|
(146) Messe des heiligen _____s |
Mass of St. Gregory |
|
(44) _____er Kirchengesang |
gregorian song |
|
(178) Kirchengesang, _____er Gesang |
plain song, church-singing |
|
ein vierfüßiger _____ |
a four-footed griffin |
|
'Achech, der _____.(Er4) |
'Achech,
the |
|
Der Baldachin ist oben mit
Uräusschlangen verziert, unten mit ____en, dem Symbol der Weisen, über
die(Er4) |
The canopy is adorned at the top with uraeus snakes, below with griffins, the symbol of wisdom, over whom |
|
Der älteste für uns _____e ist
Neferhotep der Ältere, der noch in die Zeit von Haremhab gehört;(H90) |
? |
|
Die ältesten für uns _____en
Gräber sind denn auch an ganz versteckten Stelle, möglichst am Fuß steil
abfallender Klippen, angelegt worden.(H90) |
The earliest tombs known were well concealed at the base of steep cliffs wherever possible.(H90) |
|
Hier ist die Richtung
ungekehrt, die anonymen Armpaare _____ nicht aus der Tiefe, sondern von oben
herab und |
The relations are changed here, as the anonymous pairs of arms come not from the depths but from above.(H90) |
|
G____ wir in den Bestreben, zu
erkennen, zu deuten und uns letzten Sinnes bestätigt zu fühlen, nicht
unvermeidlich nach unserem eingenen Spiegelbilde? |
In our efforts to know, to explain and to feel ourselves corroborated, are we not attempting to grasp a mirage? |
|
"Sie waschen ihren Leib
und _____ nach ihren Kleidern.(Er7) |
'They wash their bodies and lay hold on their garments.(Er7) |
|
die Hand nach den
Nahrungsmitteln des Opfertisches greift |
the hand reaches out to the food on the offering table |
|
das nach einer Ente greift |
who reached out to touch a duck |
|
, daß ein Arm schräg nach vorne
greift oder der Kopf zur Seite
gewendet wird. |
, for an arm to be stretched out diagonally, or for the head to be turned sideways. |
|
: das Horusauge als das Urbild
aller Geschenke, Set, der dem Horus in das Auge greift, Horus, der(Er7) |
; the Horus eye as the prototype of all gifts. Set, who wounded Horus in the eye, Horus who(Er7) |
|
Bei dieser Gestaltungsweise ist
es z.B. unmöglich, daß ein Arm schräg nach vorne greift |
This manner of treatment makes it impossible, for example, for an arm to be stretched out diagonally |
|
In Tierbildern --...-- von noch
immer packender Ausdruckskraft greift
ein spätes Geschlecht, |
Figures of animals --...-- with a striking power of expression, produced by a later generation |
|
; wo immer möglich, greift man lieber zu den älteren,
weit zuverlässigeren Kopien.(H90) |
; it is advisable to turn to the earlier, far more reliable copies wherever possible.(H90) |
|
Wo es sich aber um
Regierungsverhältnisse handelt, da hat
man zu einer Umschreibung des heiligen Herrschernamens gegriffen, die(Er4) |
When royal deeds are mentioned, the name of the ruler is used in a way common to many nations; e.g.(Er4) |
|
Und von den Gräbern aus haben diese Vorstellungen von Osiris
und Isis, von Horus und Set weiter und weiter um sich gegriffen, bis |
Beginning with matters relating to the dead, these conceptions of Osiris and Isis, of Horus and Set, extended their influence more and more widely, until |
|
Ramses III. griff sie in seinem fünften und in
seinem elften Jahre an und bezwang sie.(Er4) |
Ramses II. attacked them in the fifth and eleventh years of his reign, and subdued them.(Er4) |
|
Aber er griff zur Gewalt und darum hatte seine Neuerung trotz ihres
augenblicklichen Erfolges keinen Bestand. |
; but he tried violence, and therefore his innovation, in spite of momentary results, had no duration.(Er4) |
|
Eine der wenigen Neuerungen,
die sich in der stark zerstörten Dekoration des Grabes von Ramses II. _____
läßt, deutet in die gleiche Richtung.(H90) |
The tomb of Ramesses II is heavily damaged but one of the few innovations that can be identified there also suggests a reference to the solar cycle on the decorations of the pillars in the burial chamber.(H90) |
|
Die fortgesetzte Erweiterung
des Bildprogramms läßt sich noch einmal in der 20. Dynastie, bei Ramses III.
und seinem Nachfolgern, deutlich _____.(H90) |
The further expansion of the pictorial cadre of divinities is visible in Dynasty 20 in the tombs of Ramesses III and his successors.(H90) |
|
, und wir müssen ergänzend zu
weitern, vorwiegend archäologischen Quellen _____.(H90) |
, and we are obliged to turn to archaeological sources for the rest.(H90) |
|
und sie haben nicht zu
fürchten, daß sie einmal zu jener Nahrung _____ müssen, die..., zu dem
eigenen Unrat. |
, and they need never fear that they will be forced to have recourse to their own filth, that fare which(Er7) |
|
"--sie sollen mich nicht
packen, sie sollen mich nicht _____, nicht sollen ihre Schritte eilen gegen
mich,(H90) |
That they not seize me and grab me, That their steps not hurry against me,(H90) |
|
"Die _____e und Greisinnen
von ihnen kommen in seinen Ofen.(Er7) |
'The old man and women among them come into his oven.(Er7) |
|
Die vier und zwanzig Ältesten,
die _____e der Apokalypse |
The twenty-four Ancients, Elders |
|
, was damit gemeint ist: "der Alte", "der
_____e", "der Altersschwache", der Grauhaarige" usw.(H90) |
leave no doubt about the significance of this: "old one," "dotard," senile old man" and so on.(H90) |
|
, und wenn wir ihn denken, so
schauen selbst wir ihn immer noch unwillkürlich in der Gestalt eines _____es. |
, and when we think of Him (God), we instinctively think of Him in the form of an old man.(Er7) |
|
, die den Sonnengott mütterlich
umfangen und ihn, den alt und müde gewordenen "____", in das kleine
Kind zurückverwandeln, das(H90) |
Both goddesses hold the sun god in a motherly way and transforms the tired old man into the small child who |
|
Denn ich war ein Geehrter,
gelobt von euern Müttern, der euere _____e begrub, der...die Fesseln löste. |
For I was an honored man, praised by your mothers, who buried your old men, who loosed the fetters.... |
|
Atum endlich war eigentlich die
als _____ gedachte Abendsonne.(Er7) |
Finally the evening sun was represented by Atum in the form of an old man.(Er7) |
|
Sie nimmt den Sonnengott am
Abend nach ermüdender Tagesfahrt als gebeugten "_____" in sich auf
und entläßt |
At the close of the day's tiring journey, the bent and aged sun god is swallowed by the depths, to reemerge(H90) |
|
, um sich von
"_____en" in "kleine Kinder" zurückzuverwandeln.(H90) |
, transforming themselves from "elders" to "small children."(H90) |
|
, die nur im Jenseits möglich
ist -- vom _____ zurück zum Kind, vom Tod zurück zur Geburt.(H90) |
, which is possible only in the Beyond -- from old man to child, from death to birth.(H90) |
|
Aber wenn der _____e Gott auch
so seine Menschen vor der gänzlichen Ausrottung bewahrte, er(Er7) |
But though the aged god protected mankind from complete extermination, he(Er7) |
|
War auch das ägyptische _____
nicht mehr recht fähig, solchen Ansätzen ausreichende Entwicklungskräfte
zuzuführen, so |
Even if Egyptian civilization in its old age was capable of providing the necessary energy for the exploitation of such attempts, that |
|
; die Ägypter sind ein _____es
Volk geworden, das nur noch von seiner Vergangenheit zehrt.(Er7) |
; the Egyptians had become a decaying nation who lived only in their past.(Er7) |
|
"Die Greise und _____nen
von ihnen kommen in seinen Ofen.(Er7) |
'The old man and women among them come into his oven.(Er7) |
|
alle wichtigen _____n |
all important frontiers |
|
; die Furcht vor ihm war seinen
Feinden eingeflößt und erweiterte die _____n.'(Er7) |
; the fear of him had fallen upon his enemies and he enlarged the boundaries;'(Er7) |
|
--wie im Süden der Gebel Uwenat
am bisherigen Schnittpunkt der ägyptisch-sudanesisch-libyschen _____--, |
, such as, in the
south, the Gebel Uwenat
which acts as the point of intersection for the frontiers of |
|
'--der aus dem Mutterlieb
schrecklich hervorkam, um sich seinen Ruhm zu nehmen, seine _____n
ausbreitend-- |
, --who came out terribly from his mother's womb, in order to take to himself fame, extending his borders,--(Er) |
|
Die Notwendigkeit, die Felder
jeweils nach der Überschwemmung, die die _____ auslöschte, neu zu vermessen,
führte |
The fact that the fields had to be surveyed afresh after each flooding, which effaced the boundaries, led |
|
müssen die Pharaonen zur
jederzeitigen Verteidigung der nördlichen _____n bereit sein und |
the Pharaohs had to be ever on the watch to defend their northern frontiers and |
|
, die die _____n des Reiches
bis zum Sudan hin ausgebreitet haben.(Er4) |
, and the frontiers of the kingdom were extended southwards into the Sudan.(Er4) |
|
Seine Lebenszeit ist die
Ewigkeit und seine _____ die unendliche Dauer. |
His duration is eternity and his boundary everlastingness. |
|
, daß dem Namen sehr wohl auch
ein persönliches Gepräge des Gesamtaussehens entsprechen kann, ohne daß damit
jene _____n durchbrochen werden, welche allem frühzeitlich-gebundenen
Bildschaffen gezogen sind. |
that the names might very well be a counterpart to an attempt to portray the whole personal appearance, always within the limits imposed on all early portraiture. |
|
Vielmehr war das Land
zweifellos früher in zwei getrennte Reiche gespalten, deren _____ etwas
oberhalb Memphis lag.(Er) |
It was doubtless
formerly divided into two parts, the frontier being a little above |
|
Daß der Ägypter die _____ gegen
das Ausland zu Beginn seiner ... Zeit recht weit im Landinnern fühlte, |
These epithets show that at the beginning of the...period the Egyptian felt that the frontier between his country and abroad lay well within his land. |
|
"Er trennte eine Stadt von
der andern, er lehrte jede Stadt ihre _____ gegen die andere kennen und
stellte...auf." |
He divided one town from another, he fixed the frontier of each township, and placed...."(Er4) |
|
; der Katarakt war die äußerste
_____ ihrer Welt.(Er7) |
The cataract formed the extreme boundary of his world.(Er7) |
|
Der Sonnengott hat die _____n
seiner Macht gespürt, fühlt sich "müde" und möchte eine weitere
Machtprobe dieser Art vermeiden.(H90) |
The sun god senses the limitations of his power and, being "tired," desires to avoid another confrontation.(H90) |
|
"Die Gegenden dieses
Himmels sind in der Urfinsternis, ihre _____n sind unbekannt gegen Süden,
Norden, Westen und Osten.(H90) |
"The regions of heaven lie in perpetual darkness, Their borders unknown to the south, north, west and east. |
|
Wer den Fährmann bemüht und die
_____ überschreitet, gelang in eine andere Welt.(H90) |
Having troubled the ferryman today and crossed the border, one reaches an unfamiliar world.(H90) |
|
Die Schwelle der Tür ist _____
wie Übergang |
The threshold of a door was a barrier and likewise a crossing point |
|
In seinen späteren Jahre hatten
er übrigens an einer anderen Stelle seiner _____n zu kämpfen;(Er4) |
Later in his reign he
had to fight for the western frontier of |
|
, das sichtbar gemachte
Unbegrenzte als äußerste _____ des Kosmos.(H90) |
, a visible symbol of endlessness as the final border of the cosmos.(H90) |
|
Die Stelle, wo..., dem...,
den..., gilt seit undenklicher Zeit als die _____ Ägyptens.(Er4) |
..., and forms the
natural boundary of |
|
an den _____n |
on the frontiers |
|
nun nicht mehr an den _____n
Ägyptens haltmachten |
were no longer
confined to events that transpired within |
|
nun nicht mehr an den _____n
Ägyptens haltmachten |
were no longer confined to events that transpired within the country's borders |
|
Die Hauptmacht der Hyksos blieb
in ihrer Festung an der syrischen _____;(Er4) |
The strength of the Hyksos lay in their fortress on the Syrian frontier;(Er4) |
|
Die ersten Katarakten zwischen
Assuan und Philä an der _____ Ägyptens von Nubien.(Er4) |
The First Cataract,
Between Assuan and Philae,
The Boundary of |
|
Die ersten Katarakten zwischen
Assuan und Philae an der _____ Ägyptens von Nubien.(Er4) |
The First Cataract,
Between Assuan and Philae,
the Boundary of |
|
Die syrischen Burgen. Siegesfeier. Die Zeit des Friedens mit Syrien. Verkehr
an der _____.(Er4) |
The Syrian
Fortresses. Celebration of a
Victory. Time of Peace with |
|
und sich "an den _____n
des Himmels" vom "Herrn des Alls" Befehlsgewalt zu erbitten,
als zu seinem Vater |
, begging support from the "lords of all" on the "edge of heaven," than in seeking out his father(H90) |
|
, die fortgesetzte
"Erweiterung des Bestehenden" stößt an ihre _____n und muß neu
überdacht werden;(H90) |
insofar as the application of the rule of the "extension of the existing" met its limit and had to be reconsidered. |
|
Einmal..., dann aber muss er
wieder hart an der _____ Ägyptens kämpfen und Askalon mit Sturm nehmen.(Er4) |
At one time..., but at another time he is fighting close to his own frontier and storming Askelon.(Er4) |
|
an der _____ zwischen der Wüste
und dem Fruchtland |
on the edge of the desert and the cultivable land |
|
Die Amonoase Siwa an der _____
der libyschen Cyrenaika und die Senussenoase Kufra im innersten Libyen sind
dafür gute Beispiele, zugleich für |
The Siwa oasis, the site of the oracle of Amun,
which is on the border of Cyrenaica, and the Senussi oasis of Kufra in the
heart of |
|
; hier an der syrischen _____
hat er wohl auch meistens residiert, wie das ja bei den neuen politischen
Verhältnissen des Reiches erklärlich genug ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
In der Nekadazeit herrschte im
Niltal von Nubien bis an die _____ von Unterägypten..., |
During the Naqada period the valley of the Nile from |
|
, daß er sich die
Zaubermacht...einverleibt und dadurch seine göttliche Macht bis zur äußersten
_____ steigert. |
when he has incorporated the magical powers..., thus bringing his divine power to its absolute maximum.(H90) |
|
Nahe der _____ zwischen Fruchtland
und Wüste, heute inmitten grüner Felder und weidender Schafe, wachsen zwei
riesige thronende Statuen aus dem Boden.(H90) |
Near the line where the fields and the desert meet--between the sugar cane and grazing sheep today--stand two huge enthroned statues.(H90) |
|
Sopdu und Onuris führen uns in
_____e der ägyptischen Welt;(H90) |
Sopdu and Onouris appear to take us to the borders of the Egyptian world:(H90) |
|
; als er dann später zum
"Chef des nubischen _____es" avanciert, wird er zugleich auch
"... Freund."(Er4) |
; when later he was promoted to be "Chief of the district of the Nubian boundary," he became the "... friend." |
|
Würde und Maß _____ hier an
Überfeinerung, dort an Üppigkeit, und das Monumentale kann schon mit einem
Anflug von Protzentum auftreten. |
In the one case dignity and restraint border an over-refinement, in the other on arrogance, and the monumental element has a touch of insolence. |
|
An ihrem Leib gleitet die Sonne
am Tag dahin, nachts aber versinkt sie in Tiefen des Himmels, die an das
Unendliche _____, "Göttern und Geistern unbekannt".(H90) |
During the day the sun would glide along her body, to sink in the evening into the depths of the heavens, bordering on the infinite, "unknown to gods and spirits alike."(H90) |
|
Ringsum herrscht das
Unvertraute, und die üppigen Gefilde der Seligen _____ an undurchdringliche,
pfadlose Finsternis, an die heillosen Wohnstätten der Verdammten.(H90) |
Beyond the edges of the luxuriant fields of the blessed dead there was an unfamiliar, trackless void untouched by the sun's rays: the horrifying home of the damned.(H90) |
|
Wie die aneinander _____en Gaue
fünf und neun beide dem Gotte Min und die Gaue zwölf und dreizehn beide dem
Gotte Anubis dienten, so(Er4) |
The two provinces No. 5 and No. 9, which were contiguous, both served the god Min; No. 12 and No. 13 the jackal-headed god Anubis;(Er4) |
|
"Aethiopien und Ägypten
sind deine _____e Stärke, Arabien und Libyen sind deine
Hilfstruppe."(Er4) |
" |
|
, bis endlich Usertesen III. im
Herzen des Landes bei Semneh seine _____ errichten konnte.(Er4) |
, until at last Usertesen III. erected a great frontier fortress at Semneh.(Er4) |
|
Sunt ist offenbar identisch mit
dem gerade von diesem _____ gebrauchten Worte sunt, das(Er4FN) |
Sunt is evidently identical with the word used in direct reference to this frontier trade sunt, which(Er4FN) |
|
(Au) gemeinsame _____ |
party wall |
|
, aber ähnlich den libyschen
Oasen, ausgesprochenes Durchzugs- und Wiedegebiet für _____n gewesen sein,
also |
, but unlike the
valley of the |
|
Dieses uralte Motiv, das den
Jubel der ganzen Schöpfung stellvertretend durch die tiergestaltigen Mächte
der beiden vorgeschichtlichen _____e andeutet,(H90) |
This ancient motif of jubilation, suggesting the rejoicing of all creation,(H90) |
|
", er lehrte jede Stadt
ihre Grenze gegen die andere kennen und stellte ihre _____e fest wie den
Himmel auf." |
, he fixed the frontier of each township, and placed the boundary stones as firm as the sky."(Er4) |
|
Vgl. über den _____ dieser Zeit
das folgende Kapitel S. 708.(Er4FN) |
Cp. concerning the frontier trade of this time, the following chapter, pp. 537, 538.(Er4FN) |
|
, das...und ebenso war ihnen
das "grosse Grün", d.h. der Ozean, zu allen Zeiten ein _____.(Er4) |
; and the "Great Green One," i.e. the ocean, was at all times a horror to them.(Er4) |
|
In der Folge heißt es dann
unter anderem: "Es ist ein _____ vor Gott, wenn man Parteilichkeit
zeigt. |
Later, among other things, we find: 'It is an abomination in the sight of God if one shows partiality. |
|
'O dass du doch wüsstest, dass
der Wein ein _____ ist, und dass du dem Schedehtrank abschwörtest, und(Er4) |
'Oh that thou didst understand that wine is an abomination, And that thou wouldest abjure the shedah drink, |
|
, und vermehrte die Masse des
Details, die das ägyptischen Theologen erfreute und uns ein _____ ist.(Er7) |
, and added to the mass of details that rejoiced the Egyptian theologians, but which we regard with horror.(Er7) |
|
Es sind die
"Hirtenfürsten", die Hyksos der _____n.(Er4) |
, we must place the famous invasion of the Shepherd Kings, the Hyksos of the Greeks.(Er4) |
|
als Ägypten, immer werden wir
doch die praktische Thätigkeit der Ägypter höher stellen als die der _____n. |
than the Egyptians, but the practical work of the latter people stands higher than that of the Greeks.(Er4) |
|
Die Menge der _____n aber hat
die Ägypter gewiß mit derselben scheuen Verwunderung betrachtet, die(Er4) |
The Greek populace regarded them with the same timid wonder which(Er4) |
|
Auf der einen Seite begünstigen
sie die Einwanderung der _____n, auf der andern aber suchen gerade sie(Er4) |
On one hand these kings favored the settlements of the Greeks, and on the other they endeavored(Er4) |
|
Wegen seines ähnlich lautenden
Thronnamens tauften die _____n die beiden Bilder mit dem Namen ihres Helden
Memnon,(H90) |
The similarity of his name to that of a hero led the Greeks to name the statues after Memnon, |
|
und daß insbesondere die _____n
die Grundlagen ihrer Kunst von den Ägyptern entlehnt hätten.(Er4) |
, and that the Greeks especially borrowed from them the first principles of their art.(Er4) |
|
Dieses Becken (der
vielbewunderte Mörisse der _____n) diente dazu, die Überschwemmung des Faijum
zu regeln; |
By this basin (the |
|
Wo im Entwicklungsbereiche
Europas wäre seit dem Auftreten der _____n ein Königstitel wie "Starker
Stier" denkbar? |
Where else in Europe
after the rise of |
|
, aber zeigt doch, wie
fremdartig die Ägypter selbst gebildeten _____n erschienen, die sich
ernstlich bemühten, |
, it shows us how strange the Egyptians appeared even to the educated among the Greeks, who really tried(Er4) |
|
Je unzugänglicher sich die
Priester gebärdeten, desto fester werden die _____n geglaubt haben, daß(Er4) |
, and the more reserved was the behavior of the priests, the more did the Greeks believe that(Er4) |
|
Bes ist nur einer aus einer
Schar...Dämonen, die man etwa den Satyrn der _____n gleichsetzen könnte.(Er7) |
Bes is only one of a number of...demons, who may almost be compared to the satyrs of the Greeks.(Er7) |
|
und selbst die _____n haben
einen Gott in ihm gesehen |
and even the Greeks saw in him a god |
|
Wie dies Bewußtsein im
Spätzeitbrauche Form annehmen, berichtet anschaulich der _____ Herodotos: |
The form which this consciousness took in the Late Period is vividly described by the Greek historian Herodotus. |
|
Der _____ in seinen Bergen, um
die das Meer schäumt und die Winde wehen, in seinen Wäldern und auf seinen
blumenbedekcten Wiesen schuf sich die heiteren Gestalten der ewig jungen
olympischen Götter,(Er4) |
The Greek, with his
mountains, round which the sea foamed and the winds blew, with his forests
and his flower-decked meadows, created for himself the joyous forms of the
youthful gods of |
|
Die _____n nannten die
ägyptischen Schriftzeichen "Hieroglyphoi"--"eingemeißelte heilige
Zeichen". |
The Greeks called the |
|
"Die _____n schreiben und
rechnen von links nach rechts, die Ägypter von rechts nach links und dabei
sie noch, |
When they write or calculate, instead of going like the Greeks, from left to right, they move their hand from right to left; and they insist, notwithstanding, that it is(Er4) |
|
Warum die _____n sie so
benannten, ist noch zu untersuchen.(Er4FN) |
Why the Greeks called them thus we know not(Er4FN) |
|
Aber die _____n sind sich
schwerlich je darüber klar geworden.(Er4) |
The Greeks, however, never really understood this, and(Er4) |
|
Vergleiche anzustellen zwischen
der jugendlich heiteren Kunst der _____n und der nüchtern ersten der Ägypter, |
making comparisons
between the youth joyous art of |
|
die _____n und Römer |
the Greeks and Romans |
|
, die im ersten Jahrtausend
abwechselten: Assyrer und Perser, _____n und Römer. |
which followed one upon the other during the 1st millennium--Assyrians and Persians, Greeks and Romans. |
|
Die Idee des Staates, die uns
Modernen aus der geistigen Hinterlassenschaft der _____n und Römer in Fleisch
und Blut übergegangen ist, war(Er4) |
The idea of a state, as bequeathed to the world by the Greeks and Romans, was(Er4) |
|
Damit lösen sich die meisten
Rätsel der Sphinx Ägypten, die _____n und Römer in nachdenkliche Verwunderung
versetzte und |
Therein lies the
solution of most of the riddles of this sphinx-like |
|
und dabei sagen sie noch, sie
thäten es von links und die _____n von rechts!"(Er4) |
, and they insist, notwithstanding, that it is they who go to the right, and the Greeks who go to the left."(Er4) |
|
Tun wir unrecht daran,..., der
uns trägt und fortbestimmt, den _____n vorzubehalten und Altägypten im
Unterrichte darüber zu vernachlässigen,.... |
The question arises
whether we are right when we maintain,...,... that ... which still sustains
us was due exclusively to the Greeks and consequently tend to neglect the
role played by ancient |
|
und noch die _____n
wallfahrteten nach El Kab, um zur "Eileithyia" zu beten.(Er4) |
, and even the Greeks resorted to El Kab in order to pray to "Eileithyia."(Er4) |
|
, da hob sich auch das "On
des Mont", das Hermonthis der _____n, wieder zu grösserer
Bedeutung.(Er4) |
, that On of Mont rose again to importance as the Hermonthis of the Greeks.(Er4) |
|
,so daß es verständlich
erscheint, wenn sie den _____n zum Urbild des Rätselhaften, Geheimnisvollen
schlechthin wurde. |
It is easy to understand why the Greeks took it as symbolic of everything mysterious and enigmatic. |
|
als Ägypten, immer werden wir
doch die praktische Thätigkeit der Ägypter höher stellen als die der _____n. |
than the Egyptians, but the practical work of the latter people stands higher than that of the Greeks.(Er4) |
|
Als die _____n seit dem
siebenten Jahrhunderte häufiger das Niltal zu betreten begannen,(Er4) |
The Greeks, who from
the seventh century BC were frequent visitors to the |
|
Es war doch ein Volk von
uralter Kultur, das auf die _____n als auf Kinder herabsehen konnte;(Er4) |
(this people), who with their ancient civilization looked upon the Greeks as children;(Er4) |
|
Die Beurteilung der ägyptischen
Kunst, Religion und Sprache durch die _____n, die Rätselfhafte,
Geheimnisvolle in allen Äußerungen der ägyptischen Kultur in den Vordergrund
stellten, |
The evaluation of Egyptian art, religion and language by the Greeks, who attached the greatest importance to the mysterious and sacred aspects of every manifestation of Egyptian art, |
|
von den _____n |
of the Greeks |
|
Die Hunderttausende von ____n
und Arabern, die in das Land eingewandert sind, sind...absorbiert
worden;(Er4) |
The hundreds and thousands of Greeks and Arabs who have settled in the country seem to have been absorbed.... |
|
; das Ägypten des letzten
Jahrtausends, das nacheinander von Libyern, Aethiopen, Assyrern, Persern,
_____n und Römern beherrscht wird, ist ein zu eigen geartetes, als daß(Er4) |
; the constitution of
the |
|
; die Bastet oder wie die
_____n sie nennen, die Bubastis, ist ein Seitenstück zu der heiteren
Hathor,(Er7) |
Bast,
or as the Greeks called her, |
|
Nie hat es dies Volk zu der
leichten Lebensauffassung gebracht, wie die _____n, trotzdem der Himmel über
Ägypten noch heiterer lacht, als der über Hellas.(Er4) |
The Egyptian nation
has not the light-heartedness of the Greek, though the sky of |
|
wie das älteste _____ |
as most ancient |
|
Mag auch _____ eine reichere
und erfreulichere Kultur hervorgebracht haben als Ägypten,(Er4) |
The Greeks may have enjoyed a richer and more happy civilization than the Egyptians, but(Er4) |
|
und durch dieses geschäftige
Handelsvolk hat sich zweifellos auch so manches von ägyptischer Kultur nach
_____ und Italien verbreitet.(Er4) |
, and that this busy
commercial national spread Egyptian civilization throughout |
|
, im Bewußtsein uralten
Weisheitsgutes und uralter Erfahrung überlegen auf die wißbegierigen
"ewigen Jünglinge" _____s herabblickend, |
conscious of their possession of an age-old inheritance of wisdom they looked down contemptuously on the 'eternal youth' and the eagerness for knowledge of the Greeks-- |
|
Ihre Stellung ist der _____ des
Altertums entschieden überlegen gewesen. |
Their position was considerably better than that of the Greek woman of antiquity. |
|
...ging man dazu über, die
ägyptische Sprache in griechischen _____n niederzuschreiben, wobei |
...the Egyptian language began to be written down in Greek letters, which resulted in |
|
|
, mit der berühmten Hauptstadt
"Chmunu" (heut el Aschmunên, _____ Hermopolis).(Er4) |
, with its famous capital of Chmunu (now Ashmunên, the Greek Hermopolis).(Er4) |
|
|
"Elefenbeinstadt"
(auch _____ "Elephantine")(Er4) |
"ivory town" (Greek Elephantine) |
|
|
Dieses Denken vollzog sich auf
anderer, vom schürfenden Verstande her auf ellein logischem Wege nicht zu
erreichender Ebene und in anderer Weise als das _____ bestimmte
nachhellenisch-europäische. |
This mode of thought achieved fulfillment by means different from those of post-Hellenic European thought based on Greek models, means which cannot be comprehended by timid souls who rely on logic alone. |
|
|
, einen Bezirk, in dem weder
die _____e noch die arabische Regierung viel zu sagen hatte.(Er4) |
, with whom neither the Greek nor the Arab rulers had much to do.(Er4) |
|
, der eine Inschrift in
_____er, demotischer und Hieroglyphenschrift trug. |
(This Rosetta Stone) which bears an inscription in Greek, demotic and hieroglyphic writing. |
|
, wie farblos und
unbefriedigend wäre der _____e geblieben, wenn nicht die Mysterien ...
hätten. |
, and that of the Greeks would have been colorless and inadequate, if the mysteries had not.... |
|
Die _____en und lateinischen
Besucherinschriften der Gräber, die wir in der Reihenfolge der Häufigkeit
aufgeführt haben, finden sich bei J. Baillet, TITLE.(H90FN) |
The Greek and Latin graffiti in the tombs were compiled by J. Baillet, TITLE.(H90FN) |
|
Die meisten _____en und
lateinischen Graffiti (Besucherinschriften) begegnen in den leicht
zugänglichen Gräbern von Ramses,(H90) |
Most of the Greek and Latin graffiti are found in easily accessible tombs of Ramesses |
|
Sie hinterließen auf den
Grabwänden neben den bisherigen demotischen, _____en und lateinischen
Graffiti eine neue Serie in koptischer Schrift,(H90) |
Alongside the older Greek and Latin graffiti, they added Coptic writing,(H90) |
|
Die Beishriften zu dieser Szene
sind alle verschlüsselt (krypotgraphish), und seit den _____en und römischen
Touristen haben Besucher ihre Kritzeleien (Graffiti) dazugesetzt.(H90) |
The labels for this scene are all cryptographic.(H90) |
|
, die etwa die Form eines
_____en Altars haben, und opfert, räuchert und betet vor ihm.(Er7) |
, somewhat similar in form to the Greek altars; incense was burnt, and prayers and offerings made to it.(Er7) |
|
Dem an der Kunst der _____en
Antike geschulten Auge mußte die ägyptische Formensprache steif erscheinen. |
To those brought up in the Greek school, the Egyptian treatment of form inevitably seemed rigid. |
|
(was auch der _____e Bericht
noch weiß)(Er7) |
(as the Greek version also states) |
|
Weshalb ihm Set dann feindlich
wurde, gibt auch der _____e Bericht nicht an;(Er7) |
Why Set was his foe is not explained in the Greek account,(Er7) |
|
Aber Set verklagte ihn und
focht, wie der _____e Bericht es will, die Rechtmäßigkeit seiner Geburt(Er7) |
But Set brought an action against him, and, according to the Greek account, disputed the legitimacy of his birth, |
|
Bier aus Gerste: Leps. Totenb.
124, 5. Destruction des hommes Z. 18
und alle _____en Berichte.(Er4FN) |
Beer from barley: Leps. Totenb., 145, 5. Destruction des hommes, l. 18, and all the Greek accounts.(Er4FN) |
|
G____e Besucherinschrift des
Hymnendichters Mikkalos aus dem Grab des Merenptah, wohl Zeit des(H90) |
Ancient Greek graffito the poet Mikkalos in the tomb of the pharaoh Merneptah, dating probably to the reign of |
|
, oder wäre uns von dem _____en
Buche des Ägypters Manetho mehr erhalten als dürftige Excerpte, so(Er4) |
, or again had the
Greek history of |
|
die "_____e Epoche"
Ägyptens; zerfällt in die Zeit Alexanders und der ptolemäischen Könige
und(Er7) |
The "Hellenic
Period" in |
|
Von der Zeit des...an bis zur
Eroberung...und von der _____en Epoche her bis zum Einbruch der Araber und |
From the time of...to the conquest..., and from the Greek time to the Arab invasion,(Er4) |
|
Die ägyptischen Expeditionen,
die _____en Kaufleute, die Südarabien bereisen wollten, die Indienfahrer(Er4) |
The Egyptian
expeditions, the Greek merchantmen travelling to |
|
(98) _____es Feuer |
wild fire |
|
Wennefer (über die _____e Form
Onnophris bis heute im Personnamen Onnofrio fortlebend)(H90) |
Wennefer (related to the Greek Onnophris, and surviving in the modern name Onofrio)(H90) |
|
beschäftigten sich die _____en
Gelehrten mit der Hieroglyphenschrift und erklärten, daß |
, Greek scholars studied the hieroglyphs and explained that |
|
So pilgert denn bald mehr als
ein _____er Gelehrter in das Wunderland des Nilthals, in der Hoffnung,(Er4) |
Many a Greek scholar
made a pilgrimage to the |
|
Im Altertum kannte der _____e
Geograph Strabo hier 40 "der Besichtigung werte" Gräber. |
In ancient days, the Greek geographer Strabo described forty of the tombs here as "worth visiting.' |
|
Es bezeichnend, daß Herodot,
der _____e Gesichtsschreiber klassischer Zeit, in seinem |
It is significant that the Greek historian Herodotus in his |
|
Sein Name ist durch den _____en
Geschichtsschreiber Herod und die Königslisten des NR überliefert, |
His name has been recorded by the historian Herodotus and in the lists of kings from the NK, |
|
Statue der Göttin Isis in
_____em Gewand, Berlin |
Statue of the Goddess
Isis in Greek Dress, |
|
Die älteste datierte _____e
Inschrift eines Besuchers,..., hat aber sicher viele undatierte
Vorläufer.(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription--...--, but it was doubtless preceded by many undated inscriptions. |
|
Die älteste datierte _____e
Inschrift eines Besuchers, im Grabe Ramses' VII. eingeritzt, stammt aus(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription--cut into the walls of the tomb of Ramesses VII--takes us back to |
|
Beiläufig es ist dieser zwischen
den Brüsten zusammengeknotete Mantel, den die _____en Isisbilder tragen.(ErF) |
Incidentally we may
mention that the Greek figures of |
|
, die Herausbildung der
großplastischen _____en Jünglichsfigur anzuregen, |
to inspire the evolution of the Greek sculptured figures of youths. |
|
und noch die _____en Könige und
die römischen Kaiser müssen es sich gefallen lassen, als...zu fungieren,(Er7) |
, and even the Greek kings and Roman emperors were pleased to figure as the...(Er7) |
|
(65) _____es Kreuz |
Greek cross |
|
(das) _____es Kreuz |
Greek cross |
|
an Stelle der den beiden
_____en Namen gemeinsamen Konsonanten 'p', 't' und 'l' jedesmal |
in lieu of the consonants 'p', 't' and 'l' which are common to both the Greek names. |
|
Wir wissen heut, daß diese
Geheimnisse nicht eben tiefsinnig waren und daß jeder _____e Philosoph,
der(Er4) |
We now know that these mysteries had no deep signification, and that the Greek philosopher(Er4) |
|
Jüdische und _____e
Quellen.(Er4) |
Jewish and Greek Sources. |
|
In dem Osirismythos, den
ägyptische und _____e Quellen überliefern, ist Osiris ein König...Zeit. |
According to the Osiris myth, recorded in Egyptian and Greek sources, Osiris is a king who ruled in...times. |
|
Eine Sammlung dieser
Mythenfragmente aus ägyptischen und _____en Quellen ist eins der
ersten....(Er4FN) |
A collection from Egyptian and Greek sources of these fragments of myths is one of the first requisites needed |
|
und endlich die Bericte der
_____en Reisenden.(Er4) |
3. The accounts given by Greek travelers. |
|
und die seit der Zeit der
_____en Reisenden eine der Hauptsehenswürdigkeiten Thebens bilden.(Er4) |
, and which, ever since the time of Greek travelers have constituted one of the great sights of Thebes.(Er4) |