|
und einfach in das Grab gelegt
oder in den Sand _____ wurden, |
and were simply placed in the grave for into the sand), |
|
Ruder spitz:.... Hängt in Ösen:.... Durch
den Bord _____:(Er4FN) |
Pointed oars:.... In rowlocks:.... Stuck through the edge:(Er4FN) |
|
Wenn nur in Einigen (m?) das
_____ Ziel erreicht wäre, |
Even if the only aim has been only partially achieved |
|
; sie werden peinlich verhört
und _____.(H90) |
, who confessed under duress. |
|
Diese Rolle wird bis zum
gewaltsamen Verspeisen der Himmelsbewohner und ihrer Zauberkräfte im
"Kannibalenspruch" _____, aber(H90) |
The demands of this role grow until the dead pharaoh hunts and violently devours the gods and their magical powers. But(H90) |
|
(wird), seit Amenophis II.
konstant, von sechs auf acht erhöht, die Zahl der Nebenräume von sechs auf
ein Maximum von zehn _____.(H90) |
from six, as in the tomb of Amenophis II, to eight, and the number of side chambers from six to ten.(H90) |
|
Zwar wird dann, wie wir gesehen
haben, die Größe des Königsgrabes von Regierung zu Regierung _____, doch
immer wieder von Grabanlagen der hohen Beamten übertroffen.(H90) |
Although the size of the royal tomb increased from reign to reign, it was repeatedly matched in size by the tombs of officials.(H90) |
|
, die durch starke Oxydkrusten
noch _____ erscheint |
, heightened even more by the incrustations of oxide |
|
, dessen Ausdruck durch die
eingelegten Augen _____ wird. |
, and this effect is enhanced by the inlaid eyes. |
|
, die in den Königsgräbern der
späten 19. Dynastie auf sechs Ellen und mehr _____ wurde.(H90) |
Tausret kept her measurements an entire cubit below this.(H90) |
|
Es ist keine leere Zeit,
sondern erfülltes und _____es Dasein.(H90) |
Furthermore, this is not empty time but a fulfilling and heightened existence.(H90) |
|
Die Stufenpyramide in Sakkara
ist Ausdruck des _____en Machtanspruches des Gottkönigs. |
The step pyramid at |
|
Jetzt ist der Tote ein Ach, ein
verklärter Geist mit ungeheuer _____en körperlichen Möglichkeiten, dem die
Räume des Alls offenstehen.(H90) |
The deceased is now an akh, an enlightened spirit with incredibly heightened bodily capabilities to whom the entire universe is open and accessible.(H90) |
|
(Preh) anstehendes _____ |
(Preh) bedrock |
|
, in denen der Nil unter dem
24sten Breitengrad eine Barriere festen granitischen _____s überwindet.(Er4) |
, in the 24th degree
of latitude, where the |
|
Und Silsilis war der von
Memphis und Theben am leichtesten zu erreichende Punkt, an dem ein festeres
_____ anstand;(Er4) |
Silsilis was the
easiest point from |
|
Dem Mangel an Holz und Metallen
steht der Reichtum an verschiedenartig _____en gegenüber. |
The scarcity of wood and metals is offset by the existence of various kinds of stone. |
|
Aus diesen Brüchen stammt fast
alles, was an dunkeln harten _____en von den ägyptischen Bildhauern
verarbeitet ist und wer den Wert kennt, den(Er4) |
With the exception of granite, all the hard dark-colored stone used by the Egyptian sculptors came from these quarries; and those(Er4) |
|
ist auch in kleineren Beispiel
aus ähnlichem _____ nochweisbar |
is also found in smaller examples in similar material |
|
Das hat darin seinen Grund, daß
der Nil von nun an seinen Weg durch ein anderes _____ zu brechen hat;(Er4) |
The reason of this change is that at Gebel Silsileh, some way below Assuan, the sandstone gives way to limestone,(Er4) |
|
Größere Silexknollen im _____
ließ man stehen, wie im Grab des Merenptah.(H90) |
Large flint nodules remained in place, as in the tomb of Merneptah.(H90) |
|
Weiter innen aber ändert sie
völlig ihren Charakter, ein Hochgebirge von Granit, Porphyr, Gneis und
anderen krystallinischen _____en folgt, dessen(Er4) |
Further inland it changes into a high mountainous country with bold peaks of granite, porphyry, gneiss, and other crystalline rocks(Er4) |
|
Alle die Gebirgsbäche, die sich
zur Regenzeit mit fein zerriebenem _____ gefüllt von den Bergen herabstürzen, |
; and the mountain torrents, laden with rocky debris, dash down the sides of the hills in the rainy season,(Er4) |
|
Und dieser schwarze Nilschlamm,
der aufs feinste zermahlene _____ der abessynischen Berge, ist es, der
Ägypten seine Fruchtbarkeit verliehen hat und...(Er4) |
of this mud composed
of the finest stone dust from the Abyssinian mountains; it is this black |
|
; in den Aufzeichnungen der
Schreiber werden die bewegten _____ in Kubikellen (deni) ausgerechnet.(H90) |
, but scribes noted the amount of stone that was removed from the tomb.(H90) |
|
Dahinter weinrankenüberhangene
Gefäße und eine große Schüssel voll Salbe auf _____en. |
Behind her, jugs covered with vine-leaves and a large bowl of ointment, on trestles. |
|
Stange, auf der oben ein
rechteckiges, wohl mit Leinwand überspanntes _____ befestigt ist;(Er4FN) |
handle, to which is fastened a rectangular framework covered with linen,(Er4FN) |
|
Ich erinnere nur an das wunderliche
_____, das sie als Kopfkissen brauchten und das zur Schonung der künstlichen
Frisur noch heute im östlichen Sudan verwendet wird, oder(Er4) |
I will only instance
the curious head-rest still used in the east of the |
|
und entschlossener und
unmittelbarer in die Zeit _____ als |
and at the same time has more determination and immediacy than |
|
Die klare und verbindliche
Ordnung der Schöpfungswelt wird hier fortgesetzt in Frage _____.(H90) |
The clear and obligatory of the Creation is continually thrown into doubt in the Beyond.(H90) |
|
Ein Land ohne Rückkehr, das
jeder in sich trägt, nun sichtbar vor Augen _____: das Jenseits.(H90) |
A land of no return, borne within each of us, is now visible before us, the Beyond.(H90) |
|
; auf den Kopf _____, leben sie
vom "Abscheu ihrer Herzen", dem eigenen Kot.(H90) |
: standing on their heads, they live from the "abomination of their hearts," their own excrement.(H90) |
|
Bei dem Tode des Königs hat der
Priester,..., sein Grab für den König zur Verfügung _____, eben jenes Grab, |
After the death of the monarch, the priest,..., offered his tomb as a burial place for the dead king--the tomb |
|
Dort ist der
"vereinigte" Gott, in der Kombination von..., in das Sonnenschiff
_____ und wird von Isis betreut; |
One version shows the god as the combination of..., set in the solar bark and guarded by Isis,(H90) |
|
; in dieser ersten Blütezeit
der Geschichte war die gerade errichtete Seinsordnung noch nicht in Frage
_____, die |
In the first prosperous period of history the divine order was never exposed to doubt: the(H90) |
|
Die Pfeilerreihen in der
unteren Halle werden jetzt quer zum Eingang _____ und der Mittelteil tiefer
gelegt, |
The row of pillars in the deepest hall was perpendicular to the entrance, its middle part cut deeper.(H90) |
|
Zusammen mit den entsprechenden
Darstellung auf den Grabwänden erzeugt ein ganzes Arsenal von Götterfiguren,
zum Teil vergoldet und in Schreine _____, um den(H90) |
Together with the appropriate paintings, an arsenal of figures created an extraordinary atmosphere of divine presence.(H90) |
|
und sogar der Himmel als
"Gegenhimmel" Nenet auf den Kopf _____ ist, so daß seine
Bewohner(H90) |
Even the goddess of heaven became one of "counterheaven," Nenet, standing on her head, and the dead thus(H90) |
|
der Erntegöttin, vor die an
diesem Erntetage ein Opfer von Wein und Trauben _____ ist.(Er4) |
to the goddess of the harvest, before whom has been placed an offering of grapes and wine on this harvest day. |
|
Der Tote räuchert & libiert
(Geißen einer Wasserspende) vor seinem Ka, der auf eine Göttersteandarte
_____ ist. |
The deceased burns incense & pours a libation for his ka, which is placed on a divine standard in a vignette,(H) |
|
des Totenreiches
hervorgehobenen, in dem die lichte, vertraute Tageswelt buchstäblich auf den
Kopf _____ ist. |
the realm of the dead, where the bright familiar world of daily life is literally set on its head.(H90) |
|
, in die die großen
Baudenkmäler..._____ waren und heute noch sind und |
in which the buildings were situated and still are |
|
Nur nahme man deren unter
Sethos I. noch überzeugend noble, unter dem zweiten und dem dritten Ramses
mehr auf den äußeren Effekt _____e und überwiegend macht-demonstrative
Denkmälerwelt [nicht zum Maßstrabe] |
[But we must not take] their world of monuments - still strikingly noble under Sethos I, but aiming rather at external effect and exaggerated demonstration of power under Ramses II and III - as a yardstick |
|
Die dem Bildhauer _____e
Aufgabe bot ihm auch gar kein Möglichkeit, einen Stil zu entwickeln; denn |
The function which the sculptor had to perform left him no opportunity to develop a style; for |
|
Das Motif des halb verschlungenen
Beins dürfte aber nach den hier zusammen _____en Belegen am ehesten aus
westlicher Richtung das Thrakergebiet erreicht haben. |
On the basis of the examples discussed here, the motif of the half-eaten leg must have reached the Thracian area earliest from a westerly direction. |
|
den ersten, vollkommen auf
Wucht und Größe _____en Eindruck |
to the severe impression, aiming at might and grandeur |
|
, beginnt die
Selbstverantwortung des auf sich _____en Einzelwesens. |
, began the conception of the responsibility of the individual. |
|
, in dem die dicht _____en
Papyrussäulen |
where the closely packed papyriform columns |
|
Lagerszene. Rechts die um das Lager _____en
Schilde.(Er4) |
|
|
, indem sie zugleich die Hände
an den mit Papyrosstengeln geschmückten, auf einen Holzschlitten _____en
Totenschrein legen, which |
, by laying their hands on the funerary shrine, adorned with papyrus stems and standing on a wooden sledge, which |
|
In diesen nach Göttern
benannten Heeren darf man nicht etwa die von diesen Tempeln _____en Truppen
sehen. |
With regard to these armies named after the gods, they are not identical with the troops supplied by the temples of those gods.(Er4FN) |
|
, dazu in der letzten Grube
noch die "auf den Kopf _____n".(H90) |
the last of which contains "the upside-down ones."(H90) |
|
(der) _____er Bogen |
stilted arch |
|
(Au) _____er Rundbogen (der) |
stilted arch |
|
(12) _____er, überhöhter,
zugespitzter Bogen |
raised, stilted, surmounted arch |
|
, von dem sich _____e Ziegel
erhalten haben,(H90) |
(H90) ????? |
|
(Y122) _____er Dekor |
stamped decoration, impressed decoration |
|
(Preh) _____e Verzierung |
(Preh) stamped decoration |
|
Es ist doch so: Jenes ist zugrunde gegangen, das man _____
noch sah. |
Nay, but that has perished which was still seen yesterday. |
|
"Er schläft gesund alle
Tage...es geht ihm heute besser als _____."(Er7) |
'He sleeps soundly every day....he fares better to-day than yesterday.'(Er7) |
|
Du Chnum, Sohn des Einen! G____
erzeugter, heute geborner, dessen Namen ich kenne.(Er4) |
Conceived yesterday, born to-day, Whose name I know,"(Er4) |
|
(G) Es wurde _____ abend getanzt.(Lit: There was
dancing last night) |
Last night we went dancing. |
|
', und wenn ich bei seinen
Gängen war, so lobte er mich heute noch mehr als er es _____ getan
hatte.'(Er4) |
, and when I walked with him, he pleased me each day more than he had the day before, and,"(Er4) |
|
'; sie bringen Bier von jeder
[Art], allerhand Brote vermischt, viele Blumen von _____ und heut, und(Er4) |
They are bringing beer of every (kind), With all manner of bread, Flowers of yesterday and of to-day, And(Er4) |
|
, während die aktiven
Handlungen vom Herzen _____ werden.(H90) |
, while the actual deeds are guided by the heart.(H90) |
|
(DCT) (ein) _____e Verzierung |
punctured decoration |
|
N.R: mit zwei _____en LDIII,
9f.; mit einem ib. 9d. 42; ohne jedes ib. 9e.(Er4FN) |
N.E.: with both embroidered, L.D., iii, 9f; without any, ib. 9e.(Er4FN) |
|
(168) _____er Parterre |
fr. Parterre de broderie (Parterre = pit, pit
stall) |
|
(161) _____e Borte, Goldborte,
Kaselstab, Goldverbrämung, Zierband, Zierbesatz, Zierstreifen |
(161) orphrey (galon brodé des vetements
liturgiques) |
|
(Preh) _____e Spitze |
(Preh) tanged point |
|
der beiden von der Königin für
den Karnaktempel _____en Obelisken |
(of) the two obelisks
presented by the queen to the temple at |
|
Da die Kapelle von Thutmosis
III. _____ ist, könnte die Gruppe ebenfalls von ihm stammen, doch |
As the chapel was built by Thutmosis III, it might be though that the group pertained to him, but |
|
in dem kleinen, mit Kunstwerken
vollgestopften Privatmuseum, das er _____ hat, an den Lincoln's Inn
Fields.(H90) |
among the numerous art
treasures in the small but packed private museum he founded at |
|
Nachdem der materielle Drang
_____ war, kam der Zweifel und die Frage |
Once the material impulse was stilled, there arose doubts and heart-searchings |
|
, und die Beischrift gibt außer
seinem Thronnamen Mencheperre noch den Vermerk "er wird _____ von seiner
Mutter Isis".(H90) |
, and the hieroglyphic legend reads: "Menkheperre [the throne name of Thutmosis III] suckles his mother Isis." |
|
; er regelt des Befinden des
Menschen, seine seelische _____, während(H90) |
It determines the moods of a person, while(H90) |
|
die Konstellation der _____e |
the position of the constellation |
|
das bergende Gefäß aller _____e |
the vessel concealing the stars |
|
, das in den Bildern des
Sonnenlaufes für die anonyme Kraft steht, welche das _____ und mit ihm die
ganze Welt bewegt.(H90) |
, symbolizing the anonymous powers that keep it and the whole world in motion. |
|
Dort stoßen Paviane die
Himmelstür auf und verkünden der jubelnden Welt das Wiederaufleuchten des
_____s. |
Here, baboons open the gate of the heavens, proclaiming to a cheering world the appearance of the shining star. |
|
nach der Erde, ihren Geheimnissen
und ihrer Entstehung und nach den Gesetzen der _____e. |
about the secrets of nature: about the origin and development of the earth, and the laws governing the movements of the stars. |
|
Die andere Möglichkeit ist,
selber wesenseins mit der Sonne zu werden, einzutreten in den Lauf der
_____e, der |
The other possibility was that of merging with the sun and joining the path of the stars, which(H90) |
|
: einzugehen in den Kreislauf
der _____e, auf dieser kosmischen Bahn den Tod zu überwinden.(H90) |
: the desire to take part in the celestial revolutions and to overcome death by this cosmic course.(H90) |
|
: als..., oder als das alles
Dunkel vertriebende _____, oder als das heute sterbende und morgen erstehende
Wesen. |
, either as..., or as the dispenser of darkness, or as a being dying today but rising on the morrow.(Er4) |
|
Hilfe kann nur vom
"Auge" des Gottes kommen, dem feurigen _____, das hier die Gestalt
der Göttin annimmt. |
Succor can be had only from the "eye," the brilliant star itself, which assumes the form of the goddess.(H90) |
|
; sie zeigt außer der Kuh, die
für den Ägypter ein uraltes Bild des Himmels ist, noch die _____e, die(H90) |
Stars in their own barks cross the belly of the cow, itself an ancient Egyptian image of the heavens, and(H90) |
|
Dort vollzieht sich
gemeinnisvoll die Regeneration der _____e und der Toten, aus dieser Ferne
kommen die Zugvögel, deren(H90) |
It was here that the mysterious regeneration of the stars, and of the dead, took place. From this corner(H90) |
|
Aber noch weitaus gewaltiger führt
das der Lauf der Sonne vor Augen, des mächtigsten aller _____e.(H90) |
Even more important as a symbol of rebirth is the simple course of the sun, the brightest and most powerful of the celestial bodies.(H90) |
|
Die "Sonnenlitanei"
deutet das Licht des _____s als überquellenden Samen, der auch im...neues
Leben zeugt. |
The Litany of Re interprets the rays of the sun as the seed creating new life even the....(H90) |
|
Sie wird von Schu und anderen
Göttern gestützt, an ihrem Leib fahren die _____e entlang.(H90) |
The cow supported by Shu and other gods; stars along its belly travel within its body.(H90) |
|
Hier sind, in allgemeinster
Form, die Kräfte der Tiefe angedeutet, welche..., das _____ unermüdlich um
den ganzen Umkreis des Alls, durch
Himmel und Unterwelt dahintreiben.(H90) |
This is the simplest form hinting at the powers of the depths, which..., that it may traverse the heavens and the Netherworld, circumscribing the universe.(H90) |
|
, und unaufhaltsam zieht das
_____ seine Bahn schräg in die Tiefe.(H90) |
as it confidently descends into the depths.(H90) |
|
Selbst am Himmel brauchen alle
_____e Barken für ihre Fahrt, und(H90) |
In the heavens every star and planet requires a bark;(H90) |
|
erinnert, daß das Sonnenauge
einst das _____ der Sonne bezeichnet hatte und später ein Name der Hathor
war. |
remembered that the Eye of the Sun denoted at one time the sun itself, & at another time was a name of Hathor. |
|
Deshalb versuchen die
Darstellungen und Texte auf den Wänden der Königsgraber, den Sonnenzyklus in
das Grab hineinzunehmen, das mächtige _____ die unterirdischen Korridore und
Kammern durchlaufen und |
The pictures and texts on the walls of the Ramesside royal tombs bring the solar cycle into the tomb, letting the mightiest star pass through its corridors and chambers.(H90) |
|
Der allgemeinste, Re,
bezeichnete das _____ selbst.(Er7) |
The most general one, Re, denoted the sun itself. |
|
, daß man nicht das _____
selbst verehrt, sondern das Wesen, das sich in ihm offenbart.(Er7) |
, that it was not the actual planet that was worshipped, but the being who manifests himself therein.(Er7) |
|
, und hier sind es wieder
"die Arme des Nun", welche das _____ aus unsichtbaren Abgründen an
den Himmel befördern.(H90) |
; these are the arms of Nun propelling the star from the invisible precipices into the heavens. |
|
, daß der Himmel ein Wasser
sei, auf dem die _____e in Schiffen fahren;(Er7) |
, where the sky is a sheet of water, on which the stars sail in boats;(Er7) |
|
, um so in der stetigen Nähe
des _____s zu bleiben und an den Opferspeisen noch unmittelbarer teilzuhaben,
die Re in seiner Barke mitführt.(H90) |
--and to remain forever in the company of the sun and share in the offerings. |
|
So ist Osiris in den Lauf des
_____es einbezogen--nicht nur als Djed-Pfeiler, aus dem..., sondern in
vielen(H90) |
And thus Osiris is included in the celestial orbit--not only as a djed pillar from which..., but in many(H90) |
|
, in den so sicheren und
unverrückbaren Gang der _____e einzutreten.(H90) |
, to join the certain and inalterable paths of the stars.(H90) |
|
, durch welche die nächtliche
Bahn des _____es geht.(H90) |
, as do the stars and disks in the outer circle. |
|
Es bezeichnet diese Frist als
Zeit, in der sich die _____e reinigen, alle Schlacken abstreifen,
regenerieren und |
It refers to this as the time in which the stars purify themselves and are regenerated,(H90) |
|
; den Halbkreis der _____e
unterbricht jetzt, an der höchsten Stelle über der Mumie, eine große Scheibe,
aus der |
At the zenith just above the mummy, the celestial arc is broken with a large disk from which(H90) |
|
Mit Aton wurde zunächst die
Sonne als _____ bezeichnet |
To begin with, Aten signified the sun as a heavenly body |
|
Neben dem alten Bilde des
Gottes kam jetzt ein neues in Anwendung, das nichts war als die Sonne als
_____; |
Instead of the old figure of the god, a new one now appeared, consisting of the disc of the sun itself;(Er7) |
|
Und so sieht denn der Ägypter
in diesen _____en gern seine Götter und kein Gott steht ihm höher als die
Sonne, |
In these stars the Egyptian recognized his gods, and for him no god could rank higher than the sun,(Er7) |
|
, sondern der Hinweis auf die
sichtbare Analogie zum Schicksal der Toten, die wie _____e schwinden und
wiederkehren und deren Seelen (Bas)(H90) |
as to underline the analogous destiny of the dead who vanish and return. Popular belief held that their souls were incarnate in the stars themselves.(H90) |
|
, die beischriftlich als Herrin
des über ihr _____ dargestellten Himmels bezeichnet ist, |
, described in the inscriptions as mistress of the star-spangled heaven depicted above her, |
|
Während..., haben wir nun, in
die Wände eingemeißelt und durch ein _____es Dach ergänzt, eine Sammlung der
verschiedenartigsten Sprüche, die(H90) |
While..., the ceiling of his chamber decorated with stars, and cut into the walls was a collection of the most varied spells imaginable,(H90) |
|
Die Szene eröffnet an der
_____en Decke im zweiten Korridor ein Textstück aus der
"Sonnenlitanei".(H90) |
The scene, from a text in the Litany of Re, is on the starry ceiling in the second corridor.(H90) |
|
, das bereits in den
dekorierten Pyramidenräumen des späten Alten Reiches als _____e Decke
angedeutet ist. |
, recalling the star-covered ceilings of the pyramidal burial chambers at the end of the Old Kingdom.(H90) |
|
der _____e Himmel |
the starry sky |
|
, die Wände sind mit dem
Unterweltsbuch Amduat ausgemalt, die Decke als _____er Himmel.(H90) |
; the walls are painted with the Amduat, the ceiling with stars of the night sky.(H90) |
|
Oben breitet unter dem _____en
Himmel die göttliche schlangenumwundene Sonnenscheibe ihre Schwingen aus. |
Above, beneath the star-spangled sky, the disc of the sun, encircled with snakes, spreads its wings |
|
Dazu gehört neben den Pfeilern
vor allem die Gestaltung der Decke als _____er Hmmel, die(H90) |
Aside from the pillars, these included the heavenly stars painted on the ceiling of the burial chamber, recalling the heavenly Beyond;(H90) |
|
(DCT) (ein) _____e Verzierung |
punctured decoration |
|
(119) _____er Waffenrock |
coat of arms |
|
"O Schattenfresser zu
Kerert! ich habe nicht _____.(Er7) |
'Oh Devourer of Shadows in Kerert! I have not stolen.(Er7) |
|
Die aus Gold gearbeiteten
Pflanzen sind im Altertum von Grabräubern losgerissen und _____ worden; |
The golden plant emblems were torn off in ancient times by cemetery thieves and |
|
, man muss ihn auf dem Esel
heimbringen, während seine Kleider _____ werden und sein Diener
entläuft.(Er4) |
They have to bring him home on the donkey, Whilst his clothes are stolen, and his servants run away.(Er4) |
|
"Erhebe dich! Du bist nicht _____" in den
Pyramidentexten.(H90) |
promise of the Pyramid Texts: "Rise, for you are not dead!"(H90) |
|
(G) Goethe ist im Jahre 1832
_____. |
Goethe died in the year 1832. |
|
(G) Er war schon _____. |
He had already died. |
|
"So wahr Osiris lebt, wird
auch er leben; so wahr Osiris nicht _____ ist, wird auch er nicht
sterben;(Er7) |
'Even as Osiris lives, he also will live; even as Osiris is not dead, he also will not die;(Er7) |
|
Wenn der Pharao _____ und
bestattet ist oder, wie man das ägyptisch elegant ausdrückt, wenn er(Er4) |
When the Pharaoh died and was buried, or rather as the Egyptians would have said, "when he(Er4) |
|
Und wenn der Stier oder die
Katze _____ sind, so bestattet man sie jetzt mit einem gewissen Aufwand,(Er7) |
When the bull or the cat died, it was buried with a certain amount of display,(Er7) |
|
, König Semenchkerê, der im
Jünglingsalter _____ sein muß. |
Semenkherê, who must have died young. |
|
, könnte man die Darstellung
zunächst vordergründig deuten--als Heimkehr des _____en Königs zu seiner
Mutter, Verjüngung im Grab, die(H90) |
, one might think that this vignette with the king and the tree was intended to show the deceased pharaoh's return to his mother, who..., a sort of rejuvenation in the tomb.(H90) |
|
, der in Oberägypten zum
Herrscher der Unterwelt und Richter der _____n wurde. |
, who became in |
|
Klar ist aber eines, daß die
Einführung des neuen Kultus bald auf Widerstand _____ ist und daß(Er7) |
One thing is, however, clear, that the introduction of the new cult promptly met with opposition, and that(Er7) |
|
Dorfbewohner waren einige Jahre
zuvor im steilen Felsen des Talkessels von Deir el-Bahri auf ein Grab _____,
das(H90) |
A few years earlier, villagers had found a tomb in a steep walls of Deir el-Bahri that |
|
"Eure Körper sollen _____
werden mit dem strafenden Messer, eure Seelen sollen vernichtet,(H90) |
"The blade of vengeance is for your bodies; Death for your souls,(H90) |
|
, wie das Feuer ihn gefressen
hat und wie seine Seele noch mehr _____ wird als sein Leib.(Er7) |
, that the fire has consumed him, and that his soul will be even more flayed than his body.'(Er7) |
|
Die so _____n tragen in einigen
Szenen brennende Fackeln statt des Kopfes, um die Feuerpein anzudeuten.(H90) |
In some scenes the punished have burning torches where their heads should be, indicating corporal punishment. |
|
ist lebendiger und _____er als |
has greater vitality and rigidity than |
|
von dem jungendlich-_____en
Idealbild |
from the youthful and austere idealized portrait |
|
Einige Reliefs der Djoserzeit
zeigen den König,..., mit _____em Körper und angespannten Muskeln. |
Several reliefs from the Zoser period portray the king..., with taut body and muscles. |
|
, "die seine Fesseln
wirft, wenn die Barke dieses großen Gottes _____ ist", damit Re
weiterfahren kann.(H90) |
"lassos him when the bark of this great god is swamped," enabling Re to continue.(H90) |
|
Aber bevor das _____e Schiff
zur Beute des Sonnenfeindes wird, tritt die zauberkundige Göttin Isis an den
Bug der Barke, streckt ihre Hand aus und(H90) |
But before the
stranded vessel is taken by the enemy, the goddess |
|
Aufrauschend strömt das Wasser
in die Fahrbahn zurück, das _____e Sonnenschiff mit seiner Göttermannschaft
mit seiner Göttermannschaft und allen seligen Toten kann seine Fahrt
fortsetzen.(H90) |
The water pours back into the channel, and the stranded vessel and its crew and passengers can resume the voyage. |
|
, sondern
das..."Feld", Steppe mit Binsen, einzelnen Schilf- und
Papyruslachen und _____, das |
, but...plain covered with rushes, isolated marshy clumps of bulrushes and papyrus and shrubs; |
|
_____ rechteckig, länglich |
(158) oblong |
|
(108) fliegender, _____er Galopp |
flying gallop |
|
(CC) Arme nach unten _____ |
(CC) arms stretched down |
|
(CC) Arme _____ |
(CC) arms stretched out |
|
(CC) Arm _____ |
(CC) left arm stretched out |
|
(CC) rechter Arm nach unten
_____ |
(CC) right arm stretched down |
|
(CC) rechter Arm _____ |
(CC) right arm stretched out |
|
(CC) linker Arm nach unten
_____ |
(CC) left arm stretched down |
|
(Preh) Skelettbestattung in
_____er Rücklage |
(Preh) extended supine burial |
|
(Preh) Körperbestattung in
_____er Rückenlage |
(Preh) extended supine burial |
|
(15) gerippte, _____e Rüstung |
Maximilian armor, fluted suit of armor |
|
(181) punktierte, _____e Linie |
dotted line |
|
Figuren zur
"Sonnenlitanei" im zweiten Korridor Sethos' I., rechte Wand. Heute zerstörte Partien sind _____. |
Litany of Re in the second corridor of Sety I: right wall above, left wall below.(H90) |
|
(166) _____es Papier |
coated paper |
|
; sie hat dazu auch die
architektonische Entwicklung und den sorgfältig _____ Kanon der
Maßverhältnisse mit einbezogen.(H90) |
, but the architectural development with its carefully graded canon of proportions is not ignored.(H90) |
|
Die Pyramidenzeit baut eine
strengere, hierarachisch _____e Ordnung der Grabanlagen auf.(H90) |
, the Pyramid Age created a strictly hierarchical order for tomb complexes,(H90) |
|
Der König opfert bauchige
Weingefäße vor der Göttin Hathor, die..., _____e Perücke trägt.(H90) |
The king wears a head-cloth,..., and offers jars of wine to Hathor.(H90) |
|
Hathor, die unter dem Kuhgehörn
und der Sonnenscheibe eine reiche, _____e Perücke trägt.(H90) |
Hathor wears cow horns and sun disk,(H90) |
|
Das ist jedoch nur der erste
Eindruck, und bei genauerer Analyse ergibt sich wiederum eine sorgfältig _____e
Rangordnung mit dem Königsgrab an der Spitze.(H90) |
This comparison of form is but a deceptive first impression: a more thorough examination reveals that the fastidiously observed hierarchy was maintained, with the royal tomb at the top. |
|
; es hat solchen Tendenzen
zur...entgegengesteuert und...aufgebaut, um sich als deutliche Spitze der
hierarchisch _____en Sozialpyramide zu behaupten.(H90) |
to defy the tendency to democratization by creating new privileges to maintain its role at the peak of the social pyramid.(H90) |
|
(21) _____e der Kirchenvorsteher |
vestry pew, churchwarden's pew |
|
(5) _____er Adler |
eaglet without beak or legs (petit aigle héraldique) |
|
(145) Amsel ohne Füsse und
Schnabel, _____e Amsel |
merlette (oiseaux héraldiques sans pieds ni bec) |
|
, ein auf die ständige
Bereitschaft der Gaumilizen _____es Königsheer, |
, a royal army relying on the help of the provincial militias, |
|
Spitze des _____en Obelisken
der Königin Hatschepsut. |
Top of the fallen obelisk of Queen Hatshepsut |
|
Aber es half ihm nichts, er
wurde _____ und ein anderer Schwiegersohn des Chuen'eten, Tuet'anchamun, der
sich jetzt bekehrt hatte, bestieg den Thron.(Er4) |
; notwithstanding this he was overthrown, and another son-in-law of Akhnaton, Tutanchamun, a proselyte, succeeded to the throne, only however,(Er4) |
|
_____ von Monolithträgern |
supported by monolithic columns |
|
, auf den langen Würdenstab
_____, |
leaning on his long staff |
|
Bild der Himmelskuh, die von
dem Gott Schu getragen und von anderen Geistern _____ wird.(Er4) |
Figure of the Cow of Heaven, Borne by the God Shu, and Supported by Other Genii.(Er4) |
|
Sie wird von Schu und anderen
Göttern _____, an ihrem Leib fahren die Gestirne entlang.(H90) |
The cow supported by Shu and other gods; stars along its belly travel within its body.(H90) |
|
Aus der _____ gräßlichen
Schilderung |
From the deliberately ugly scene |
|
, die als Karawanenführer in
der Wüste ihren Unterhalt _____ zu haben scheinen.(Er4) |
, who were most of them guides to the desert caravans.(Er4) |
|
Man vgl. z.B. Bilder wie LDIII,
2b (mit dem _____en Gegensatz zwischen den kühn gezeichneten Menschen und den
Götterpuppen);(Er4FN) |
We may compare pictures such as L.D., iii. 2b (which insist upon the contrast between the men who are boldly drawn and the puppets of gods);(Er4FN) |
|
"Er schläft _____ alle
Tage...es geht ihm heute besser als _____."(Er7) |
'He sleeps soundly every day....he fares better to-day than yesterday.'(Er7) |
|
'--Das Gift wich nicht, es ging
weiter, der grosse Gott ward nicht _____.(Er4) |
The poison did not yield, it went farther, The health of the great god began to decline.(Er4) |
|
"Der Tod steht heute vor
mir, wie wenn ein Kranker _____ wird, wie wenn man nach...wieder ausgeht. |
'Death is before me today As when a sick man becomes whole, As when one walks abroad after.... |
|
Du lebst, du bist heil, du bist
_____.(Er4) |
"Thou dost live, thou art happy, thou hast good health, |
|
Er spie auf das Auge des Horus
and es wurde _____;(Er7) |
He spat on the eye of Horus and it became whole; |
|
und ein solches Unterfangen
konnte die _____e Entwicklung des Glaubens nur hindern.(Er7) |
; such an audacious attempt could only impede the healthy development of the new creed.(Er7) |
|
Denn bist du nicht _____ und
Leben?'(Er4) |
For art thou not health and light?" |
|
, der Schreiber des Pharao
(Leben, _____, Kraft!) und Paser der Fürst der Stadt kamen.(Er4) |
, the scribe of the Pharaoh (Life, Health, Power!) and Paser, the prince of the town, came.(Er4) |
|
; jedenfalls war, wie sein
Porträt zeigt, seine _____ nicht die beste, und der Fanatismus, mit dem(Er4) |
, his portrait shows us that he had not good health, and it may be that the fanaticism with which(Er4) |
|
daß er mit Leben, Dauer, Glück
und _____ beschenkt bleiben möge gleichwie der Sonnengott in alle Ewigkeit. |
that the ruler will be blessed with life, endurance, good fortune and health, like the sun god for all eternity. |
|
: "In Leben, Heil und
_____! Was soll diese schlechte Art,
in der du gegen mich handelst? Ich bin bei dir wie der Esel.(H90) |
: In life, prosperity, and health! What do you have against me? I am to you like an ass. |
|
Ob diese Lieder nur rezitiert
wurden oder auch _____ wurden, wissen wir nicht;(Er7) |
We do not know whether these songs were merely recited or whether they were also sung;(Er7) |
|
Die drei vorderen aber sind in
die Knie _____ |
But the three in front are on bended knee |