|
Sie ist so gut wie ganz dem
Erdboden _____;(Er4) |
It has entirely disappeared; |
|
; ihre "Fürsten"
stehen zeitweise im Range den Prinzen von Geblüt _____.(Er4) |
, the governors of which during their time of office were equal in rank with the princes of the blood.(Er4) |
|
G____...die Dämmerung..., genau
so wie...die Stimmung |
The gloom...in the same way that the mood |
|
Und er gibt den einen Arm noch
nicht _____ auf, wenn er sich einen neuen gebildet hat, sondern(Er4) |
, and sometimes, after forming a new branch may even for centuries allow its waters to flow through both branches equally before(Er4) |
|
; ob Mörder, Lügner, Diebe
usw.--sie gelten insgesamt als "Feinde" und werden alle _____
bestraft.(H90) |
: whether killers, liars, or thieves, they are "enemies" and are destined for punishment, which(H90) |
|
So wird auch der ägyptische
Ackerboden mit seinem sich _____ bleibenden Lebensverhältnissen seiner
Bevölkerung wahrscheinlich stets denselben Stempel aufdrücken.(Er4) |
The Egyptian soil
therefore, with its ever-constant conditions of life, has always stamped the
population of the |
|
Drei Schlangen recken sich um
den Schrein, und was mit seinen Feinden geschieht, ist _____ daneben
angedeutet: |
Three serpents stretch themselves around the shrine, and the fate of his foes is graphically depicted:(H90) |
|
; _____ darauf aber läßt er
sich durch den Türhüter bei Osiris anmelden, um...zu erhalten, und(H90) |
However, the deceased must then request that the doorkeepers announce him to Osiris, that he may receive.... |
|
--_____ dem Bittgebete zum
Ausdruck gebracht in...oft sehr persönlich anmutender Frömmigkeit-- |
--expressed like a prayer with...and often very personal piety-- |
|
beruht vornehmlich _____ dem
der herrlich gemeisterten Zeichnung auf einer |
is mainly due both to the admirable draftsmanship and to a |
|
', weil sie ihn sehen als
Beherrscher, _____ dem Horus, der die beiden Länder an Stelle des Osiris
beherrschte.' |
"because they acknowledge him ruler, like Horus, who governs the two countries in the room of Osiris.(Er4) |
|
'-der viel geliebt wird in den
Ländern des Südens, _____ dem Horus zu M'e'ama, dem Gotte des Landes Buhen. |
"--he is greatly
beloved in the land of the south, as Horus at M'e'ama, the god of the |
|
'Der Sohn des Re: "Tuet-'anch-Amun, der Herrscher von
Hermonthis", der _____ dem Re ewig belebende. |
, "the Son of Re," "Tuet-'anch-Amun, the lord of Hermonthis," who lives for ever like Re.(Er4) |
|
, wenn er 'in seinem Horizonte
_____ dem Sonnengott untergegangen ist und alle Gebräuche des O vollzogen
sind. |
, "when he like the sun-god has set below the horizon, and all the customs of Osiris have been fulfilled for him;(E |
|
, daß dies Götter sein möchten,
die _____ dem Sonnengotte die Erde verlassen hätten.(Er7) |
these might assuredly be gods who, like the sun god, had left the earth.(Er7) |
|
G____ dem Thronsessel der
Bilder 190/191 hat dieser herrlich geschnitzte Stuhl Löwenbeine; |
Like the throne in Plates 190-191, this beautifully carved chair has lion's legs and |
|
, die sie nie _____ den anderen
von Himmel verschwinden.(Er7) |
, as, unlike the others, thy never disappeared from the sky.(Er7) |
|
, und _____ den Königen des AR
haben die mächtigen Pharaonen sich in Pyramiden bestatten lassen. |
and like the rulers of the OK, the mighty Pharaohs were buried in the pyramids. |
|
Der Steinblock nimmt einem
Mutterlieb _____ den Toten in sich auf |
The stone block embraced the deceased like a womb |
|
und aus dem war der Sonnengott
ausgekrochen, _____ den Wasservögeln der ägyptischen Sümpfe.(Er7) |
, from which the sun god was hatched in the same way as the waterfowl of the Egyptian marshes.(Er7) |
|
Die Göttin verspricht ihm dafür
'eine ewige Dauer _____ der des Himmels.'(Er4) |
The goddess promises him, in consequence, "that he shall endure eternally like the heavens."(Er4) |
|
", nämlich auf bewässertem
Boden, da kommt _____ der Landmann hin, säet ihn ein und vertilgt die wild
Pflanze als Unkraut.(Er4) |
(i.e. irrigated ground), the agriculturist comes, sows his seed and weeds out the wild flowers.(Er4) |
|
'--dessen Leib Farbe gegeben
ist _____ der Stärke des Kriegsgottes Mont -- der Gott Horus, der Gott Set
--(Er4) |
"-- the color of
his body is as the strength of the war-god |
|
, und es gibt tatsächlich
einige Hieroglyphen, deren Form _____, deren Farbe aber verschieden ist.(H90) |
; there are in fact a few hieroglyphs with identical forms but different colors.(H90) |
|
Auch er schor Haar und Bart
ebenso sorgfältig wie seine Unterthanen und ersetzte sie _____ diesen durch
künstliche Produkte.(Er4) |
He shaved off both hair and beard as carefully as his subjects, and like them he replaced them by artificial ones. |
|
Die Bewohner Libyens, Ägyptens,
Aethiopiens werden ihrer Rasse nach im wesentlichen seit undenklichen Zeiten
sich _____ geblieben sein,(Er4) |
The inhabitants of |
|
zwischen zwei ihn von rechts
und links anspringenden, vollständig _____ geformten Löwen. |
, between two lions, completely identical in form, which are springing at him from the left and rights. |
|
; in der siebenten
Stunde erblickt man _____ hinter der Sandbank des Apophis vier Göttergräber,
welche(H90) |
In the seventh hour, four divine tombs just behind the sandbank of Apophis(H90) |
|
Dadurch ist erreicht, daß die
beiden Seitenschiffe _____ hoch wie das Mittelschiff sind. |
By this means the side-aisles are given the same height as the central nave. |
|
Ob dieser Säulensaal durchgänge
_____ hohe Säulen erhalten,..., steht dahin. |
It is impossible to tell whether this hall of pillars was to have had columns all of the same height,.... |
|
besteht aus drei _____ hohen
Schiffen |
consists of three aisles of equal height |
|
und schliesst ihren Namen sogar
_____ ihrem Gatten in einen Ring ein.(Er4) |
; and her name is enclosed like that of her husband in a cartouche.(Er4) |
|
Bei Sethos II. ist auch die
Reinzeichnung _____ in roter Farbe hergestellt worden.(H90) |
In the tomb of Sety II, the second version also was done in red.(H90) |
|
; er trifft also auch sich
selbst an und zwar _____ in seinen drei Gestalten!(Er7) |
: thus he meets himself and, moreover, actually under his three forms!(Er7) |
|
, und für "das
Verborgene" im Ägyptischen _____ lauten (imenet) und auch in der
Schreibung nicht immer getrennt werden.(H90) |
--and "concealed" were pronounced the same (imenet) in Egyptian, and were not always written differently. |
|
Dieser ist _____ mehrfach
dargestellt -- einmal in gewöhnlicher Menschengestalt, nicht als Mumie,
sondern(H90) |
, indicated in several images: in normal human form rather than as a mummy, or(H90) |
|
G____ nach dem Eingangsbild
folgen Titel und Titelbild eines religiösen Buches, des "Buches
der...", das(H90) |
The scene at the entrance is followed by the title and frontispiece of a religious text, the Book of the...,(H90) |
|
G____ nach dem Eintritt in das
Grab erblickt der Besucher auf der linke Wand, also am Beginn der Dekoration,
den König im ... Schurz...;(H90) |
At the entrance to the tomb, immediately to the left stands the pharaoh himself in the dress....(H90) |
|
Seit Thutmosis III. tritt dazu
noch eine obere, _____ nach dem Schacht eingefügte Pfeilerhalle, die(H90) |
In the royal tombs after Tuthmosis III, the shaft was followed by an upper pillared hall(H90) |
|
'Wenn du zum Wasser sprichst: ,
komm auf den Berg', so kommt der Ozean hervor, _____ nachdem du gesprochen
hast.(Er4) |
"When thou didst command the water to cover the mountain, the ocean obeyed immediately.(Er4) |
|
, er habe sie als "durchaus
leichtsinnig, schwankend und jedem Gerüchte _____ nachrennend", als
"..." ... kennen
gelernt.(Er4) |
, he found them to be utterly frivolous, vacillating, credulous of every idle tale, hostile,.... |
|
G____ neben dem Grab der
Tausret liegt das ihres leitenden Ministers Bija, der(H90) |
The third tomb is that of Tausert's chancellor, Biya, who(H90) |
|
Im Pfortenbuch erscheinen _____
neben den Göttern mit den Zaubernetzen drei Bewaffnete, die(H90) |
In the Book of Gates, three armed figures stand beside the gods with nets;(H90) |
|
--beides gewiß sehr geistvoll,
aber _____ schwer zu begründende Hypothesen.(Er4) |
; both theories are certainly ingenious, but both are alike difficult to prove.(Er4) |
|
Gab es neben...auch Mächtige,
so konnte wohl auch im Tode nicht alles _____ sein;(Er7) |
Besides..., were there not some who were great, and might there not be the same distinction of death;(Er7) |
|
Denn einmal könnten sie dann
bei dem so sehr verschiedenen Reichtum dieser Heiligtümer einander auch nicht
annähernd _____ sein und vor allem(Er4FN) |
In the first place, the relative wealth of the temples varied so considerably that the size of the various corps would also consequently be very disproportionate; and further,(Er4FN) |
|
', der immer und ewig Leben
spendet _____ seinem Vater Re alltäglich.'(Er4) |
", the daily giver of eternal life like his father Re."(Er4) |
|
Die ausgebesserte Wand wurde
dann _____, solange: die Bergfeuchte
noch die Arbeit erleichterte, mit einem dünnen Verputz überzogen, so daß(H90) |
; the surface was then quickly covered with a uniform thin layer of plaster, as long as the rock still retained its natural moisture.(H90) |
|
'Wir erblickten viele deiner
Wundthaten und haben nichts gehört und nichts gesehen, das ihnen _____ wäre. |
"We have seen many of thy wondrous deeds and we have neither seen nor heard anything equal to thee.(Er4) |
|
, bleiben uns immer noch
mindestens 18 Jahrhunderte zu behandeln, also eine Zeit der _____, welche die
heutigen Römer von denen der Kaiserzeit trennt.(Er4) |
, we have at least 18 centuries to review, that is, a period equal to that which divides the modern Romans from those of the time of the emperors.(Er4) |
|
Auch die Ausschmückung der
Tempel ist im ganzen immer die _____e.(Er7) |
The decorations of the temple were essentially the same in all cases.(Er7) |
|
Alle spenden dem König das
_____e -- sie halten ihm ein Lebenszeichen ("Anch") an die Nase
und(H90) |
Each raises the same ankh sign, symbolizing life, to the pharaoh's nose.(H90) |
|
Wenn dabei auch zumeist dei
_____en, besonders auffallenden Szenen wiederholt und(H90) |
Even if the same unusually striking scenes were repeatedly reproduced, and(H90) |
|
, sie, die Wesen schafft
gleichwie Chepr'e, sie, deren Diademe glänzen _____ denen des Gottes des
Horizontes. |
She, who creates beings like Chepr'e, She, whose diadems shine like those of the god of the horizon)."(Er4) |
|
Was wir in Schriften als Beleg
für die Güte des Toten anführen sehen, trägt den _____en einfachen Charakter: |
What is stated in the inscriptions as warrant of the worth of the deceased is of equally simple character:(Er7) |
|
, denn umgekehrt gilt das
_____e für den Papyros, indem dieser vom Nordrand des...reicht, |
, since, conversely, the same would be true of the papyrus, which is found from the northern coast of the..., |
|
Und das _____e gilt wohl vom
Tanze, wenn man auch bei Festen seine Freude durch Springen zeigte.(Er7) |
It was the same with dancing, when at festivals the people expressed their joy by leaping.(Er7) |
|
Gott, der die _____en, hohen
Federn trägt, der ebenfalls oft ithyphallisch dargestellt wird, und der(Er7) |
god who wears similar lofty plumes, who is frequently represented as ithyphallic, and who(Er7) |
|
Als Statuetten aus Holz, mit
schwarzem Teer überzogen, hat man die _____en oder zumindest ähnlichen Wesen
bereits Sethos I. ins Grab mitgegeben.(H90) |
Tar-covered wooden statues of similar forms |
|
erweisen sich letztlich als
verschiedene Name und verschiedene Gestaltungen des _____en riesigen
Schlangenuntiers, das Tag für Tag alle Wesen verschlingt, sie aber verjüngt
und(H90) |
are all different names and forms of the same giant monster that daily swallows everything in order to disgorge it, rejuvenated and renewed.(H90) |
|
Und auf _____es treffen wir im
neuen Reiche, auch da nennen die Ägypter mit Vorliebe ihre Kinder nach.... |
We find the same in the NE, when the Egyptians named their children by preference after....(Er7) |
|
; vom Ende September bleibt der
dann erreichte höchste Wasserstand im wesentlichen der _____e, um dann
schneller und schneller zurückzugehen.(Er4) |
; from the end of Sept. the water reaches its highest level, after which time it retreats more and more rapidly. |
|
Indes die Grundlage dieser
Einteilung des Landes war immer die _____e und war dem Volke in Blut
übergegangen |
, but the basis of this division of the country was always the same, and was part of the blood of the nation.(Er4) |
|
die _____e wie |
the same as |
|
Das Pfortenbuch bildet die
"vergöttlichung durch Ertrinken" im Mittelregister der 9. Stunde
ab, der Vorgang ist sonst der _____e wie im Amduat.(H90) |
The ninth hour of the Book of Gates in the tomb of Ramesses VI contains a scene of the deification of the drowned that is similar to that in the Amduat.(H90) |
|
; all seine Söhne benannte
er...und verlieh ihnen die _____en Ämter, die jene getragen hatten.(Er4) |
; he therefore named all his sons..., and gave to each the same office in the state which those had held before. |
|
Der Herrscher gestaltet
bildlich die _____e Aussage, die der Text der "Sonnenlitanei"
bereits...verkündet,(H90) |
The ruler forms a pictorial complement to the text of the Litany of Re, proclaimed...,(H90) |
|
Der nomadische Wüstenbewohner
wird immer im wesentlichen das _____e Aussehen haben, ob er...durchstreift |
The nomad of the desert has the same features, whether he wanders through....(Er4) |
|
in der _____en Bedeutung |
which has the same meaning |
|
Ähnliche Siegelungen der
Bezahlung schlossen auch die Priester mit vornehmen Leuten zu _____em Behufe
ab: |
Similar sealed rolls for payment were concluded for the same object by the priests with people of rank:(Er4FN) |
|
Dazu tragen beide Göttinnen
auch noch die _____en Beinamen "Herrin des Himmels" und
"Gebieterin aller Götter",(H90) |
Both Isis and Hathor have the same epithets, "Lady of Heaven" and "Sovereign of the Gods," |
|
(178) auf _____em Boden |
on a level |
|
Die _____en Boten hatte nach
der Göttersage einst Horus gebraucht, um...seine Thronbesteigung zu
notifizieren. |
According to a legend Horus employed the same messengers to announce his accession to....(Er4) |
|
Auch sie werden umsorgt,
erhalten einen Platz im..., und am Anfang des _____en Buches wird betont,
daß(H90) |
They also are attended to, receiving places in the.... The beginning of the same words stresses that(H90) |
|
In der 9ten Stunde des _____en
Buches sind die "Feinde des Osiris" zu je vieren auf drei ganz
verschiedene Arte gefesselt,(H90) |
In the ninth hour of the same work, the foes of Osiris are bound in three different ways. |
|
und daß diese letzteren endlich
den Bewohnern Ostafrikas den _____en Dienst geleistet hätten.(Er4) |
; and that the latter nations gave the same to the dwellers in east Africa.(Er4) |
|
, der ja einen _____en Druck zu
überstehen gewusst hat.(Er4) |
, who has suffered in the same way. |
|
(Au) auf _____er Ebene mit |
on a level with, flush with |
|
und man fühlt sich
verpflichtet, nun auch den anderen Göttern eine _____e Ehre zu erweisen;(Er7) |
, and forthwith it was felt necessary to accord a similar honor to the other gods.(Er7) |
|
Und den _____en Eindruck
erhält, wer in unseren Sammlungen sieht, was alles...gelegt war,(Er7) |
This must also strike any one who observes in our museums the immense variety of objects that were laid.... |
|
; daher macht sich sein Bruder
Hoffnungen auf das Amt, das sich bereits seit drei Generationen in der
_____en Familie befindet.(H90) |
His brother hoped for the job, which had been in the family for three generations. |
|
; die aufgehäuften Duftstoffe
("Salbkegel") auf dem Kopf der Verstorbenen, die..., haben die
_____e Funktion: |
are the conical lumps of scent depicted on the heads of the deceased and his family,(H90) |
|
Frauen und Kinder stehen aber
mit _____en Füssen, was wohl eine...Stellung gewesen sein wird.(Er4FN) |
Women and children however stand with their feet together; this was probably considered the...position.(Er4FN) |
|
Auf den _____en Gefäßen |
on the same vessels |
|
...der Gott Chnum auf der
Töpferscheibe das königliche Kind, das in _____er Gestalt zweimal erscheint. |
the god Khnum..., on a potter's wheel, the royal child. The latter appears twice in the same guise. |
|
Die _____e Größe hat auch das
Feld der dritten Stunde, in dem Osiris mit seinem Gefolge wohnt;(Er7) |
The field of the third hour is also of similar extent, and here Osiris dwells, with his followers.(Er7) |
|
Wenn..., so sind zwei andere
Götter aus _____en Gründen zu Göttern des Ostens geworden.(Er7) |
If..., it must have been on these same grounds that two other gods became gods of the East.(Er7) |
|
, der für alle Zeiten der
ägyptischen Geschichte bis auf unsere Tage aus dem _____en Grunde wichtig
gewesen ist.(Er4) |
, important in old and modern days for the same reason. |
|
Er fand in den...Schriftzeichen
tatsächlich an Stelle der Konsonanten p, t, und l jedesmal die _____en
Hieroglyphenzeichen. |
He did indeed discover, in the hieroglyphic writing...identical signs |
|
(196) auf _____er Höhe mit dem
Erdboden |
level with the ground |
|
Im Bezirke altorientalischer
Geistesgeschichte gibt es nicht viele Gestalten von _____em Interesse, |
In the spiritual history of the East in the olden days there are not many figures of the same importance, |
|
, so daß wir in Menes
vielleicht den zweiten Regierungsnamen des _____en Königs vermüten dürfen, |
, which may perhaps mean that Menes was the second title of the king, |
|
(124) _____e Kopfhöhe |
isocephaly (nivellement des têtes chez les Primitifs) |
|
, als moderne Völker auf der
_____en Kulturstufe und unter den gleichen Verhältnissen sind.(Er4) |
were they in the same stage of civilization and if they had the same surroundings.(Er4) |
|
Während die meisten Völker _____er
Kulturstufe sich mit unscheinbaren, leicht vergänglichen Gräbern begnügen,(E) |
Whilst most people of similar standing in civilization have been content with perishable graves, |
|
Die Ägypter des dritten
Jahrtausends v. Chr. sind in keinem Punkte anders geartet, als moderne Völker
auf der _____en Kulturstufe und(Er4) |
The Egyptians of 3,000 BC would resemble modern people were they in the same stage of civilization and(Er4) |
|
, daß Skizze, nochmaliger
Vergleich mit der Vorlage und schwarze Reinzeichnung nacheinander vom _____en
Künstler ausgeführt wurden.(H90) |
that the same draftsman drew the sketch and the black corrected version after comparison with the draft versions. |
|
(wir) und nehmen danach
unwillkürlich auch für das Altertum eine _____e Lage an.(Er7) |
(we), and we involuntarily picture them in ancient days among such surroundings.(Er7) |
|
So mißt die größere der Kammern
10 x 20 Ellen, und die Korridore weisen mit zwei Ellen Breite das _____e Maß
auf, das(H90) |
Thus, the larger chamber is 10 by 20 cubits and the two-cubit-wide corridors have the same breadth [as the] |
|
im _____en Maßstab verkleinert |
on the same scale of reduction |
|
; vielfach begegnen dabei die
_____en Motive im Himmel wie in der Unterwelt.(H90) |
, as the same motifs frequently appear in both.(H90) |
|
und daher ein verbindliches
Schema für weitere Werke des _____en Motivs bietet. |
, and thus a standard which other works of this kind were obliged to copy. |
|
Zwei Gestaltungen des _____en
Motivs in königlichen Sargkammern:
[45] bei Tausret, [46] bei Merenptah. |
Two representations of...(Tausret, 64; Merneptah, 65).(H90) |
|
und dabei vielfach, in neuer
Gestaltung, die _____en Motive verwenden wie die älteren Jenseitsbücher.(H90) |
and frequently revive motifs used in the earlier Books of the Netherworld.(H90) |
|
"Ich bin deine Schwester
von der _____en Mutter, du sollst nicht fern von mir sein.(Er7) |
"I am your
sister, born of the same mother, you shall not be far from |
|
An den Hauptsaal schließt im
_____en Niveau ein kleinerer tiefer Saal mit acht Papyrosbündelsäulen an |
Adjoining the main hall and on the same level, is a smaller, long hall with eight papyrus-cluster columns, |
|
, unterstützt durch die Angabe
einiger Neumonddaten in dem _____en Papyrus, das Jahr...errechnen. |
With the aid of some dates relating to the new moons in the same papyrus |
|
Isis, die auf der _____en
Pfeilerseite mit ihm zusammen im Papyrusnachen durch die Gefilde des Jenseits
fährt, |
Isis who is depicted crossing the fields of the Beyond in a papyrus skiff on the same pillar,(H90) |
|
Die von dem _____en Pharao
erbaute Pyramide bei Medum blieb unvollendet-- |
A pyramid built by the same pharaoh near Meidum remained incomplete, |
|
Sie ist bald zum Vorbild für
weitere Bücher geworden, die nach den _____en Prinzipien aufgebaut sind, und
damit |
It also became the model for other texts designed along the same lines, and thus(H90) |
|
, weil es dem Gesichtskreis des
Ägypters entschwand, also in die _____e Reihe, wie |
it disappeared beyond the Egyptian's horizon just like |
|
Eine der wenigen Neuerungen,
die sich in der stark zerstörten Dekoration des Grabes von Ramses II. greifen
läßt, deutet in die _____e Richtung.(H90) |
The tomb of Ramesses II is heavily damaged but one of the few innovations that can be identified there also suggests a reference to the solar cycle on the decorations of the pillars in the burial chamber. |
|
In der _____en Rolle eines
Schöpfers und Bildners der einzelnen Wesen begegnen wir noch einem...Gott,
dem |
In a similar character of creator and sculptor of certain beings we meet with...god(Er7) |
|
, mit wenigen Ausnahmen sind
sie alle nach dem _____en Schema verfertigt;(Er7) |
, and with few exceptions they are all formed on the same model:(Er7) |
|
Der Mann, den man in die Erde
senkte, hatte ja das _____e Schicksal gehabt wie der Gott;(Er7) |
The man who was laid in the grave had actually met with the same fate as the god.(Er7) |
|
, die mit der Bedeutung nicht
übereinstimmten, mit dem _____en Schriftzeichen ausgedrückt wurden. |
which did not have the same meaning was expressed by the same hieroglyphic symbol. |
|
, so dass seie _____en Schritt
halten müssen.(Er4FN) |
, so that they have to keep in step. |
|
, sondern fliesst vielleicht
Jahrhunderte mit fast _____er Stärke durch beide;(Er4) |
, after forming a new branch may even for centuries allow its waters to flow through both branches equally before it(Er4) |
|
Es stand an der _____en Stelle,
an der schon Merenptah und Tausret zusammenfassende Bilder des Sonnenlaufes
anbringen ließen, wandelt das Thema aber in neuer und eigenwilliger Weise
ab.(H90) |
, where Merneptah and Tausret had placed their summary versions of the solar cycle.(H90) |
|
Dagegen gehören Zwerge und
Hunde, die uns hier auf _____er Stufe wie die Diener und Dienerinnen des
Königs begegnen, auch später noch, sehr(H90) |
Dwarves and dogs, here placed on the same level as servants, belonged...even later.(H90) |
|
Die _____e Szene nach einem
unfertigen Aquarell von J. Burton.(H90) |
The same scene as plate 91 in an unfinished watercolor by J. Burton.(H90) |
|
In der _____en Szene scharen
sich seine Gefolgsleute dicht um ihn und trösten ihn mit einem anbetenden
Gesang, |
In the same scene, Osiris's entourage surrounds him, comforting him with a hymn(H90) |
|
Ein ähnliches Gedicht der
_____en Tendenz: Ä.Z. 1880, S. 96.(Er4FN) |
A similar poem of like import: Ä.Z., 1880, p. 96.(Er4FN) |
|
Im _____en Traktat finden sich
die kühne Formulierung, daß "die Finsternis der Vernichteten aus Blut
besteht", |
The same work records that "the darkness of the annihilated consists of blood";(H90) |
|
, dieselben ewigen Gesetze,
denen sie heute gehorcht, herrschten schon damals in _____er
Unerbittlichkeit.(Er4) |
; those eternal laws which ruled them are still in force.(Er4) |
|
Und auch bei einer...Göttin des
Delta möchte man gern einen _____en Ursprung annehmen wie bei jener;(Er7) |
There is a...goddess of the Delta to whom it is natural to assign a similar origin;(Er7) |
|
, als moderne Völker auf der
gleichen Kulturstufe und unter den _____en Verhältnissen sind.(Er4) |
were they in the same stage of civilization and if they had the same surroundings.(Er4) |
|
Auch Thoth, der Mondgott, nimmt
sich in _____er Weise des Toten an,(Er7) |
Thoth also, the moon god, takes an interest in the deceased in the same manner.(Er7) |
|
Wir rafften das Gold zusammen,
das..., und wir fanden die Königin in genau der _____en Weise (geschmückt). |
We gathered the gold.... Finding the queen to be similarly adorned,(H90) |
|
, aber er sorgt für alle in
_____er Weise, und wenn er den einen seinen Nil gibt, so gibt er den anderen
dafür seinen Regen.(Er7) |
, but he cares for all
alike, and if to one he gives his |
|
und man erzählt von ihm, '...',
mit den _____en Worten, die man von jenem anwendet.(Er7) |
, and among other borrowed phrases, it is related of him '....'(Er7) |
|
Die Möglichkeit einer solchen
Übertragung von Hieroglyphenzeichen auf lautlich _____e Worte ist um so
größer, da |
It is all the more probable that hieroglyphs should have been used for words that sounded similar, because |
|
und man erzählt von ihm, 'daß
ihm das Erbe seines Vaters gegeben wurde', mit den _____en Worten, die(Er7) |
, and among other borrowed phrases, it is related of him 'that the inheritance of his father was given to him.' |
|
(mnnu, das _____e Wort, das man
für die älteren nubischen Kolonie everwendet)(Er4FN) |
(mnuu, the same word that is employed in speaking of the older Nubian colonies)(Er4FN) |
|
, wie das schon die _____e Zahl
bei einem doch um ein Viertel grösseren Lande andeutet.(Er4) |
, as is proved by there being the same number for a country a quarter as large again.(Er4) |
|
, wie das auch bei Reliefs der
_____en Zeit gelegentlich vorkommt, |
, such as is also to be found in reliefs produced at this time. |
|
...hat man...entdeckt, inmitten
eines ausgedehnten Friedhofes der _____en Zeit.(H90) |
has recently been uncovered within an extensive cemetery(H90) |
|
In der _____en Zeit muß der
Gott Min von Koptos es sich gefallen lassen, nur noch als...zu gelten.(Er7) |
At the same time the god Min of Koptos was forced to appear merely as....(Er7) |
|
, ganz so, wie..., oder
naturalistischer der Jäger in der Kammer etwa _____er Zeit bei H dargestellt
ist. |
He is even more like the huntsmen in the tomb at H which dates from about the same time, |
|
, im Museum von Kairo und aus
der _____en Zeit die Ausstattung des Architekten Cha im Turiner Museum; |
; of their approximate contemporary the architect Kha;(H90) |
|
Sinn und Funktion dieser
Göttergestalten hat um die _____e Zeit auch ein Spruch des Totenbuches in
Wort und Bild gestaltet.(H90) |
The purpose and function of these divine figures influenced the text and illustration of spell 182 of the Book of the Dead for commoners, where(H90) |
|
, die auch in der Flachkunst
des _____en Zeitraumes erkennbar sind. |
and reliefs ? |
|
Üppig genug ist die Vegetation
freilich, aber sie ist so einförmig und arm an Arten wie die keines anderen
Landes der _____en Zone.(Er4) |
, but notwithstanding the luxuriant vegetation, no country in the same latitude has so poor a variety of plants. |
|
Den _____en Zweck, jede
Bedrohung fernzuhalten und feindliche Mächte zu vertreiben, erfüllen die
Lampen, |
Lamps accomplished the same purpose in driving off hostile powers;(H90) |
|
; die Euphratländer aber, deren
Civilisation eine _____e und mindestens ebenbürtige war, lagen zu(Er4) |
; the Chaldaeans, whose civilisation
was as old and at the same time equalled that of
the |
|
(Preh) _____ angeordnet |
(Preh) homotaxial, homotaxic |
|
Die Darstellung einer Gruppe
wird durch die Aufreihung mehrer Figuren oder durch die Staffelung _____er
Gegenstände, deren..., ausgedrückt. |
A group of persons is depicted by arranging them in a file, or else identical objects are represented in the form of an echelon, with their.... |
|
von vieren _____en Raubtieren
eingefaßt |
enframed by four beasts of prey |
|
Wo die Bewohner eines kleinen
Landes so dicth zusammengedrängt wohnen wie hier, sollte man erwarten, daß
sie ein wesentlich _____es Volk bilden.(Er4) |
We should expect the inhabitants, when so closely crowded together, to be essentially welded into one nation, |
|
Ein anderer Ausdruck HGL
(LDIII, 100 a. 132r und sonst) scheint _____.(Er4FN) |
Another term, HGL (L.D., ii. 100a, 132r, and in other places), seems to signify the same.(Er4FN) |
|
Ich bemerkte oben, daß sich
neben dieser Würde des "Wedelträgers" auch die im wesentlichen
_____e des "nächsten Freundes" im neuen Reiche in der Titulatur
mancher Beamten erhalten hat.(Er4) |
I have observed above that those who were raised to the rank of "fan-bearer" received also the title of "nearest friend," which under the New Empire signified essentially the same dignity.(Er4) |
|
Ägypten behielt das südliche
Palästina, das Chetareich trat ihm als eine _____e Grossmacht zur Seite.(Er4) |
|
|
Im Pfortenbuch endet nahezu
jede Szene mit dem _____en Vermerk:(H90) |
Almost every scene of the Book of Gates closes with a variation on this time:(H90) |
|
, aber in den wesentlichen
Bildmotiven _____.(H90) |
, the basic motif remains the same. |
|
Das n.R. zeichnet sie HGL. Beides will das _____ besagen.(Er4FN) |
Under the N.E. we find it represented thus HGL. Both prove the same fact.(Er4FN) |
|
, so hat man nun auch für die
äthiopischen, die libyschen und die ägyptischen Völker das _____ angenommen. |
and therefore the theory has been accepted that the Ethiopian, Libyan and Egyptian people all forsook their Asiatic homes....(Er4) |
|
dürfte diesen Festungen geglichen haben |
probably resembled these fortresses |
|
Das Klima Ägyptens müsste
eigentlich dem der übrigen Mittelmeerländer _____, aber(Er4) |
The climate of |
|
, während die des
Paläolithikums den gleichzeitigen Geräten Nordafrikas _____, |
--whereas those dating
from the Paleolithic resemble those found from the same period in |
|
Die Muster _____ sehr denen der
modernen nubischen Körbe.(Er4FN) |
The patterns very nearly resemble those of the modern Nubian baskets.(Er4FN) |
|
'Du gleichst dem Re in allem was du thust, alles was dein Herz will,
geschieht.(Er4) |
"Thou art like Re in all that thou doest, everything happens according to the wish of thy heart.(Er4) |
|
'Was immer aus deinem Munde
hervorgeht, gleicht den Worten des
Harmachis;(Er4) |
"The words of thy mouth are like the words of Harmachis,(Er4) |
|
Das Kleid gleicht einem unten verkürzten alten Frauengewand.(Er4FN) |
The dress resembles the short ancient under-dress of women.(Er4FN) |
|
Verwitterung, die ganz der Verwitterung
gleicht, die man an den Tempeln
beobachten kann.(Er4FN) |
weathering, which is exactly like the weathering that can be observed in the blocks used for the temples.(Er4FN) |
|
(Gott), und der dem Min auch
darin gleicht, daß er rein
menschlich gestalt ist, mit dunkler Hautfarbe,(Er7) |
(god), and who also resembles Min in being of purely human form with dark complexion,(Er7) |
|
Der heutige Fellâh gleicht noch seinem bäurischen
Vorfahren von vor viertausend Jahren, nur spricht er heut |
The modern fellah resembles his forefather of four thousand years ago, except that he speaks (Er4) |
|
Sie hat keinen eigentlichen
Sockel und gleicht einer Pflanze
mit |
It has no actual pedestal and resembles a plant with |
|
'Die Burg, die darin ist, die gleicht dem Horizont des Himmels.(Er4) |
The fortress which is within her Is like the horizon of heaven,(Er4) |
|
; das Grab des Verstorbenen gleicht seiner Wohnung im Diesseits. |
: the tomb of the deceased resembles his dwelling in this world. |
|
Es ist weiss oder gelbt und gleicht genau der entsprechenden
Tracht der Männer.(Er4FN) |
It is white or yellow, and is exactly like the corresponding coiffure of the men.(Er4FN) |
|
'Ihre Blätter, deren Farbe gleicht dem Glas, ihr Stamm hat eine
Farbe wie Opal..., ihr Schatten kühlt.(Er4) |
The color of her leaves is as glass, Her stem is as the color of the Opal... It is cool in her shadow.(Er4) |
|
Und wieder gleicht der König dem Horus, dem Sohne des Osiris, denn wie
dieser ist er seinem Vater gefolgt. |
Again, the king is compared to Horus, the son of Osiris, when he succeeded his father.(Er7) |
|
Bei...Bildern war auch die
Tracht gar nicht angedeutet und die Figuren glichen etwa einer Mumie.(Er7) |
In the case of...figures the clothing is not indicated, and the figures have much the appearance of mummies. |
|
; durfte man da nicht wünschen,
daß auch sein weiteres Ergehen dem des Gottes _____ möchte?(Er7) |
; was it not therefore reasonable to hope that his further career also should resemble that of the god?(Er7) |
|
und entfernt sich _____ von dem
jugendlich-gestrafften Idealbild |
and is far removed from the youthful and austere idealized portrait |
|
der beliebte Frauenname
bedeutet _____ "die Gute" und "die Schöne" |
this favorite woman's name can mean either 'the good' or 'the beautiful' |
|
, der Land und Brauch _____
schutzlos macht |
which left the country and customs defenseless |
|
In der...sind Natur und Mensch
_____ sinnvoll in das kosmische Weltgeschehen eingespannt. |
In the...nature and man both have their place in the cosmic process; each has its meaningful part to play. |
|
Mann und Frau erfahren _____
Verewigung im Bildwerk |
Both the man and his wife are commemorated by statues |
|
, während nichts uns nötigt,
ein _____s auch für die Invasion der alten Zeit anzunehmen.(Er7) |
, whereas there are no indications of a similar result of the ancient invasion.(Er7) |
|
, _____,..., in den Felsen getrieben |
, likewise driven into the rock,... |
|
Der Schatz des Tutanchamon, der
heute _____ geschlossen im Museum zu Kairo aufgestellt ist, |
The treasure of Tutankhamun, which is now all together in the |
|
bildete _____ ein Steinmassiv
aus mächtigen Quadern |
is likewise built of massive square blocks |
|
Vor ihrer Südseite _____ drei
Pyramiden |
In front of it on the south there were also three pyramids |
|
Blick aus dem Südwestteil des
älteren, _____ von Thutmosis III. errichteten Hofes auf den Ersten Annalensaal. |
View from the southwest part of the older court, also built by Thutmosis III, towards the first hall of annals. |
|
und erhebt sich nun neben dem
_____ wiederhergestellten Barken-Sanktuar aus des Sesostris I. nördlich
von.... |
and stands near the likewise re-erected bark sanctuary of Senusert I, to the north of the.... |
|
Daß in einem Teil dieser Gräber
an Stelle der Malerei Reliefs, die ursprünglich _____ bemalt waren,
angebracht wurden, |
That in some of these tombs reliefs, originally colored were installed instead of paintings, |
|
, die Totenschreine mit Zeichen
des Osiris und der Isis, _____ auf Schlitten gezogen und |
the funerary shrines with the symbols of Osiris and Isis, also drawn on sledges and |
|
Die _____ aus mächtigen Quadern
aufgebauten Kulträume |
The religious buildings also built of massive square blocks |
|
eine Mauer mit offen stehender,
_____ aus Stein gearbeiteter Tür |
a wall with an open gate also constructed of stone |
|
, einen mittleren, _____ aus
Holz, mit Gold- und Glaseinlagen und |
; a middle one, likewise of wood, with gold and glass inlays and |
|
Was in den nubischen, zum Teil
_____ aus dem Felsen geschnittenen Tempeln...bedarf |
That which in Nubian temples, some of them likewise hewn out of the rock needs... |
|
Der Sarcophage hat dieselbe
Form wie der _____ in das Museum gelangte Sarcophag ihres Vaters. |
The sarcophagus has the same shape as that of her father, also in the Museum. |
|
Drei Festteilnehmer, _____ mit
Wasserrosen. |
Three guests at the feast, also holding waterlilies. |
|
Es ist _____ zu vollendeter
Einprägsamkeit ausgereift und |
This too achieved perfection of form and |
|
; auf einem gelben oder roten
Malfond werden die mit diesem _____en Zeichen meist veränder, um ... zu.... |
On a yellow or red ground, signs of the same color were changed to be more distinct, and(H90) |
|
Dieser Typus ist durch zwei und
mehr _____e Hauptkammern gekennzeichnet, während(H90) |
This tomb is characterized by two or more similar main burial chambers;(H90) |
|
(6) _____ mit den beiden Händen |
ambidextrous |
|
Baal wird Seth _____ |
Seth equated with Baal |
|
, daß Apophis mit Seth _____
wird |
that Apophis was equated with Seth |
|
, finden sich schon überall
Sprüche, in denen der Tote dem Osiris _____ wird.(Er7) |
, we find everywhere formulae in which the dead are connected with Osiris.(Er7) |
|
Auch der Sonnengott, der große
Herrscher der Welt wurde Göttern _____, die(Er7) |
With the sun god also, the great ruler of the world, were combined deities who(Er7) |
|
, in der jeder Körperteil des
Verstorbenen, von Kopf bis Fuß, mit einer bestimmten Gottheit _____
wird:(H90) |
by which every part of the royal body--from head to heel--was identified with a particular divinity.(H90) |
|
Bleibt die Waage im _____,
entspricht die Summe seiner Lebenstaten der Maat, dann wird er von Osiris
aufgenommen,(H90) |
If the scales balance and the sum total of his deeds matches the divine order of maat, Osiris will accept him, |
|
, und das Mischwesen
("Totenfresser" als personifizierter Höhlenrachen) droht ihn zu
verschlingen, wenn die Waage aus dem _____ gerät.(H90) |
The Devourer of the Dead, a monstrous personification of the jaws of death, awaits, should the court swing the other way.(H90) |
|
(G) "Figaros Hochzeit
(Mozart) ist zuerst _____ aufgenommen worden. |
(G) "The Marriage of Figaro" (Mozart) was received with indifference at first. |
|
Alle Plastik war bemalt, _____
ob das Material Kalkstein oder farbiges Hartgestein war; |
All sculpture was painted, regardless of the fact whether the material was limestone or colored hard stone; |
|
Aber trotz dieser theoretischen
_____ aller vor dem Tod hat der Ägypter immer wieder versucht,...zu....H90) |
However, despite theoretical equality among all people in the face of death, the Egyptian repeatedly attempted to |
|
Man bemerkte die _____ des
Ausdruckes nte 'ey de mdak, die auf einen festen Gebrauch schliessen lässt. |
The reader will observe the significance of the expression, nte 'ey de mdak, from which we conclude that reference is made to an established custom.(Er4FN) |
|
, dann aber in der Lesung
_____e Worte, die |
, but later words of the same phonetic character which |
|
auf einer Strecke wohnen, die
etwa der von Basel bis zum Meere gleichkommt.(Er7) |
live on a strip of land which may be compared to that which stretches from Bâle to the sea.(Er7) |
|
, denen an Kühnheit und
Grossartigkeit der Anlage weniges auf ägyptischem Boden gleichkommt und die seit |
, planned with a
boldness and grandeur unlike anything else in |
|
Er wird nicht als Mumie
abgebildet, sondern in einer Gestalt, die seinem irdischen Aussehen gleichkommt,(H90) |
He is pictured no longer as a mummy but in a form that must correspond to his ideal appearance on earth,(H90) |
|
; die Spuren dieses Prozesses
finden wir vielleicht noch in den Namen mancher seiner Städte, die denen
altberühmter Orte Oberägyptens _____.(Er4) |
We find traces of this
process in the names of the towns, many of which were named after some of the
old famous places in |
|
(D) _____es Wort |
(D) homophone |
|
Da man das Wort "Ba"
auch mit dem _____en Zeichen des Widders schreiben kann,(H90) |
As the hieroglyphs allow that the word ba (usually depicted as a bird) could also be written with the homophonic symbol of the ram,(H90) |
|
Der Widderkopf deutet zugleich
auf den Ba, den man neben der Vogelgestalt auch mit dem _____en Zeichen des
Widders schreiben kann;(H90) |
The ram's head suggests the ba soul (which need not always be depicted in bird form) as well.(H90) |
|
(196) dem Erdboden _____, schleifen |
(196) to clear down, to level, to raze (démolir totalement un édifice, un ouvrage fortifié) |
|
(225) _____e Farben |
flat tints, uniform tints |
|
, die mit tierischem Fett
genährt ein _____es, nicht rußendes Licht geben.(H90) |
burning fat to give a uniform smokeless light.(H90) |
|
Auf diesen _____en Malgrund
wurden im letzten Arbeitsgang die Farben aufgetragen.(H90) |
Colors were applied to this finished surface.(H90) |
|
, so daß ein _____er
Maluntergrund entstand Unvollendete Korridorabschnitte, etwa in den(H90) |
as long as the rock still retained its natural moisture. Unfinished parts of the corridors, as in(H90) |
|
; wo nicht gerade der
Bürgerkrieg tobt, arbeitet der Landmann auf dem Acker und der Schreiber in
seiner Kanzlei in orientalischem _____ weiter, als ob nichts geschehen
wäre;(Er4) |
--the laborer worked in his field, and the clerk in his office, with oriental indifference as if nothing were happening.(Er4) |
|
LDII, 99b, vielleicht identisch
mit dem _____en alten Weisen des Papyrus Prisse.(Er4FN) |
L.D., ii. 97 b, perhaps identical with the old wise man of the same name, mentioned in the papyrus Prisse. |
|
Ist unter Nechen--el Kab hier
die bekannte Stadt oder eine _____e, nubische zu verstehen?(Er4FN) |
By Nechen
are we to understand the well-known town of |
|
Von den neun _____en
Nachfolgern Ramses' III., die zum Teil noch seine Söhne waren, wissen wir nur
sehr wenig;(Er4) |
We know very little of the nine kings who succeeded Ramses III. They all bore the name of Ramses, and were some of them his sons.(Er4) |
|
ein _____ des Ewigen |
is an image of the eternal |
|
Sie sind in unserer
Wirklichkeit nur in Bild und _____, niemals direkt ansprechbar;(H90) |
Our reality can know them only in picture and parable, never directly;(H90) |
|
, _____ für die Entrückung und
Entfremdung, die der Tod bewirkt;(H90) |
, a simile for the removal and alienation brought about by death.(H90) |
|
; aber in Ägypten ist dieser
Trennstrom nicht nur Bild und _____, sondern als Nil sichtbare
Wirklichkeit.(H90) |
But in |
|
Über den demotischen
Setna-Roman ist dieses Motiv der Umkehr von Arm und Reich im Jenseits bis zum
_____ Jesu vom reichen Mann und armen Lazarus gewandert.(H90) |
????? |
|
Neben der direkten
Gleichsetzung mit dem Gott ist hier dem Toten eine weitere Möglichkeit
gegeben, in den Lauf der Sonne einzutreten und _____(H90) |
This is another way of entering the solar orbit and thus [taking part in the miracle of the sun's rebirth at dawn.] |
|
, und streut sie vor dem
weissen Stiere hin, _____ als die Erstlinge der Ernte unter seiner
Herrschaft.(Er4) |
, he then strews it before the white bull, symbolizing the offering of the first fruits of his reign.(Er4) |
|
Auch der Name: "das
nördliche Land", kennzeichnet es _____ als ein Anhängsel an das
eigentliche Ägypten, das |
The name, "the
northern country," stamps it as an annexation to |
|
Mann, der seinen Vorfahren das
Totenopfer darbringt, also _____ als Horus fungiert;(Er4FN) |
man who is bringing offerings for the deceased ancestors, and therefore is officiating as Horus;(Er4FN) |
|
Innen im Hofe sitzen gewaltige
Kolosse des Königs, _____ als Hüter des Heiligtums, das er erbaut hat.(Er7) |
Inside the court there were seated colossal statues of the king, as protector of the sanctuary built by him.(Er7) |
|
und _____ automatisch ihre
mordendliche Neugeburt mitzuvollziehen.(H90) |
and thus taking part in the miracle of the sun's rebirth at dawn.(H90) |
|
, es ist zugleich auch das
Centrum der ganzen Verwaltung, _____ das Herz des Landes.(Er4) |
, but also the seat of government, the heart of the country.(Er4) |
|
, da konnte es nicht fehlen,
daß Amon-Re der Götterkönig, _____ der offizielle Gotte wurde.(Er7) |
, it naturally followed the 'Amon-Re, the king of the gods,' should forthwith become the official god.(Er7) |
|
Vgl. Perrot 36. (LDII...bildet
_____ die Fortsetzung des Perrotschen Bildes;(Er4FN) |
Cp. Perrot, 36 (L.D. ii...gives the continuation of the Perrot picture; |
|
, in denen man den toten
Königen _____ eine Bibliothek von alten Texten beigegeben hat, die(Er7) |
, which supplied the deceased kings with something approaching a library of ancient writings (bearing)(Er7) |
|
steht gleichsam in der Tür zum
Totenreich es ihm _____ erschließen |
is standing in the doorway leading to the kingdom of the dead to reveal to him at the same time |
|
steht _____ in der Tür zum
Totenreich es ihm gleichsam erschließen |
is standing in the doorway leading to the kingdom of the dead to reveal to him at the same time |
|
Die Konvention ist _____ nach
innen gedrungen. |
At the same time convention has retreated inward. |
|
der überirdisch hohe (_____
paradiesische) Wuchs von Gerste und Spelt |
The growth of barley and spelt, which attain supernatural height in paradise |
|
; man denkt sich, daß Osiris
als Leiche unter der Erde liegt und sie _____ trägt mit allem, was auf ihr
ist;(Er7) |
; it represents Osiris lying as a corpse under the earth, and, as it were, supporting it, with all that is on it;(Er7) |
|
G____ über Nacht wird Ägypten
zu einer Weltmacht und die Wirkung dieser neuen Stellung bleibt nicht aus. |
Out of darkness, as it were, the Egyptians rose to be a power in the world, and the results of this new position were soon seen.(Er4) |
|
Am Boden des Baldachins, also
_____ zu Füssen des Herrschers, stehen die Namen der besiegten Feinde
und(Er4) |
On the floor, and therefore under the feet of the monarch, are the names of the enemies he has conquered, and |
|
Man muß aus dem von den Griechen
ein für allemal eröffneten Raum _____ zur ... zurückzutasten wissen. |
One must know how to grope one's way backward from the spatial conceptions of the Greeks to the.... |
|
(Preh) _____es Dreieck |
(Preh) isosceles triangle |
|
(12) _____er Spitzbogen |
equilateral arch, pointed arch |
|
Bes ist nur einer aus einer
Schar männlicher Dämonen, die man etwa den Satyr der Griechen _____
könnte.(Er7) |
Bes is only one of a number of male demons, who may almost be compared to the satyrs of the Greeks.(Er7) |
|
; daneben besitzt diese und
jene Stadt noch ihre eigene Gottheit, die sich der kleiner anderen _____
läßt.(Er7) |
; besides this there is here and there a town with a special god of its own, not recognized elsewhere.(Er7) |
|
, die den verstorbenen Pharao
mit Re wie mit Osiris _____ möchte.(H90) |
, where the deceased pharaoh aspired to be identified as Re and Osiris.(H90) |
|
; mit ihm, mit dem Nun,
identifiziert sich der Verstorbene in der "Sonnenlitanei"
zuallererst, noch bevor er sich mit der Sonne und mit Osiris gleichsetzt.(H90) |
It is with Nun that the deceased identifies himself in the Litany of Re, before moving on to equality with the sun and Osiris.(H90) |
|
Noch ungleich mehr tritt die
_____ mit Re hervor.(Er7) |
Yet more incompatible appears the combination with Re.(Er7) |
|
Ist dieser erste Teil des
Buches reine Anbetung des Gottes, so dient der zweite Teil der _____ des
verstorbenen Königs mit ihm, einer Gleichsetzung auf drei Ebenen:(H90) |
The first part of this book is pure adulation, but the second serves to demonstrate the dead pharaoh's complete identity with the sun god, which is on three levels:(H90) |
|
Ist dieser erste Teil des
Buches reine Anbetung des Gottes, so dient der zweite Teil der Gleichsetzung
des verstorbenen Königs mit ihm, einer _____ auf drei Ebenen:(H90) |
The first part of this book is pure adulation, but the second serves to demonstrate the dead pharaoh's complete identity with the sun god, which is on three levels:(H90) |
|
Anubis an der Bahre des Toten,
zwischen Isis und Nephthys, die auf die
_____ mit Osiris weisen.(H90) |
Anubis between Isis and Nephthys at the bier of the mummiform deceased in the tomb of Tausert.(H90) |
|
Durch die _____ des Ptah mit
Sokaris und |
Once Ptah had been equated with Sokar and |
|
Nun ertönt, nach den vorangegangenen _____en mit
dem Sonnengott, der eindringliche Ruf des Toten:(H90) |
After declaring his identity with the sun god, the deceased cries:(H90) |
|
Neben der direkten _____ mit
dem Gott ist hier dem Toten eine weitere Möglichkeit gegeben, in den Lauf der
Sonne einzutreten und gleichsam(H90) |
This is another way of entering the solar orbit and thus [taking part in the miracle of the sun's rebirth at dawn.] |
|
Von der Darstellung über dem
Eingang, die..., die sein Grab betritt, über
die _____ der "Sonnenlitanei" bis zur hintersten Wand, auf der...,
spannt sich die nächtliche Bahn der Sonne durch das ganze Grab.(H90) |
The representation at the tomb's entrance.... Then the Litany of Re in the first corridor confirms the pharaoh's identification with the sun, from the first corridor to the very last wall of the burial chamber as(H90) |
|
Die einzelnen Götter, die man zur _____ wählt, können wechseln, es
ist kein starres Schema festgelegt. |
The individual gods named change from text to text with neither rhyme nor reason, but(H90) |
|
Der Kaufmann heisst koptisch
eschôt, ein Wort, dem der Titel schuyte, den man ihm gewöhnlich gleichstellt, nicht entsprechen
kann.(Er4FN) |
In Coptic a merchant is termed eshôt, a term which is not to be considered as identical with the title shuyte, though they are generally considered as equivalent.(Er4FN) |
|
auf den zwei _____en, daß |
on the complementary ideas that |
|
Ägyptische Rezepte in
Europa. Die Mathematik. Multiplikation und Division. Eine _____. Die Geometrie. |
Egyptian Prescriptions
in |
|
Die Streifen der Haube _____
die Augenbrauen und die Augenlider sind aus ... Glase eingelegt. |
The stripes on the hood, as well as the eyebrows and eyelids, are inlaid with ... glass. |
|
daß er mit Leben und Gesundheit
beschenkt bleiben möge _____ der Sonnengott in all Ewigkeit |
that the ruler will be blessed with life and health, like the sun god for all eternity. |
|
, denn wenn du tot bist, so
wirst du sein _____ dieser! |
, for when you are dead, thus will you be! |
|
, sie, die Wesen schafft _____
Gott Chepr'e, sie, deren Diademe glänzen gleich denen des Gottes
des....'(Er4) |
She, who creates beings like the god Chepr'e, She, whose diadems shine like those of the god of the...)."(Er4) |
|
, dem thebanischen geliebt
wird, leuchtend auf dem Throne unter den Lebenden _____ sein Vater Re
alltäglich. |
", the beloved of the Theban Amon Re, shining daily on his throne amongst men as his father Re.(Er4) |
|
'--aus dem Berge kommt das Gold
hervor auf seinen Namen _____ auf den Namen seines Vaters, des Gottes Horus |
"--at the mention of his name gold comes out of the mountains, as at the name of his father; the god Horus(Er4) |
|
, wie ihn eine Inschrift
unserer Sammlung nennt _____ ist er aber auch der "Schreiber der
Götter', der(Er7) |
, as he is called in
an inscription in the |
|
Daher ist fast nie ein Beamter
_____ ue'b eines Gottes (Mar. Mast. 295), sondern immer Prophet.(Er4FN) |
An official therefore is rarely ue'b of a god (Mar. Mast., 295), but always a prophet.(Er4FN) |
|
Ihnen zur Seite standen
"Schreiber des Königsgrabes", nach den Quellen bis zu vier _____,
also zwei für jede "Seite" der Mannschaft.(H90) |
The workers were aided by the "scribes of the royal tomb," |
|
Am Ende der 19. Dynastie wird
in einem Winkel des Tales _____ an drei Gräbern gearbeitet, deren(H90) |
Toward the end of Dynasty 19, three tombs were simultaneously prepared in a corner of the Valley, which(H90) |
|
--wie die _____ auftretende
Bündelsäule und die Vorstufe der Papyrussäule-- |
like the contemporary fasciculated column and the base of the papyrus column |
|
Ungefähr _____ gehen dem Büro
des Wesirs Anzeigen der bieden miteinander verfeindeten Bürgermeister von
Theben zu--(H90) |
when the two mayors of
|
|
, wie sie etwa _____ im
Zweiwegebuch kartographisch erfaßt sind.(H90) |
, as mapped in the roughly contemporary Book of Two Ways for private individuals.(H90) |
|
, daß man _____ in dem verstorbenen
Gotte auch ein Vorbild für den verstorbenen Menschen sah.(Er7) |
that the dead god was also looked on as a prototype of dead men.(Er7) |
|
Was aber bewegt den Sonnengott,
täglich am Ende seiner Fahrt diesen "Weltinnenraum" aufzusuchen,
_____ in die Erde und in den Ozean hinabzusteigen und im Leib der Göttin zu
verschwinden?(H90) |
Why does the sun god seek out this "internal space" at the close of each daily voyage, descending into the earth and the ocean, vanishing into the goddess's body?(H90) |
|
Ein Gott kann _____ in vielen
Bildern erscheinen, auch in der Gestalt des regierenden Monarchen.(H90) |
A god could appear in many forms simultaneously, even in that of the ruling monarch.(H90) |
|
Ungefähr _____ kommt es in
vielen anderen Bereichen zu grundlegenden Wandlungen und zum Durchbruch neuer
Formen, unter denen(H90) |
? |
|
Daß es _____ mehrere gibt,
erhellt aus PjT 2,1. 5,2.(Er4FN) |
That there were several at the same time we see from P.j.T., 2, 1, 5, 2.(E4FN) |
|
; aber das hindert nicht, daß
man ihnen _____ menschliche Gestalt zuschreibt.(Er7) |
, but this did not preclude human forms being also attributed to them.(Er7) |
|
Die hohen Palastbeamten
erhalten ihn, wie es scheint, _____ mit der Ernennung zum "Geheimrat des
verehrungswürdigen Hauses",(Er4) |
It seems that officers in the palace received it when called to be "Privy-Councilors of the honorable house," |
|
Vielleicht _____ mit dieser
Abdämmung des alten Stromarmes hat man nun ein nicht minder kühnes Werk
unternommen;(Er4) |
It may be that another work as daring was undertaken at the same time that this dam was constructed,--(Er4) |
|
und _____ mit ihnen hatte der
Libyerkönig Maraju Ägypten angegriffen.(Er4) |
, and at the same time Maraju, the king of the Libyans, marched into Egypt.(Er4) |
|
G____ mit irgend einer
Beförderung im Dienst werden auch diese Rangstufen verliehen.(Er4) |
These degrees of rank were awarded at the same time as some promotion in office.(Er4) |
|
, die wohl _____ von einer
Seuche dahingerafft wurden--(H90) |
--probably all struck down by the same epidemic-- |
|
Daß ohne Rücksicht auf die
_____en mündlichen Beteuerungen vor...das Herz gewogen werde,-- |
, apart from the simultaneous oral declarations, the heart of the deceased had to be weighed before...-- |
|
Die Funde...ähneln den _____en
west-europäischen Funden-- |
The finds...resemble
those from a contemporary epoch in |
|
, den die _____en Denkmäler
stets Neterchet nennen |
always called Neter-chet on contemporary monuments |
|
Die _____e Erfindung der
Schrift und die Einführung eines Kalenders lassen erkennen, daß |
The simultaneous discovery of hieroglyphic writing and the introduction of a calendar show that |
|
, während die des
Paläolithikums den _____en Geräten Nordafrikas gleichen, |
--whereas those dating
from the Paleolithic resemble those found from the same period in |
|
So haben die Bilder des
Manofergrabes auffällige Verwandtschaft mit denen des _____en
Ptahhotepgrabes. |
Thus the representations in the Manofer tomb are evidently related to those of the same period in the tomb of Ptahhotep.(Er4FN) |
|
daß der Tempel allein durch
seine Bestandteile _____ ist mit Allem, dessen Fundament er ist |
that the temple in certain of its elements is a microcosm of the universe of whih it is the foundation |
|
Useramun ging sogar so weit,
sich und seine Familienangehörigen unter die Götterfiguren der Sonnenlitanei
einzureihen und damit anderen Erscheinungsformen des Sonnengottes _____.(H90) |
Indeed, User went so far as to place members of his own family among the figures of the Litany of Re and thus on the same level as other manifestations of the sun god.(H90) |
|
in einem sensiblen, weichen
_____ der Linien |
in soft sensitive flowing lines |
|
An ihrem Leib gleitet die Sonne am Tag dahin,
nachts aber versinkt sie in Tiefen des Himmels, die(H90) |
During the day the sun would glide along her body, to sink in the evening into the depths of the heavens,(H90) |