|
Dreifach _____, ziehen sich
seine Grabanlagen von Nordosten nach Südwesten dahin:(H90) |
The three groups of tomb structures rise gradually from the valley into the craggy desert, with(H90) |
|
Vor dem Gott stehen auf einer
Lotusblüte die vier "horuskinder", hinter ihm, _____, Isis und
Nephthys.(H90) |
Before Osiris stand
the four sons of Horus on a lotus blossom, behind him on the adjacent wall is
|
|
in einem leichten, von vier
_____en Boote |
in a light boat, which is being propelled by four men |
|
Unbeschadet dieser großartigen
Versuche einer naturalistischen _____ (kehrt) |
While making these superb attempts at naturalistic treatment, |
|
, deren _____ |
the form of which |
|
Gehalt und _____ |
content and form |
|
die hockende _____ |
the squatting figure |
|
ein wieder getilgte kniende
_____ |
an almost obliterated figure |
|
eine anmutige, lebendige Kontur
der _____ |
a graceful vital silhouette |
|
, dann erhielten sie mit
schwarzer Farbe ihre endgültige _____;(H90) |
? |
|
Aber was hilft uns das alles
zum Verständnis der einzelnen _____en?(Er7) |
But what help does this give us towards understanding the individual figures?(Er7) |
|
Erst in der nachfolgenden
Regierungszeit des Cheops findet die Pyramidenanlage ihre endgültige,
vierfache _____.(H90) |
Only in the reign of Cheops did the whole complex reach its ultimate fourfold form. |
|
, und wahrscheinlich hatten
noch die Oberbauten der Fürstengräber während der Hyksoszeit diese
_____.(H90) |
, and even the tomb superstructures of the princes during the Hyksos rule should probably be imagined as having had this form.(H90) |
|
Aber die langgestreckte _____
Ägyptens ist dem hindernd in den Weg getreten, die Einwohner(Er4) |
, but the length of |
|
, daß dieser Einheitsstaat
nicht die ursprüngliche politische _____ Ägyptens war.(Er4) |
that this was not the original political state of the country.(Er4) |
|
, bezeichnende _____en aller
Art aus der Nähe und aus der Fremde, saure Wochen, frohe Feste und |
, all kinds of characteristic figures from near and far, the monotonous passage of the weeks and gay festivals, and |
|
, und vor allem der Schatten
von Göttern vermag den Menschen Kraft zu verleihen oder nimmt in Bauwerken
sichtbare _____ an.(H) |
; the shadow of a divinity can bestow power on humans, or even take a visible form. |
|
Damals konnten des gesprochene
Wort des Schöpfers und die vorangehende Vorstellung von dem, was er schaffen
wollte, nur durch die wirkende Energie des Zaubers _____ annehmen.(H90) |
It was only with the active energy of magic that the spoken word of the creator, and his specific conception of its meaning, could take form.(H90) |
|
Und wer weiß, ob die Seele
nicht alle diese "_____en annehmen" konnte, und noch so manche
andere, "welche |
; who could tell whether the soul was not able to "assume" any of these "forms" and others also "that(Er7) |
|
Das Totenbuch überliefert einen
Spruch (82), "_____ anzunehmen als Ptah", der(H90) |
In spell 82 of the Book of the Dead, "Assuming the Form of Ptah," Ptah(H90) |
|
Ein Mythos beginnt sich um die
_____ Carters zu bilden. |
A myth is beginning to form around the figure of Carter. |
|
die _____ chthonischer Tiere |
the form of chthonic beasts |
|
, dessen _____ den weiten
Himmelsraum ausfüllt und dessen Augen als Sonne und Mond leuchten, daß |
whose presence fills the whole region of the skies and whose eyes shine like the sun and the moon; |
|
Der Grieche in seinen grünen
Wäldern schuf sich die heiteren _____en der ewig jungen olympischen Götter,
die |
The Greek with his
green forests, created for himself the joyous forms of the youthful gods of |
|
Hilfe kann nur vom
"Auge" des Gottes kommen, dem feurigen Gestirn, das hier die _____
der Göttin annimmt. |
Succor can be had only from the eye, the brilliant star itself, which assumes the form of Hathor, here a goddess. |
|
, das hier die _____ der Göttin
Hathor annimmt und sich rächend gegen die Menschen wendet, die(H90) |
, which assumes the form of Hathor, here a goddess of vengeance.(H90) |
|
, der die Schöpfung trägt und
seine _____ der Grabform der Stufenpyramide leiht;(H90) |
, which bore the Creation and gave its shape to the Step Pyramid.(H90) |
|
eine zentrale _____ der
politischen Geschichte |
a central figure in political history |
|
Schon die älteste _____ der
Religion, die für uns erreichbar ist, hat durchweg eine Färbung durch die
Sage erhalten, so sehr, daß(Er7) |
The most ancient form of religion at which we can arrive had been colored by the legend, so much so, that(Er7) |
|
Jedenfalls ist die _____ der
Sechat-Hor im AR eine Art gemeinägyptische Schutzpatronin des Viehs geworden: |
In the OK the figure of Sekhet-Hor became, as it were, a general Egyptian protectress of cattle. |
|
", auf den schauen von
allen Seiten die _____en des Amduat hernieder, als(H90) |
surrounded on all sides by the figures of the Amduat, as if(H90) |
|
Wer durch die Gänge wandelt,
auf den schauen von allen Seiten die _____en des Amduat hernieder, als(Er7) |
As we wander through the passages, the pictured forms of the Amduat gaze down on us from all sides, as though |
|
Sicher ist es kein Zufall der
Überlieferung, wenn die _____ des Apophis erst nach dem Zusammenbruch des AR
hervortritt, der(H90) |
It is surely no accident that Apophis appears only after the collapse of the OK, when |
|
So ist die _____ des Apophis
Teil seiner Antwort auf die Herausforderungen der Ersten Zwischenzeit.(H90) |
The figure of Apophis is thus a part of the human reaction to the challenge brought about by the First Intermediate Period. |
|
, also neben dem
"Fesselnden" eine weitere strafende _____ des Gottes.(H90) |
, thus being another apparition of the god as a tormenting spirit beside the Fetterer.(H90) |
|
, welche den Sonnenkäfer (also
wieder die verjüngte _____ des Gottes) "umschließt",(H90) |
the creature around the rejuvenated sun beetle(H90) |
|
; man hat dabei auf einer
Unterlage aus Holz die typische _____ des Gottes in fruchtbarer Erde
nachgebildet und |
These consisted of a wooden base in the form of the god's silhouette covered with fertile soil and(H90) |
|
Name und _____ des Gottes sind
unter Echnaton getillgt und am Anfang ... wiederhergestellt worden; |
The name and the figure of the god were obliterated under Akhnaton and restored at the beginning.... |
|
bot in der Schwächung der _____
des Gottkönigs und der erwachsenen Hinwendung zum |
which led to a weakening of the role of the god-king and greater emphasis on the |
|
Die _____ des Grabherrn bleibt
unberührt von der Bewegung der zahlreichen Bildstreifen. |
The figure of the lord of the tomb remains unaffected by the dynamism in the numerous panels. |
|
Wenn..., so liegt es nahe, in
diesem Gott eine andere _____ des Min zu sehen.(Er7) |
When..., it is natural to regard him as another form of Min.(Er7) |
|
, und ganz oben deutet die in
sich zurückgekrümmte _____ des "Osiris, der die Unterwelt
umschließt" auf die nächtliche Sphäre des Sonnenlaufes,(H90) |
$E; above is Osiris, "who encircles the underworld," bending backward.(H90) |
|
Darunter eine rot bemalte _____
des Osiris zwischen dem Leichnam des Tatenen und dem Leichnam des Geb; |
Below, Osiris stands between the "corpse of Tatenen" and the "corpse of Geb"(H90) |
|
Die hier gegebene _____ des
Palastes gehört dem a.R. an,(Er4FN) |
The form here given of the palace belongs to the OE;(Er4FN) |
|
die _____ des Pharao |
the figure of pharaoh |
|
die _____ des regierenden
Königs annimmt |
assumed the form of the reigning king |
|
, deutet die widderköpfige
_____ des Sonnengottes auf seiner Nachtfahrt darauf hin, daß(H90) |
, the ram-headed manifestation of the sun god on his nocturnal voyage through the Netherworld suggests that |
|
In der Litanei selber heben die
Namen der angerufenen und abgebildeten _____en des Sonnengottes seine
Wohltaten für die Verstorbenen hervor:(H90) |
In the Litany of Re the names of the various aspects of the sun god indicate the nature of the aid given Pharaoh: |
|
, aus dem Formlosen entsteht
die verjüngte _____ des Toten.(H90) |
, out of the amorphous deceased rises his rejuvenated and perfect form.(H90) |
|
Die _____ des
"vereinigten" Re und Osiris, umsorgt von Isis (rechts) und Nephthys
(links).(H90) |
The composite Re and
Osiris, cared for by |
|
, denn in diese hinein führt
uns kein Weg, wohl aber einer sehr alten offiziellen _____, die(Er7) |
, for to that we have no clue, but only to a very ancient official form which(Er7) |
|
--nein, Vögel mit
Menschenköpfen, Schlangen mit vier Beinen, widersinnige kindische _____en,
die(Er4) |
; but they would be human-faced birds, snakes with four legs, repulsive childish forms, which(Er4) |
|
Daß die _____, die die Sagen in
diesen Texten haben, nicht immer die alte ist, auf die..., sieht man noch
leicht. |
It is obvious that the form taken by the stories in these texts is not always the ancient one to which....(Er7) |
|
_____, die sich uns im Kultus
und in den Bildern und Inschriften der Tempel widerspiegelt.(Er7) |
form which survives in the cults, and also in the carvings and inscriptions of the temples.(Er7) |
|
Der gemeinsame Arbeitsvorgang
der geschilderten Szenen verbindet nun die einzelnen _____en, die sich
zueinander wenden, zu einer Gruppe. |
The individual figures are now combined to form a group, in that they turn to face one another in a performance of some common task. |
|
Vorhof, dessen unregelmäßige
_____ durch benachbarte, schon vorhandene Gräber bedingt war. |
courtyard, the irregular shape of which is due to the presence of other, earlier tombs nearby. |
|
Bei den Kindern der 20ten
Dynastie hat die Locke in der Regel die _____ eines breiten Bandes
angenommen. |
Under the 20th dynasty the children usually wear a broad band instead of the lock.(Er4FN) |
|
hat die _____ eines Caniden |
had canine form |
|
Auch die Göttin Mut zu Theben
hatte urprünglich die _____ eines Geiers und(Er7) |
The goddess Mut of Thebes had also originally the form of a vulture, and(Er7) |
|
; "Ich gebe dir",
sagt er zu ihm, "deine Sprache und deinen Leib und du empfängst die
_____ eines Gottes;(Er7) |
: 'I give you,' he says, 'your speech and your body, and you receive the form of a god;(Er7) |
|
und dem Toten dazu verhelfen
soll, "die _____ eines göttlichen Falken anzunehmen".(H90) |
, intended to aid the dead "in assuming the form of a falcon."(H90) |
|
Die Neunheit des Horus ist
geblendet, die Herren der _____en erschrecken.-- |
The Ennead of Horus is dazzled, the Lords of Forms are in terror of him. |
|
; in Darstellungen des Tempels
von Edfu harpuniert er den Gegner als Nilpferd, in dessen machtvoller und doch
plumper _____ etwas von den Wesenzügen des Seth eingefangen ist.(H90) |
, and in the |
|
Es sind die Hirngespinste
einzelner Leute, und der ihnen die _____ gegeben hat, in der sie uns heut
vorliegen, war(E |
It is the fantasy of a strange people, who have given it the form in which we now see it, and who were |
|
Bildner, der allen Dingen und
Wesen der Welt ihre _____ gegeben hat und immer wieder gibt.(Er7) |
sculptor, who gave and still gives form to all things and all beings on earth.(Er7) |
|
Die Lehre läßt die Urgottheiten
von Hermopolis, die..., in dem Gott Ptah _____ gewinnen, |
In the theology the primeval gods of Hermopolis, who..., are combined in the person of the god Ptah, |
|
; das Allgemeingültige hat in
dem Bild des Gottkönigs _____ gewonnen. |
The god-king embodies the universe: |
|
, vielleicht war er eine
Nachahmung des Steines Benben in Heliopolis, der eine ähnliche _____
hatte.(Er7) |
; possibly it was a
copy of the Benben stone at |
|
Die Größe seiner _____ hebt
ihn, für den..., als die wichtigste Person hervor. |
The most important figure, the man for whom..., stands out on account of his disproportionately large size. |
|
Wenn..., so naht ihr der
höchste Gott, der die _____ ihres Gatten angenommen hat.(Er7) |
When..., the supreme god approaches her, having taken the form of her husband.(Er7) |
|
Die _____en, in denen die vier
Begriffspaare erscheinen, charakterisieren sie als Urwesen, die |
The four pairs of concepts are made manifest as primeval beings which |
|
Das gültige Schema für die
plastische Darstellung der menschlichen _____ ist gefunden und |
The convention for depicting the human figure has been established. |
|
"Ich bin der mit vielen
Namen und vielen Gestalten, "und meine _____ ist in jedem Gotte....(Er4) |
I am he of many names and of many forms, And my form is in every god....(Er4) |
|
Die Liebe zu dir lähmt die Arme
und deine schöne _____ macht die Hände sinken;(Er7) |
'The love of you enfeebles the arms, and your beautiful countenance causes the hands to sink;(Er7) |
|
Unter Snofru, dessen
überragende _____ neue Grabungen bei Dahschûr deutlicher in das Licht der
Geschichte treten lassen, |
Under Snofru, on whose outstanding figure recent excavations near Dahshur have thrown further light |
|
Selige wie Verdammte kennen die
"verborgene _____" nicht, sondern allein Re und Osiris, deren(H90) |
The "hidden form" is foreign to the blessed and the damned alike, familiar only to Re and Osiris, whose(H90) |
|
Sie haben in der Vorstellung
der Ägypter menschlicher _____ oder erscheinen als |
The Egyptians imagined them in human shape, or as |
|
In den Reliefs der...wurden die
einzelnen _____en ohne Überschneidung nebeneinander in derselben Richtung aufgereiht. |
In...Dynasty reliefs the individual figures were arranged one after the other, without overlapping |
|
; aus dem Hals dieser
sonderbaren _____ ragen statt des Kopfes zwei schwarz bemalte Fortsätze,
die(H90) |
In place of a head, two black ropes emerge from the neck of this figure,(H90) |
|
Dass..., lehrt schon ihr Stil
und die _____ rechteckiger Streifen, die sie stets haben.(Er4FN) |
Their style and their universal formation in rectangular stripes show that....(Er4FN) |
|
Auch er wird sich Götter
schaffen, aber es werden blasse _____en sein, denen er kalt
gegenübersteht.(Er4) |
, and his gods will be pale forms with whom he has no sympathy.(Er4) |
|
Wer heute durch ein
oberägyptisches Dorf geht, der sieht _____en sich entgegentreten, die(Er4) |
In a modern Egyptian village, figures meet one which(Er4) |
|
--seine _____ spukt nur noch im
Wasserelefanten gewisser Jagdbilder des AR, und |
it reappears as the water-elephant in certain hunting scenes in the OK while |
|
; es gab gewiß eine bessere
_____ und eine bessere Stätte für die Könige und andere auserlesene
Seelen,(Er7) |
; there must surely exist better conditions and a better abode for the kings and other distinguished souls,(Er7) |
|
, darüber hinaus erfaßt die
Strenge des Aufbaus auch die einzelnen _____en und festigt ihre Formen. |
The rigid structure is also evident in the handling of individual figures, which have a tendency towards solidity. |
|
Er ist es, der seinem Leib
selbst alle _____en verleiht, die er will und die Götter der Gau sind
"seine Gestalten." |
It is he who can invest his body with all forms as he wishes, and the gods of the provinces are "his forms."(Er7) |
|
Er ist es, der seinem Leib
selbst alle Gestalten verleiht, die er will und die Götter der Gau sind
"seine _____en." |
It is he who can invest his body with all forms as he wishes, and the gods of the provinces are "his forms."(Er7) |
|
Im Bezirke altorientalischer
Geistesgeschichte gibt es nicht viele _____en von gleichem Interesse, |
In the spiritual history of the East in the olden days there are not many figures of the same importance, |
|
Der Nil, der älteste der
Götter, ist eine _____ von ihm und sein ist Himmel, Erde, Wasser und
Luft.(Er7) |
The |
|
, und die berühmte, hier erstmals
belegte Abbildung der "vereinigten" _____ von Re und Osiris
illustriert |
However, the famous picture of the unified form of Re and Osiris appears for the first time in this tomb, illustrating |
|
Freilich hat diese im neuen
Reiche längst ihre ursprüngliche _____ verloren und ist aus einer
geflochtenen Haarlocke zu einem breiten, meist gefransten Bande
geworden.(Er4) |
, though not in its original form, for instead of a plaited lock of hair, they wore a fringed band.(Er4) |
|
'Du hast eine _____ wie dein
Vater Re, der am Himmelsgewölbe aufgeht.(Er4) |
"Your form is as that of your father Re rising in the heavens,(Er4) |
|
: _____en wie Djoser und Snofru
haben alle Kennzeichen ausgeprägter Individualität. |
: figures like Djoser and Snofru have all the characteristics of a sharply marked individuality. |
|
, deren zeitlos gültige _____
zu der des Kultsteines Benben in der Sonnenstadt und damit zum Sonnengotte
selber in Beziehung stehen muß, |
the definitive form of which must be related to that of the sacred Benben stone in the city of the sun and thus to the sun-god himself, |
|
; aber das hindert nicht, daß
man ihnen gleichzeitig menschliche _____ zuschreibt.(Er7) |
, but this did not preclude human forms being also attributed to them.(Er7) |
|
; sie trägt dort das Zeichen
für "Westen" auf dem Haupt, das sie als eine _____ der Westgöttin und damit letztlich der Hathor
kennzeichnet.(H90) |
Bearing the "west" sign on her head, she assumes the form of the goddess of the West, and thus that of Hathor. |
|
, welche das Zeichen auf dem
Kopf trägt, doch oft als Hathor angesprochen wird und als besondere _____ dieser Göttin gilt.(H90), |
with the sign on her head, although still addressed as a particular manifestation of Hathor.(H90) |
|
, die nicht immer zum
Bildprogramm der Gräber gehören, sondern der eigenen Lust am _____en dienen.(H90) |
(H90) ????? |
|
So dürfen wir aus der _____ des königlichen Ornats
folgern, daß die Königswürde aus einer Zeit stammt, in der |
We may conclude however, from the form of the royal robes, that the dignity of king existed at a time when(Er) |
|
Die Kriege mussten bei der eigentümlich langgestreckten
_____ des Landes immer sehr untergeordneter Art bleiben.(Er4) |
The struggles were always of a subordinate character, owing to the curious long form of the country.(Er4) |
|
Bei den nackten _____en
sind wieder keine Genitalien angegeben.(H90) |
Naked bound enemies are depicted upended, without genitalia, and with their hearts hanging outside their bodies. |
|
Mit wunderbarer Feinheit
erscheinen bei diesen _____en
Typus und Persönlichkeit jeweils miteinander ausgewogen. |
In each of these figures type and personality are wonderfully balanced. |
|
in seine geheim _____ |
in his secret form |
|
Dem Gläubigen erscheint Gott in
einer seiner Vorstellung begreiflichen _____, |
To the religious man God appears in a form comprehensible to his imagination |
|
in gespannter,
jugendlich-elastische _____ |
as a taut figure of youthful buoyancy |
|
Fast alle zeigen die Herrscherin
in männlicher _____ |
Almost all of them show her as a man |
|
; er trifft also auch sich
selbst an und zwar gleich in seinen drei _____en!(Er7) |
: thus he meets himself and, moreover, actually under his three forms!(Er7) |
|
Der Gott Ptah in seiner
üblichen _____ (Totenbuchvignette zu Spruch 82).(H90) |
Ptah in a vignette from spell 82 of the Book of the Dead.(H90) |
|
--nicht nur als Djed-Pfeiler,
aus dem die Sonne zum Himmel steigt, sondern in vielen anderen _____en.(H90) |
--not only as a djed pillar from which the sun begins its ascent, but in many other forms as well.(H90) |
|
Hier wiederholt sich täglich
das Wunder von Hinabstieg und triumphaler Wiederkehr in verjüngter
_____.(H90) |
The miracle of the sun's descent and triumphant return in rejuvenated form repeats itself daily before our very eyes. |
|
Weiße Leinenkleider gehören zum
Verstorbenen und zeigen sichtbar sein Wiederaufleben in vertrauter _____. |
White linen raiment is the prerogative of the dead, demonstrating the return to life in familiar garb.(H90) |
|
Im Jenseits wird er von ihnen in Wesen und _____ aller Gottheiten
aufgenommen, auch das eine Garantie(H90) |
In the Beyond the king is accepted in the form of each and every divinity; this guarantees(H90) |
|
Darunter, von einer Schlange
umringelt, der Sonnenleichnam in anderer _____, als "Fleisch des
Chepri".(H90) |
Below, ringed by a snake, the sun's body assumes another form as "flesh of Khepri."(H90) |
|
, um all dein Erschaffenes zu
sehen, allein und aufgehend in deiner _____ als lebende Sonne,
erglänzend,(Er7) |
, that you may see that you have made, alone, and arising in your countenance as the living sun, blazing,(Er7) |
|
Ein solcher Thron hat in seiner
_____ an und für sich freilich nichts, was ihn als Symbol
der...kennzeichnete. |
This throne certainly could not be recognized by its shape or in any other way as a symbol of....(Er4) |
|
ein Zierat in _____ aneinander
gereihter Reifen |
an ornament consisting of loops one above the other |
|
Daher begleitet die Maat, in
doppelter _____ auch den Sonnengott in der Unterwelt (Amduat, I.
Stunde),(H90) |
Maat doubled as two Maats accompanies the sun god on the solar bark in the first hour of the Amduat.(H90) |
|
, da uns die...Sprachen nur in ihrer heutigen, natürlich
unendlich stark veränderten _____ bekannt sind.(Er4) |
, for the...languages are only known to us in their present much-changed forms.(Er4) |
|
Vor der Barke zieht am Anfang
des Amduat die Göttin Maat in doppelter _____ dahin, um anzudeuten, daß(H9) |
At the beginning of the Amduat, the bark follows the goddess Maat, doubled as the "two Maats," indicating that |
|
Es ist der Sonnengott in seiner allgemeinsten _____, dem
der König bei seinem Eintritt in die Räume...huldigt. |
, the sun god par excellence, to whom the pharaoh pays homage when entering the realm....(H90) |
|
, sondern als Widderkopf oder
Widderkopf in der Scheibe, als Kind und schließlich in _____ der ganzen
Barke, |
, but also as a ram's head, a ram's head enclosed in a solar disk, or a child; or the entire bark...,(H90) |
|
--zweimal mit...auf dem Haupt,
zweimal mit Kuhgehörn und Sonnenscheibe, also ganz in der _____ der Hathor. |
--twice with...on her head, and twice with cow's horns and a solar disk of Hathor.(H90) |
|
Nischen, darin je eine aus dem
Felsen gemeißelte Statue des Verstorbenen in _____ der Osirismumie. |
niches, in each of which, hewn out of the rock, was a statue of the deceased in the form of an Osiris mummy. |
|
Die Astarte...und tritt
schließlich sogar in einer jungen _____ der Sage des Horus von Edfu als
dessen Genossin auf.(Er7) |
Astarte..., and eventually in a late form of the tradition of Horus of Edfu, she appears as his wife. |
|
; auch hier sind die
Goldblechverzierungen in _____ der Wappenpflanzen ... abgerissen worden. |
and here too the gold-plated ornaments representing the plant emblems ... were torn off.... |
|
"Er entstand, in der _____
des Chepre (vgl. oben S. 10), und es gab keinen, der(Er7) |
'He came into being in the form of Khepre (page 10), and there was nothing that(Er7) |
|
; am Mittag erscheint sie in
der _____ des falkenköpfigen Gottes Re und |
; at noon it appears as the falcon-headed god Re; and |
|
, der in _____ des Horus das
gewaltige Nilpferd erlegt, wobei ihm...hilft. |
who, in the guise of Horus, killed the mighty hippopotamus with the aid... |
|
Der Ägypter...und verehrt in
der _____ des Osiris die geheimnisvolle Kraft, die |
The Egyptians.... In the figure of Osiris they worshipped the mysterious power that |
|
Ein Gott kann gleichzeitig in
vielen Bildern erscheinen, auch in
der _____ des regierenden Monarchen.(H90) |
A god could appear in many forms simultaneously, even in that of the ruling monarch.(H90) |
|
Ein Schritt weiter, und beide
sind in der _____ des "Vereinigten" aus der Sonnenlitanei zu einer
einzigen Gestalt verbunden!(H90) |
(H90) ????? |
|
Nichts soll sie zurückhalten,
damit sie "am Tage herausgehen kann", in jeder _____, die ihr
behagt.(Er7) |
, nothing would prevent it from 'being able to go out by day,' in that form which it chooses.(Er7) |
|
Er wird nicht als Mumie
abgebildet, sondern in einer _____, die seinem irdischen Aussehen
gleichkommt,(H90) |
He is pictured no longer as a mummy but in a form that must correspond to his ideal appearance on earth,(H90) |
|
Wir können also mit gutem
Gewissen in diesen schlanken
zierlichen _____en dieselben Damen sehen, die(Er4) |
We can therefore conscientiously consider these slender pretty ladies to be those who(Er4) |
|
Re geht in immer neue _____en
ein, ist Chepre am Morgen, Harachte am Mittag und Osiris bei Nacht.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the great mystery of the Netherworld. |
|
Hier hatte einst Horus in _____
einer geflügelten Sonnenscheibe den ersten Sieg über seinen Feind, den Set,
erfochten, und(Er4) |
Horus in the form of the winged disk, here obtained his first victory over Set, and |
|
in der _____ einer Löwin
erscheinen |
appear with the head of a lion |
|
, und wenn..., so schauen
selbst wir ihn immer noch unwillkürlich in der _____ eines Greises.(Er7) |
, and when..., we instinctively think of Him in the form of an old man.(Er7) |
|
--über Seth, der in _____ eines
Schweines fortgetrieben wird, und über die verurteilten Toten, die unter den
Füßen des Osiris liegen,(H90) |
Seth assumes the form of the fleeing pig, and the damned lie at Osiris's feet,(H90) |
|
Als Isis sich in _____ eines
Sperbers auf die Leiche ihres Gatten gesetzt hatte, war sie schwanger
geworden. |
While |
|
Mochte man unter der Erde sein
Dasein fristen oder auf der Erde in allerlei _____ erscheinen,(Er7) |
Whether a man fulfilled his destiny under the earth, or appeared on earth in a variety of forms,(Er7) |
|
In zahllosen Erfindungen, in
der _____ fast allen handwerklichen Gebrauchsgerätes, |
In innumerable inventions, in the form of almost all the utensils produced by craftsmen, |
|
Holz in _____ ganzer Stämme,
Balken und Pfosten, Rohr und lehmverputztes Flechtwerk |
wood in the form of whole trunks, beams and jambs, reeds and wickerwork plastered with clay |
|
In seiner _____ ist die zeitlos
gültige Ordnung des Kosmos gewährleistet. |
He is the guarantor of the eternal cosmic order. |
|
In dieser _____ ist Horus nicht
der alte Himmelsgott, der seinen Augen erleuchtet, sondern der Sohn und
Helfer |
, but not in the form of Horus, the ancient god of the heavens; it is Horus as the sun and helper(H90) |
|
Zwei Salbgefäße in _____ junger
Mädchen, Leiden, Durham |
Two Ointment Vessels
in the Shape of Young Maidens, Leyden, |
|
, als sich ihr der Gott Amun in
menschlicher _____ nähert, und noch [in den christlichen...(H90) |
as he approaches in the form of her royal husband.(H90) |
|
Drei Spendengeräte in _____
schwimmender Mädchen, New York, Paris, Moskau |
Three Offering
Utensils in the Shape of Swimming Maidens, NY, |
|
, träumte man dann auch von
einer Seele, die man in allerlei _____en sehen konnte.(Er7) |
, the Egyptians dreamed also of a soul, which might be seen under various forms.(Er7) |
|
; auch in ihrer _____ stellte
er sich daher gern seine Götter vor.(Er7) |
, and under their forms accordingly he frequently represented his gods.(Er7) |
|
Neben den...Erscheinungsformen
als Widder und Skarabäus, als "Großer Kater" in seiner strafenden _____ und als |
Beside the...manifestations as ram, scarab beetle, "great tomcat" (his punishing form), and(H90) |
|
, als "Großer Kater"
in seiner strafenden _____ und als heiliges Auge begegnen ungewohnte Namen,
die(H90) |
, "great tomcat" (his punishing form), and sacred eye, we also find unusual names,(H90) |
|
Der Ägypter dachte nicht in
Begriffen, sondern in _____en und Bildzusammenhängen. |
The Egyptian did not think with the aid of ideas, but with the aid of figures and pictorial associations. |
|
; in einer Litanei von 75
Anrufungen wird der Sonnengott in seinen verschiedenen _____en und Funktionen
gepriesen, die(H9) |
: a litany of 75 addresses devoted to praising the various forms & functions of the sun god |
|
Er tritt zu ihr und zeigt sich
ihr in seiner göttlichen _____ und sie frohlockt über den Anblick seiner
Schönheit. |
He goes to her and shows himself to her in his divine form, and she exults over the sight of his beauty,(Er7) |
|
Der Ka, der zu Lebzeiten in
_____ und Wesen des Menschen eingebunden ist, wird nach dem Tode.... |
During a man's lifetime his 'ka' is contained within him, but after his death it is.... |
|
Die Sonne wird in dreifacher
_____ verehrt: |
The sun is venerated in three guises: |
|
Anmut, Adel und Frische der
gesellschaftlichen Form jener Zeit sind in den lebensvollen _____en
verkörpert. |
The charm, distinction and freshness of social conditions at that time come to life in these vivacious figures. |
|
In einer letzten Konsequenz
ägyptischen Denkens aber fallen Re und Osiris, Sonnengott und Totenherrscher,
in einer einzigen _____ zusammen, als Endergebnis aller Bemühungen, die(H90) |
Consistency in contradiction even caused the Egyptians to unite Re and Osiris, the celestial sun god and the lord of the depths, into a single form.(H90) |
|
...der Gott Chnum auf der
Töpferscheibe das königliche Kind, das in gleicher _____ zweimal erscheint. |
the god Khnum..., on a potter's wheel, the royal child. The latter appears twice in the same guise. |
|
in _____ zweiter |
in the form of two |
|
"Dein Sohn aber steht auf
deinem Throne, versehen mit deiner
_____. |
'Your son, however, sits upon your throne, provided with your form. |
|
Handelt es sich bei den Wand
für Wand mit _____en belegenden,
zum Teil noch die Bemalung aufweisenden Reliefzyklen in Abydos |
The cycle of reliefs
in |
|
"Da stehst du nun
geschützt und als Gott ausgestattet, versehen mit der _____ des Osiris, auf dem Throne.(Er7) |
'You stand now protected and equipped as god, provided with the form of Osiris on the throne.(Er7) |
|
; er ist Schu, der Luftgott,
"mit den herrlichen _____en
in den vier Winden".(Er7) |
: he is Shu, the god of the air, 'with the noble aspect in the four winds.'(Er7) |
|
"Ich bin der mit vielen
Namen und vielen _____en, "und meine Gestalt ist in jedem Gotte....(Er4) |
I am he of many names and of many forms, And my form is in every god....(Er4) |
|
, in Details immer wieder
abgewandelt und vor allem um die
drohende _____ des "Totenfressers" erweitert, aber |
; although the details vary and the menacing figure of the "Devourer of the Dead" may appear,(H90) |
|
Buch vom Tage und Buch von der
Nacht, eingerahmt von der
doppelten _____ der Himmelsgöttin, an der(H90) |
The Book of Day & the Book of Night framed by the double form of the sky goddess, Nut. The scene is on the |
|
Die Texte schildern die
Begegnung der beiden Götter und ihre Verschmelzung zu einer einzigen _____,(H90) |
The texts related the encounter of the two gods, and their fusion into a single form,(H90) |
|
Ein Schritt weiter, und beide
sind in der Gestalt des "Vereinigten" aus der Sonnenlitanei zu einer einzigen _____
verbunden!(H90) |
(H90) ????? |
|
Aus Urzeitvorstellung heraus zur reinsten _____ verklärt, ist die
mütterliche Isis, welche den Sohn...nährt, |
The primitive
representation of the maternal |
|
, Thutmosis III. als der große
Eroberer und Bewahrer für die Nachwelt zur
legendären _____ wurde.(H90) |
; Tuthmosis III was a great conqueror and, after his death, a guardian for the living and a figure of legend.(H90) |
|
Dadurch ergab isch eine
Aufzählung, aber keine spürbare Beziehung zwischen den einzelnen _____en. |
This resulted in a kind of enumeration, but there was no evident relationship between the individual figures. |
|
(Preh) menschlich _____ |
(Preh) anthropomorphic(al) |
|
, die durch eine Vorhalle und
Nebenräume reich _____ ist, aber unbenutzt blieb. |
which consists of a vestibule and other rooms, never used. |
|
, und der dem Min auch darin
gleicht, daß er rein menschlich _____ ist, mit dunkler Hautfarbe, so liegt es
nahe, |
, and who also resembles Min in being of purely human form with dark complexion, it is natural....(Er7) |
|
Erst an diesem Mündungsgebiete,
das die Griechen nach seiner DELTAgestalt das "Delta" getauft
haben, ziehen sich diese Kalkwände
zurücke, um...zu....(Er4) |
? |
|
, während Amduat und Höhlenbuch
es nur einmal ausführlich _____.(H90) |
, although it is the subject of only a single episode in the Amduat and the Book of Caverns.(H90) |
|
und das abendliche Hinabsinken
in die geöffneten Arme der Westgöttin in einem einzigen Bild vereinigen und
in immer neuen Varianten _____.(H90) |
and the evening's retreat into the open arms of the goddess of the West.(H90) |
|
So finden wir denn auch in
jeder Stadt und in der Landschaft um sie her die Religion in besonderer Weise
gestaltet.(Er7) |
Thus in each town and in the country surrounding it, religion assumed a special form. |
|
Diesen Vorgang gestaltet das Schlußbild des
Pfortenbuches, das zugleich den ganzen Sonnenlauf noch einmal
zusammenfaßt.(H90) |
? |
|
Der Herrscher gestaltet bildlich die gleiche
Aussage, die der Text der "Sonnenlitanei" bereits Jahrhundertevorher
verkündet, um darauf die tiefste Jenseitshoffnung Pharaos aufzubauen:(H90) |
The ruler forms a pictorial complement to the text of the Litany of Re, proclaimed hundreds of years earlier, providing the basis for the expression of the pharaoh's most profound hope:(H90) |
|
Sethos I. gestaltet dann die gewölbte "astronomische" Decke
seiner Sargkammer noch deutlicher als Himmel, mit den Bildern der wichtigsten
Sternbilder, vor allem der Dekane und(H90) |
The vaulted "astronomical" ceiling above the burial chamber of Sety I emphasizes this with pictures of the most important constellations, the decans, and(H90) |
|
, sondern gestaltet entsprechend seiner Erfahrung und Vorstellung ein Bild,
das das Wesen "Mensch" typisch und ganz allgemein ausdrückt. |
; instead, basing himself upon his own experience and ideas, he fashions an image that expresses in generalized and schematic terms the nature of 'man' as such. |
|
Allgegenwart und Allbedeutung
des Sonnengottes gestaltet die
Sonnenlitanei in einer langen Reihe von Figuren, |
The Litany of Re reveals the omnipresence and omnipotence of the sun god by means of a long row of figures,(H) |
|
Und nun beginnt die Phantasie
ihr Spiel und gestaltet die
Himmlischen immer menschlicher;(Er7) |
Then it is that imagination begins its work, and the divine is represented more and more as human;(Er7) |
|
Immer wieder sprechen die Texte
von der lösenden, der erlösenden Wirkung des Lichtes, bildlich gestaltet im Motiv der strahlenden
Sonne über der starr daliegenden Mumie, die(H90) |
The constantly recurring motif of the liberating effect of light is depicted by the rays of a radiant sun crossing rigid mummies which(H90) |
|
In jeder Gegend wird man ja die
Sagen so gestaltet haben, daß dem
Gotte eine Hauptrolle darin zufiel.(Er7) |
In each district tradition would necessarily take a form that would assign the most prominent part to the deity. |
|
; die spätere Zeit hat ihn im
wesentlichen treu bewahrt, nur hat
sie ihn ihrer Prachtliebe entsprechend glänzender gestaltet.(Er4) |
; in later times they were essentially the same, though more splendid in appearance.(Er4) |
|
Das Pfortenbuch hat in einer Szene (Nr. 46) den alten
Gedanken gestaltet, daß(H90) |
Scene 46 of the Book of Gates visualized the ancient thought that(H90) |
|
Sinn und Funktion dieser
Gestalten hat um die gleiche Zeit
auch ein Spruch in Wort und Bild des Buch gestaltet. |
The purpose and function of these figures influenced the text and illustration of spell 182 of the book, where(H90) |
|
Eine wichtige Neuerung ist die
Aufgabe der geschlossenen, kompakten Grabbezirke, wie sie die 3. Dynastie gestaltet hatte.(H90) |
? |
|
; auf den Ufern strömte die
Bevölkerung zusammen und gestaltete
die Fahr zu einem wahren Trauerzug--(H90) |
; the riverbanks were thronged and the journey became a real funerary procession,(H90) |
|
Aber freilich zeigen gerade
diese Anspielung, daß die einzelnen Gegenden sie verschieden gestalteten.(Er7) |
Yet these allusions prove that the tradition was variously colored in different localities.(Er7) |
|
Hier lag vor aller Augen, wie
man Dasein _____ kann. |
Here all eyes could see what can be made out of human existence. |
|
Vielleicht drängte die
Tatsache, daß kein Platz vorhanden war, um den Namen des Grabherrn
aufzuzeichnen, dazu, seine Gesichtszüge unverwechselbar zu _____. |
The fact that no space was available for an inscription giving the name of the lord of the tomb may perhaps have led to the rendering of distinguishable facial features. |
|
auf denen das Tagesgestirn sich neu gestaltet |
where the sun regenerated itself |
|
die Kräfte hätten nicht
zurückgestenden hinter jenen _____en, die diese Steingesformte, in ihrer
Massigkeit stellenwise geradezu erdrückende Riesenwelt einsmals zu Ehren der
Götter aufgerichtet haben. |
the forces were as great as those which contrived to erect this gigantic stone world, almost oppressive in its massiveness, to the story of their gods. |
|
sein Stab ist oft als Harpune
_____ |
his staff was often shaped like a harpoon |
|
; daher war sie wohl wie ein
Vogel _____ und (Er7) |
, thus it was naturally a bird, and |
|
Sonst aber wird die Mitfahrt
des Verstorbenen nur selten im Bild _____, während(H90) |
The ferrying of the dead is otherwise not frequently depicted, although(H90) |
|
In der Sargkammer ist die
Vorstellung von einer nächtlichen Fahrt der Sonne durch den Leib eines
Krokodils _____,(H90) |
The nocturnal trip of the sun through the body of a crocodile, in the sarcophagus chamber. |
|
Sichtbar ist hier die
Verbundenheit des Menschen mit der Götterwelt _____, sein Vertrauen auf
ihre...Kräfte. |
Visualized in the relationship between humans and gods in the trust in the...powers of the gods.(H90) |
|
Im n.R. bei kleinen
Instrumenten bauchig _____, z.B. Wilk. I, 473. 442; bei grossen
ein...Kasten.(Er4FN) |
Under the NE small instruments constructed with a belly, e.g. Wilk., i. 473, 442; large ones with an...box. |
|
Der Sonnenlauf über den Himmel
wird an der Decke von ramessidischen Königsgräbern in Bildfolgen _____, |
These courses of the sun are shown on the ceilings of Ramesside royal tombs in a series of images,(H90) |
|
Der Palast des n.R. ist
mannigfaltiger _____ (siehe Kap. 9), behält aber doch immer diese Einteilung
bei,(Er4F) |
The palace of the NE appears in several different ways (see ch.. ix.), but it always contains this division,(Er4F) |
|
Seit...ist dieses Motiv in
einer kunstvoll verdichteten Bildaussage an hervorgehobener Stelle in der
Sargkammer _____.(H90) |
Since..., this theme of the awakening of Osiris is prominently displayed in the burial chamber |
|
So finden wir denn auch in
jeder Stadt und in der Landschaft um sie her die Religion in besonderer Weise
_____.(Er7) |
Thus in each town and in the country surrounding it, religion assumed a special form. |
|
, wurden im Bild und damit,
ägyptisch gesehen, auch in der Wirklichkeit an den Wänden _____, als
sicherste Garantie für das Wiederaufleben des Königs.(H90) |
by being depicted...were made real, becoming the most certain guarantee for the pharaoh's revival.(H90) |
|
Anfangs noch rohe, unförmige
Holzfiguren, werden sie vor allem im NR und später in der 25. und 26.
Dynastie sorgfältig und aus den verschiedensten Materlialen _____ und(H90) |
The earliest specimens are simple amorphous wooden sticks, but in the NK and Dynasties 25 and 26 of the Late Period, they became finely worked human figurines made of the most diverse materials and sizes.(H90) |
|
, sondern _____ entsprechend
seiner Erfahrung und Vorstellung ein Bild, das das Wesen "Mensch"
typisch und ganz allgemein ausdrückt. |
; instead, basing himself upon his own experience and ideas, he fashions an image that expresses in generalized and schematic terms the nature of 'man' as such. |
|
, in der das gegenseitige
Durchdringen der beiden Götter sichtbar und anschaulich _____ ist.(H90) |
in which the mutual encompassing of the two gods in a single body is boldly and simply presented.(H90) |
|
Dieser dritte der drei Särge,
die als Abbilder des mit Osiris wesenseins gewordenen Königs _____ sind, |
This third of the three coffins, which are symbols of the king consubstantiality with Osiris, |
|
Wie die Ägypter der alten Zeit
körperlich _____ waren, mag der Leser aus den Bildern selbst ersehen;(Er4) |
The reader will be able to judge of the physical form of the ancient Egyptians from the illustrations.(Er4) |
|
Ob dieser geplante Säulensaal
durchgänge gleich hohe Säulen erhalten oder mittels Überhöhung der
Mittelpartie basilikal _____ werden sollte,..., steht dahin. |
It is impossible to tell whether this projected hall of pillars was to have had columns all of the same height or whether, by raising the height of the middle nave, it would have had the form of a basilica. |
|
Auch jedes der jüngeren
Unterweltsbücher besitzt ein solches Schlußbild, das sich von Mal zu Mal
wandelt, neu durchdacht und _____ wird.(H90) |
The closing scene in each of the later Books of the Netherworld varies from tomb to tomb, as new insights were taken into consideration.(H90) |
|
Da ist als...Gemeinschaftswerk
der nationalen Kräfte das ganz _____e Alte Reich um Memphis herum |
The...achievement due
to the combined efforts of the nation was the establishment of the OK around |
|
, kleinere, minder regelstreng
_____e Darstellungen getreidemahlen der Mägde |
, smaller and less formal effigies of maidservants grinding corn, |
|
(man) und gibt dem menschlich
_____en Gotte den Kopf des betreffenden Tieres;(Er7) |
and the gods were shown in human form with the heads of their respective animals.(Er7) |
|
, klar _____en Gruppen und geht
so im Bestreben, Ordnung auch in die abgründige Tiefe der Welt zu bringen,
noch einen Schritt weiter.(H90) |
are organized into clearly conceived groups, as a step toward ordering the chaos of the Beyond.(H90) |
|
Das Pfortenbuch dagegen, wohl
kurz vor Echnaton entstanden, aber erst…, gliedert die Fülle der jenseitigen
Wesen zu überschaubaren, klar _____en Gruppen und geht so im Bestreber, … zu
bringen, noch einen Schritt weiter.(H90) |
The Book of Gates was also created in the Eighteenth Dynasty, shortly before the reign of Akhnaton,…, when…. Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward [ordering the chaos of the Beyond.](H90) |
|
in der als Pfeilersaal _____en
Opferkammer |
in the pillared hall forming the sacrificial chamber |
|
Äußerst realistisch _____e Statuen |
Remarkably realistic statuary |
|
, das heißt als Herr der bei
der Schöpfung gesetzten und _____en Weltordnung, die(H90) |
, that is, world order as established at the Creation. Maat(H90) |
|
(Preh) äußere _____ |
(Preh) configuration |
|
die Neue _____ |
Neo-Plasticism, De Stijl |
|
eine freie, plastische _____ |
figures with full plasticity |
|
Der plan der inneren _____ |
They layout of the internal construction |
|
Diese zunächst vielleicht nur
aus Gründen der Symmetrie übernommene _____ |
This arrangement was probably adopted at first for reasons of symmetry |
|
Die im MR vorkommende _____ |
This design which first appeared in the OK |
|
Diese Tiefe zur Anschauung zu
bringen, dazu..., brauchte eine ungeheure Kraft der _____.(H90) |
Visualizing the depths and..., demanded extraordinary efforts of imagination and design.(H90) |
|
Doch erst im Totenbuch, in den
Sprüchen 3 und 25, gewinnt die Idee des Jenseitsgerichts ihre bleibende
_____.(H |
About 500 years later, the Judgment of the Dead took its final form in the NK Book of the Dead (spells 3 and 25). |
|
Während bei der
Knochenschnitzerei durch den technischen Arbeitsvorgang eine _____ erschwert
ist, |
When carving bone it is no so easy to treat figures owing to the technical difficulties involved, whereas |
|
Keineswegs alle diese
Felsengräber zeigen die eingangs geschilderte _____, wenn diese auch die
häufigste ist. |
Not all of these tombs have the arrangement given above, though this is the commonest layout. |
|
Auch hier öffnet die Schrift
wunderbare Möglichkeiten der Gedankenverbindung und der kühnen bildnerischen
_____.(H90) |
The script displays once again its marvelous adaptability here, unifying thoughts & images. |
|
Immer noch ist es eine
Wissenschaft vom Jenseits, aber verbunden mit hoher dichterischer Fähigkeit
der _____, |
This is a further contribution to the science of the Beyond, although it is a creation with poetic license,(H90) |
|
für sein Eingehen auf meinem
Wünsche hinsichtlich der _____ des Bilderläuterungsteiles |
for his understanding acceptance of all my wishes with regard to the notes on the plates |
|
Es liegt vielmehr, nicht
zuletzt auch auf Grund der _____ des glatten Stengels, nahe,...zu sehen, |
A more correct description, also on account of the form of the smooth stem, would be.... |
|
Während die Vielfalt der
baulichen _____ des Djoserbezirks eine gewisse Leichtigkeit, |
The variety in the architecture of the Zoser monument makes for a certain sense of lightness, whereas |
|
Zwei _____en des gleichen
Motivs in königlichen Sargkammern:
[45] bei Tausret, [46] bei Merenptah.(H90) |
Two representations of...(Tausret, 64; Merneptah, 65).(H90) |
|
Dazu gehört neben den Pfeilern
vor allem die _____ der Decke als gestirnter Himmel, die(H90) |
Aside from the pillars, these included the heavenly stars painted on the ceiling, recalling the heavenly Beyond. |
|
Wandmalerei im Grab des Panehsi
mit der in Beamtengräbern so häufigen _____ der Baumgöttin, die(H90) |
Wall painting in the tomb of P with the tree goddess, a scene which was very popular in private tombs. She |
|
entspricht in der Plastik die
Vielfältigkeit der Typen und die phantasievolle, zum naturalistischen Bild
drängende _____ der Details. |
have their corollary in sculpture, where we find a rich choice of styles and an imaginative treatment of detail, with a tendency towards naturalism. |
|
, an den Wänden des Tempels,
mit dessen _____ König Ramses III. seinem bestimmend fortwirkenden Namens
vorgänger nacheiferte, die Reflexe einer...auf sich wirken zu lassen, und |
, to feel, when we examine the walls of the temple, in the building of which Ramses III sought to rival his predecessor of the same name, whose influence was strong, the reflexes of a...or |
|
Weltumringler, Apophis und
Schlange erweisen sich letztlich als
verschiedene Name und verschiedene _____en des gleichen riesigen
Schlangenuntiers, das Tag für Tag alle Wesen verschlingt, sie aber verjüngt
und(H90) |
World Encircler, Apophis, and Serpent are all different names and forms of the same giant monster that daily swallows everything in order to disgorge it, rejuvenated and renewed.(H90) |
|
Während die Tempelkunst an bestimmte Motive und ihre
traditionelle _____ gebunden ist |
Whereas temple art is restricted to specific motifs, represented in the traditional manner. |
|
Es sei daher auch auf die _____ der Thebanischen
Felsengräber im ganzen eingegangen. |
A few words on the general arrangement of Theban rock tombs are therefore necessary. |
|
für _____ und Verteilung |
for form and arrangement |
|
Ramses II. hatte für die _____ des Grundrisses noch
einmal die "geknickte" Form gewählt, die vor...üblich war. |
R II revived the principle of the bent axis in royal tomb architecture, which had been the convention prior to.... |
|
Das Schema für...und bleibt
über Jahrtausende hinweg trotz mancher Abwandlungen maßgebend für die _____ des ägyptischen
Rundbildes. |
The convention for... With only slight modifications it was to govern the treatment of Egyptian statues in the round for thousands of years to come. |
|
Damit ist die Schlußphase in der _____ des königlichen
Felsgrabes eingeleitet.(H90) |
The final phase in the formation of the rock tomb was thus reached, and(H90) |
|
(in?) der prunkvollen, architektonischen _____ |
the splendor of the architecture |
|
So hatte sich Sethos I in der _____ der beiden Pfeilerhallen
an seine Vorgänger angelehnt, während(H90) |
While Sety I equipped his pillared halls much as his predecessors had done,(H90) |
|
In immer wieder anderen
_____en des Motivs wird so gezeigt, daß(H90) |
In a wealth of motifs almost as inexhaustible as time itself, it is demonstrated that(H90) |
|
und dabei vielfach, in neuer _____, die gleichen Motive
verwenden wie die älteren Jenseitsbücher.(H90) |
and frequently revive motifs used in the earlier Books of the Netherworld.(H90) |
|
, mit einem Pfeilersaal an
Stelle des Vorraums und mit
kreuzartiger _____ der anschließenden "Langen" Halle. |
, with a pillared hall in place of the vestibule, while the adjoining 'long hall' has the form of the cross. |
|
eines...Unvermögens, zu freier, forschrittbeflissener
_____ auf allen Feldern vorzudringen |
of an ability to achieve free, progressive form in all fields |
|
, die seine unmittelbaren
Nachfolger Tut & Aja zu sehr
provisorischen _____en des Königsgrabes bewog, wobei |
; his immediate successors, Tut and Aye, resorted to highly provisional changes in the royal tomb,(H90) |
|
Im einen wie im anderen Fall
liegt also die Tendenz zur
glockigen _____ vor ohne Rücksichtnahme auf die Naturform, die Stark
umstilisiert wird. |
In both cases, therefore, there is a tendency to depict a bell-shaped form, without regard to the natural shape, which was much stylized. |
|
, die keineswegs von ungefähr
dem bloßen Gefühl entquollen ist, sondern zähe _____ verlangte, |
(masterpieces) which were not just vague outpourings of sentiment but demanded a rigid concentration of form, |
|
Die Linie ist das wichtigste
_____. |
The most important element used in composition is line. |
|
Bei dieser _____ ist es z.B.
unmöglich, daß ein Arm schräg nach vorne greift |
This manner of treatment makes it impossible, for example, for an arm to be stretched out diagonally |
|
Es entspricht dem _____n des
Ägypters, der |
This corresponds to the inclination of Egyptian artists, who |
|
In ihr hat der _____ der
Pyramidenzeit seinen gültigen Ausdruck gefunden. |
which expresses well the genius of the Pyramid Period. |
|
Es verdeutlicht am
nachdrücklichsten den linearen, auf eine absolute Form ausgerichteten
ägyptischen _____n, |
It illustrates in a most emphatic manner the inclination of the Egyptian artist to linear treatment, his tendency towards formalism, |
|
; er ist die _____ des
geschichtlichen Anfangs, des Übergangs der Herrschaft von den Göttern auf die
Menschen. |
, who personified the historical beginning, the transfer of sovereignty from gods to men.(H90) |
|
: "der Falke ist zum Himmel
geflogen", Anspielung auf den König als _____ des Horusfalken.(H90) |
"The Falcon has flown up to heaven," recalling the role of the king as a manifestation of Horus.(H90) |
|
_____ Lehmschlag (der): terre battue, Estrich (der):
sol de terre battue. |
beaten, rammed, tamped, packed |
|
Im Schreine fand sich ein
Untersatz, auf dem ursprünglich eine Statuette _____ haben dürfte. |
In the coffer there was a support on which a statuette must originally have stood. |
|
Hingegen scheinen die Phönicier
zeitweise ganz unter ägyptischem Einfluß _____
zu haben und durch dieses |
, but that the Phoenicians at a certain period were entirely under Egyptian influence, and that this(Er4) |
|
Nur die Riesentrümmer der Tempel
zeigen heute, daß hier die alte Weltstadt _____, jene Stadt, von der selbst
die Barbaren im fernen Ionien sangen:(Er4) |
The gigantic ruins of
the temples alone remain to mark the site of the old capital of the world, of
which even the "barbarians" in far-off |
|
Wenn..., ihn sogar als
"Verwesenden, Herrn des _____s" bezeichnen, so(H90) |
When..., referring to him as "corrupt, the lord of stench," this(H90) |
|
, statt göttlichem Wohlgeruch
höllischer _____, statt(H90) |
Infernal stench replaces fragrance. Instead of |
|
Die Bestraften sind in diesen
_____ hinabgestoßen, während die Seligen göttlicher Wohlgeruch umgibt.(H90) |
The condemned are shoved into this stench, while the blessed dead are wrapped in fragrant scents.(H90) |
|
; für die Verdammten aber ist
sein Wasser feurige Glut, und "die Vögel fliegen davon, wenn sie sein
Wasser sehen und den _____ reichen von dem, was in ihm ist".(H90) |
"Birds fly away When they see its water, When they sense the stench of what is in it. The grain is for the nourishment of the dead, and the flames for the damned.(H90) |
|
Der leicht zu bearbeitende
Werkstoff gestattet eine feine
Ausarbeitung. |
This material can be carved easily, and thus permits fine elaborate workmanship. |
|
Diese Hochkultur gestattet eben ein "für
mich," oder "gegen mich", ein Entweder-Oder in der
Stellungnahmen von außen |
This civilization postulates on 'aut aut' in the attitude of others towards it - either 'for me' or 'against me.' |
|
und dem toten König die
Fortbewegung im himmlischen Jenseits _____
sollen.(H90) |
; these guaranteed the deceased king freedom of movement in the heavenly Beyond.(H90) |
|
Er war ihm _____, eigene
Bildnisstatuen im Reichsheiligtum des Amon zu Karnak aufzustellen. |
He was allowed to
erect portrait-statues of himself in the |
|
Es sei uns noch _____, die
Schilderung anzuführen, die ein gründlicher Kenner Ägyptens von seinen
heutigen Bewohnern entworfen hat;(Er4) |
We will quote the
words of one, profoundly acquainted with |
|
Aber ein kurzer Überblick, der
das Charakteristische in diesen äußeren Formen der ägyptischen Religion
hervorhebt, sei uns doch _____.(Er7) |
We must confine ourselves to a rapid review of some of the most important characteristics of the outward forms of the Egyptian religion.(Er7) |