now added the significant symbol. |
|
, und dazu gesellt sich der belebende Hauch der Atemluft, der Körper des
Osiris "atmet durch die Schiebe". |
, and the sweet breath of air brings life, with Osiris's body "breathing through the disk."(H90) |
|
Zu der Himmelsgöttin gesellt sich dann weiter der Gott,
der den Himmel stützt und trägt, Schu, oder, wie er an machen Orten heißt,
der Himmelsträger, der Onuris.(Er7) |
Another member of the group of heavenly deities is Shu, or as he is frequently called, Onuris, supporter of the heavens, who raises up and supports the sky.(Er7) |
|
die ganze Pracht des _____en,
höfischen Lebens |
all the splendour of convivial court society |
|
duldsame, dem Gewalttätigen und
Drastischen abholde Gesinnung aus, die etwas sympathisch Bürgerliches an sich
hat, ein feines Gefühl für _____en Anstand und die Notwendigkeit, Maß zu
halten. |
Everywhere there emerges a tolerant way of thinking, averse to the violent or the drastic, which has a congenial 'bourgeois' touch, with a delicate respect for social propriety and the need for restraint. |
|
Nicht allein für Speise,...und
Körperpflege, auch für Jagdfreuden und _____e Entspannung ist gesorgt, und |
; not only food,...and toilet requisites but everything necessary for the joys of the chase and for social relaxation |
|
Man nahm es im Alten Orient mit
der _____en Konvention in dieser Hinsicht sehr genau |
This was a very strict social convention in the East in the olden days |
|
, festliche _____ bei
Saitenklang und Gesang, |
festive social gatherings to the accompaniment of songs and the music of lutes, |
|
der Georg-Wagner-Stiftung, der
Freiwilligen Akademischen _____ der Stadt Basel(H90) |
the Georg Wagner Foundation and the Freiwillige
Akademische Gesellschaft, Basel,(H90) |
|
, --dem Festhalten an einem
einmal fixierten Ordnungssystem, das dem Staatswesen, dem Glaubensdienste und
der _____ bis zuletzt zugute kam. |
--that adherence to a fixed system which to the end was one of the mainstays of the state, of religious practice and of society. |
|
Niemals haben im Gegensatz dazu
Bilder so wenig Einfluß auf Seele und Geist, auf _____, Wirtschaft und Staat ausgeübt wie in unserem
Zeitalter. |
In contrast, never have pictorial representations had so little influence on the spirit and the soul, on society, economics and politics, as in our own time. |
|
einer besitzstolzen, _____ wohlgegründeten
Lebensgemeinschaft |
of a proud and social progressive community |
|
Anmut, Adel und Frische der
_____en Form jener Zeit sind in den ... Gestalten verkörpert. |
The charm, distinction and freshness of social conditions at that time come to life in these ... figures. |
|
die in Haltung und Tracht von
der _____en Konvention bestimmten Statuen |
the statues, the pose and draperies of which were governed by social conventions |
|
mit seiner straffen _____en
Ordnung und seiner erstaunlichen Planwirtschaft, |
with its strict social order and astonishing planned economy, |
|
Die staatliche und _____e Ordnung
war zusammengebrochen. |
The political and social order was disrupted. |
|
wie verändert sich unter der
achtzehnten Dynastie von Phase zu Phase die _____e Struktur, |
one need only think of the changes in the social structure, phase by phase, under the 18th dynasty |
|
, herrscht jetzt eine _____ der
Verschweigung. |
, but all this is now replaced by a reserved business civilization. |
|
Die Gesichter sind unsichtbar,
ein jeder hält Gesicht _____ vor seinem Bruder. |
Faces are invisible, Every man has his face downcast against his brethren. |
|
, aber auf den...verbeugen sich
die Fürsten nur mit _____en oder mit zum Gebet erhobenen Armen vor seiner(Er) |
, but in the...the princes only bow, either with their arms by their sides or with them raised in prayer before his |
|
Er ist hier mit sinnend _____em
Kopfe als Scheibender dargestellt. |
He is here shown writing, his head bent in thought. |
|
Regel und _____ |
law and order |
|
bestimmten _____en |
certain rules |
|
, gab ihnen _____e |
gave them laws |
|
(136) mosaisches _____ |
(Ancienne) Old Dispensation |
|
Das Gericht des neuen
Reiches. _____e;
Ausnahmeverfahren. Ein Hochverratsprozess. Kaufverträge.(Er4) |
The Courts of Justice under the NE. Laws; Exceptional Procedure. A Case of High Treason. Contracts.(Er4) |
|
; es gab bestimmte _____e, 'das
Herkommen des Palastes und den Ausspruch des Hofes', darüber, die von dem |
; there were certain laws, the "customs of the palace and the maxims of the court," which were observed by the(E |
|
Die Welt war vor fünf
Jahrtausenden nicht anders als sie es zu unserer Zeit ist, dieselben ewigen
_____e, denen |
The world was the same in that old time; those eternal laws which(Er4) |
|
, dieselben ewigen _____e,
denen sie heute gehorcht, herrschten schon damals in gleicher
Unerbittlichkeit.(Er4) |
; those eternal laws which ruled them are still in force.(Er4) |
|
Verhältnis zwischen Malerei und
Relief. Stilistische _____e der alten
Kunst. Spuren eines freieren Zugs.(Er4) |
Comparison between Painting and Relief. Conventional Laws of Ancient Egyptian Art. Traces of a Freer Style. |
|
und dadurch das _____ der
richtungsgerade in der Fläche ausgebriteten Darstellungsweise durchbrechen |
, thus infringing the law whereby figures are shown either in direct full-face or in direct profile |
|
, das die vielgestaltige Fülle
der Bilder der Frühzeit dem _____ einer Form unterwirft, |
: the variety and abundance found in the early pictures are here subjected to the formal principles. |
|
Als Beispiel einer stolzen,
selbstsicheren, nur den eigenen inneren _____en folgsamen Hochkultur aber hat
Ägypten auf jene Völker eine bedeutende Wirkung ausgeübt, |
Nevertheless, as an
example of a proud, self-sufficient civilization obedient only to its own
inner laws, |
|
Wesen, das irdischen _____en
nicht unterliegt, |
superior being not subject to earthly laws. |
|
(kann) und dem für Altägypten
so prägenden _____ von der "Erweiterung des Bestehenden"
nachgehen.(H90) |
, in light of a simple law governing the architecture of the royal tomb: "the extension of the existing."(H90) |
|
In den _____en besitzt er eine
unfehlbare Richtschnur für sein Handeln. |
In God's laws he possesses an infallible guide by which to shape his conduct. |
|
Die mit den kosmischen _____en
verbundenen Gottheiten, wie Min, Osiris, Ptah und Chons, |
Deities connected with the laws of the cosmos, such as Min, Osiris, Ptah and Khons, |
|
...nach der Erde, ihren
Geheinmnissen und ihrer Entstehung und nach den _____en der Gestirne. |
about the secrets of nature: about the origin and development of the earth, and the laws governing the movements of the stars. |
|
die _____ an Petrus |
Delivery of the Law Scroll |
|
(232) _____, Die Überreichung
der Schriftrolle an Petrus und Paulus. |
(232) The Delivery of
the New Law (remise à |
|
In mathematisch-geometrischer
_____ sind die Einzelförmen gebildet. |
The individual parts are treated with absolute accuracy from a mathematical and geometrical point of view. |
|
(D) _____, daß |
(D) granted or given that |
|
wurde öfters das Bild des Toten
auf die Türflache _____ |
the image of the deceased was often placed on the surface of the door |
|
...ist auf die Außenflache des
Gefäßes oder den Rand eine plastische Tierdarstellung _____ |
...a plastically-carved animal figure is attached to the exterior or brim of the vessel |
|
war eine neue Bauform über eine
ältere _____ |
a new design of tomb had been superimposed on the old |
|
"Dann kommt die Flamme
hervor, die in dieser Schlange ist, dann werden diese Feinde in Flammen
_____." |
"Then comes forth the fire of this serpent, and then these enemies are consumed in the fire."(H90) |
|
Auf...erblickt man den Schrein
mit der Mumie, in eine Totenbarke und zusätzlich auf einen Sargschlitten
_____, |
On...is a shrine with the mummy in a small bark, resting on a sled(H90) |
|
, auf der Sinaihalbinsel wurden
die Bergwerke in Betrieb _____ und zahllose Privatgräber wurden(Er4) |
, the mines were
worked in the |
|
, und das Zeichen für
"Gebären" ist genau in das Zentrum der gesamten Komposition _____,
bildet die Mittel. |
, and the sign for "to give birth" is precisely in the middle of the entire composition, forming its center.(H90) |
|
, sondern werden als reine
Bildzeichen hinter ein Wort _____ zur Erklärung seines Inhaltes. |
, but follow a word simply as an ideogram in order to explain its meaning. |
|
wurden in Beziehung _____ zu
dem Tages- und Nachtgestirn |
were positioned in relation to the sun and moon |
|
Die eingesargte Mumie liegt in
einem Schrein, der in eine Barke hineingestellt und auf einen Schlitten _____
ist. |
The mummy in its sarcophagus lies in a shrine placed within a bark, which rests in turn on a sled.(H90) |
|
Der Tod beseitigt für ihn alle
Schranken, die seiner Göttlichkeit auf Erden _____ sind.(H90) |
Death removes all the limits impinging on his divinity while on earth.(H90) |
|
, daß sie zur Zeit ihrer
Erfindung als Zeichen für einen Begriff _____ werden konnten, |
- that when they were invented they could be used to denote concepts. |
|
, Horus, der auf den Thron
seines Vaters _____ werden soll, Keb und Osiris and was alles in ...
gehört.(Er7) |
, Horus who was to be seated on the throne of his father; Keb and Osiris, and all that belonged to....(Er7) |
|
, und die Erfolge vom Vater auf
den Sohn kann auch durch gewaltsamen Eingriff nicht außer Kraft _____ werden. |
, the transmission of the inheritance from father to son, which cannot be interrupted even by violence.(H90) |
|
, das heißt als Herr der bei
der Schöpfung _____en und gestalteten Weltordnung, die(H90) |
, that is, world order as established at the Creation. Maat(H90) |
|
und nach gewaltiger Erfüllung
der ihnen _____en Möglichkeiten |
and after the intense fulfillment of the possibilities open to them |
|
Doch weder Bestrafung noch
Milde haben das Problem gelöst, daß die Menschen sich immer wieder gegen
_____e Ordnungen empören.(H90) |
Neither punishment nor gentleness solves the problem of men versus the rule of the sun god however, and mankind continuously rebels against the accepted order.(H90) |
|
(D) in wohl _____er Rede |
(D) in set phrases |
|
Halskragen mit darüber _____en
Tierköpfen |
Collars with animal heads above them |
|
(222&D) die _____n |
(222&D) The Tables of the Law |
|
"Sofortiges Todesurteil
ohne einen Versuch, die Schuld des Angeklagten _____ zu erhärten, |
(Breasted goes on to say that) an immediate death sentence, without any attempt to prove the legal guilt of the accused, |