|
_____ bearbeiteten Steinblöcke |
rough-hewn stone blocks |
|
(Au) ____ behauener Quaderstein
(der) |
rough ashlar; rough hewn (adj) |
|
, muten die ersten
menschengestaltigen Götterfiguren ungelenk und ____ an. |
which contrast with the crudity and clumsiness of the earliest figures of deities in human guise. |
|
Die Wände der Korridore sind
ganz unregelmäßig und ____ aus dem Felsen ausgehauen und ungeglättet;(H90) |
(H90) ????? |
|
Die Ausführung der Bildwerke
wird ____ und ungenau. |
, and figures came to be treated roughly and summarily. |
|
die _____e Malschicht |
sand coat, sand finish |
|
(Preh) ____er Putz |
(Preh) daub |
|
(DCT) ____er Ton |
coarse clay |
|
(87) abschroten, aus dem _____
bearbeiten |
to rough-hew, to leave in the rough |
|
, die zwar _____ und flüchtiger
als die Beinschnitzerei ist, |
, although cruder and more perfunctory than carvings on bone, |
|
, die Tradition der weit
_____en Tonplastik vorgeschichtlicher Zeit |
the tradition of the much cruder clay sculpture of the prehistoric era. |
|
(DCT) _____er Ton |
coarsely-levigated clay |
|
, wurde daneben ein _____er Typ
mit breiten viereckigen Schädeln festgestellt, der |
beside this |
|
Und es konnte nicht ausbleiben,
daß die Priester und Verehrer der alten Götter darüber grollten;(Er7) |
It was inevitable that the priests and worshippers of the ancient gods should resent this(Er7) |
|
"Ich schrie nach Luft,
aber sie kam nicht zu mir.... Seht,
ich sage zu _____ und Klein in der Arbeiterschaft: |
'I called out for air but it came not to me.... Behold, I say to great and small among the workmen:(Er7) |
|
(G) sehr ____ |
very large |
|
Der äußerste Schrein war so
____ (5,10 x 3,30 bei 3,60 m Höhe), daß |
The outermost chest was so large (21 1/2 feet x 14 feet) that |
|
Auch als Bauherr war Dhutmose
III. ____ --die Kriegsgefangenen seiner ... gaben ihm ja reichliche
Arbeitskräfte-- und(Er4) |
Thothmes III also erected great buildings, upon which he employed his..., and |
|
, die wahre Riesen sind --
sieben Ellen (3,66m) oder gar neun Ellen (4,70m) ____.(H90) |
, themselves real giants of seven or even nine cubits (over 12 and 15 feet, respectively).(H90) |
|
Das Bild stellt vielleicht auch
den kleineren Tempel dar; die Unterschiede sind freilich sehr ____.(Er4FN) |
The picture possibly represents also the smaller temple, though the variations are indeed very great.(Er4FN) |
|
'G___ an Kraft in Roseta, ein
Herr der Macht in Ehnas, ein Herr der Kraft in Tenent.'(Er7) |
'Great in power in Rosetta, a lord of might in Ehnas, a lord of strength in Tenent.'(Er7) |
|
'Seine Majestät hat sich eine
Burg gebaut, "G___ an Sieg" ist ihr Name.(Er4) |
"His Majesty has built for himself a fortress, 'Great in victory' is her name.(Er4) |
|
, 'der goldene Horus: reich an Jahren, ____ an Siegen,(Er4) |
", the golden Horus: full of years, great in victories,(Er4) |
|
'Dem die Herrschaft gegeben
wurde in Heliopolis; ____ an Wesen in Busiris, gefürchtet in den heiligen
Stätten.' |
'To whom dominion was
given in |
|
Das ____ angelegte Grab des
Ramose |
The extensive tomb of Ramose |
|
"Ja du bist der Nil, ____
aus den Ufern am Anfang der Jahreszeit;(Er7) |
'Verily you are the |
|
Die Schrein war so ____, daß
zwischen ihm und der Grabkammerwand nur ein Raum von 50 cm frei blieb. |
The chest was so large that a space of only 20 inches was left between it and the wall of the burial-chamber. |
|
In der Scheibe steht in der
Mitte und betont ____ der Name des Königs "Ramses, Herrscher von
Heliopolis"; |
It showed the disk in the middle of which stood the pharaoh's name: Ramesses, Ruler of Heliopolis."(H90) |
|
(G) So ____ der Unterschied
auch ist |
(G) As great as the difference is |
|
(G) So ____ der Unterschied
auch ist |
(G) However great the difference is |
|
(G) So ____ der Unterschied
auch ist |
(G) No matter how great the difference is |
|
'G___ erscheinend in Abydos;
dem Rechtfertigung gegeben wurde vor den neun Göttern zusammen,(Er7) |
'Great of appearance
in |
|
, der auf seiner Statue im von
sich rühmt, seine Herrin habe ihn '____ gemacht vor den beiden Ländern' zum
'Obersten der Obersten' des ganzen Ägyptens.(Er4) |
In the inscription on
his statue he boasts that his lady-ruler had made him "great in both
countries," and "chief of the chiefs" in the whole of |
|
____ |
spacious hall |
|
____ |
great court |
|
Der Herrscher, der seinen Namen
____ in die Sonnenscheibe schreibt und mit der ... Geburt verbindert,(H90) |
The ruler who inscribes his name in the solar disk and identifies himself with the ... rebirth of the sun(H90) |
|
Und nicht minder ____ ist die
Zahl der Bilder, die uns das alte Ägypten hinterlassen hat;(Er4) |
We must also add the immense number of pictured representations(Er4) |
|
Zu dem Oberägypten und
Unterägypten sich verneigend kommen, weil seine Furcht so ____ ist und seine
Macht so gewaltig ist.' |
'To whom Upper and |
|
; das ist seine Kunst, die so
selbständig und ____ ist wie nur wenige andere.(Er4) |
, viz. in their art, which rose to a greatness and individuality shared by few other nations.(Er4) |
|
"Du bist schön und ____
und funkelnd und hoch über der Erde.(Er7) |
'You are beautiful and great, radiant, high above the earth.(Er7) |
|
Aber es ist eben zu ____ und
überdies ist unser Verständnis der ... Schriften noch ein sehr unvollkommenes.(Er7) |
It is in fact too great, and in addition to this our comprehension of the ... writings is still very incomplete.(Er7) |
|
Und wie ____ war das Vermögen,
das die Haupttempel besaßen!(Er7) |
The property of the principal temples was immense.(Er7) |
|
; die Furcht vor dir ist schon
____, wenn nur dein Auge sich gegen deine Lästerer richtet."(Er7) |
; the fear of you is yet grant, if only your eye be turned upon those who blaspheme you."(Er7) |
|
(G) so ____ wie möglich |
as large as possible |
|
Es liegt wie Abendglanz auf den
weltgeschichtlich nicht gerade überragend ____en, aber |
A kind of evening glow suffuses the historically not very important, but |
|
mit schmalem, ovalem Kopf und
____en, abstehenden Ohren. |
with narrow oval-shaped heads and large protruding ears. |
|
Ein Darstellung des...Weges der
____en ägyptischen Kultur in den Jahrtausenden ihrer Geschichte kann |
This account of the...path taken by this great culture over the millennia can |
|
, sondern als Ersatz und
besondere Auszeichnung einen extrem ____en äußeren Holzsarg -- Ungetüme,
die(H90) |
; as a substitute and unusual honor several received an extremely large wooden outer coffin.(H90) |
|
E. Naville veröffentlichte,
bevor er an seine ____e, bis heute grundlegende Edition des Totenbuches
heranging, mehrere Texte in vollständigen und guten Kopien,(H90) |
E. Naville published several texts in complete and reliable copies before producing what would become the standard edition of the Book of the Dead, collection of funerary texts used by commoners.(H90) |
|
(haben) und auch für die
____en, dekorierten Grabanlagen wichtige Grundlagen für die weitere
Erforschung der architektonischen Entwicklung gelegt.(H90) |
, as well as the larger decorated ones, creating a new basis for the study of the architecture.(H90) |
|
Der 'Palast, das Haus des
Königs', die '____e doppelte Außenhalle' und vor allem das 'große Haus'
(per'o) sind(Er4) |
"The Palace, the king's house, the great double hall" and above all the "great house" (per'o) are |
|
Im n.R. bei kleinen
Instrumenten bauchig gestaltet, z.B. Wilk. I, 3; bei ____en ein
ornamentierter Kasten.(Er4) |
Under the NE small instruments constructed with a belly, e.g. Wilk., i. 3; large ones with an ornamental box. |
|
Zwischen diesen verschiedenen
"Gotteshäusern" und ihren immauerten Tempelbezirken muss sich nun
die ____e hunderttorige Stadt ausgedehnt haben, die(Er4) |
In the midst of these various sanctuaries stood "the town of the Hundred Gates," that great city, which,(Er4) |
|
Neben der ____en königlichen
Gattin und etwaigen anderen Gemahlinnen besitzt der Herrscher dann noch
Harem,(Er4) |
Besides the chief royal consort, and other consorts, the Pharaoh possessed a harem, |
|
, umrahmt von Titeln und Namen
der "____en königlichen Gemahlin".(H90) |
, surrounded by the titles and names of the Great Royal Wife.(H90) |
|
In der Religion sind Natur und
Mensch gleichermaßen sinnvoll in das ____e kosmische Weltgeschehen
eingespannt. |
In the cult nature and man both have their place in the great cosmic process; each has its meaningful part to play. |
|
Die Verehrung der ____en
kosmischen Naturgewalten dagegen war nicht an einen bestimmten Kultort
gebunden. |
On the other hand, the veneration of great natural cosmic forces was not linked to any particular place of ritual. |
|
hat ... versucht, sich durch
möglichst ____e materielle wie geistige Anstregung gegen die Bedrohung seiner
Existenz durch Tod, Auflösung und jenseitige Mächte zu sichern.(H90) |
had attempted to protect himself with every available material and spiritual means against the threat to his existence from the powers of death and decay.(H90) |
|
Aber trotz dieser theoretischen
Gleichheit aller vor dem Tod hat der Ägypter immer wieder versucht, sich
durch möglichst ____e materielle wie geistige Anstrengung gegen ... zu
sichern.(H90) |
However, despite theoretical equality among all people in the fact of death, the Egyptian repeatedly attempted to protect himself with every available material and spiritual means against....(H90) |
|
Tänzerinnen des n.R., die
____en mit Handpauken, die kleinen mit Castagnetten.(Er4) |
Female Dancers Under the New Empire, the Tall Ones with Kettledrums, the Short Ones with Castanets.(Er4) |
|
Kleines Reiseschiff des aR,
anders gebaut als die ____en, mit hohem Hintersteven und(Er4) |
Small Boat for
Travelling of the time of the OE, Built in a |
|
, und nie haben sie die
kräftigende erziehende Wirkung eines ____en nationalen Krieges gespürt.(Er4) |
; they never experienced the invigorating influence of a great national war.(Er4) |
|
(wird erpa'te und damit
zugleich '____er oberster Mund für die Länder Ägyptens und Befehlshaber für
das(Er4FN) |
(was erpa'te and then
at the same time great "chief mouth for the countries of |
|
...hat Ägyptens Erfahrung und Erkenntnis
auf die ____en produktiven Geister der mediteranen Sphäre ihre Wirkung
ausgeübt. |
, the experience and knowledge have had their effect on the productive spirits of the Mediterranean world. |
|
hinter der ____en, rechteckigen
Umfassungsmauer |
behind the great rectangular enclosure wall |
|
Seit alter Zeit waren die
Arbeiter an den ____en staatlichen Bauten Ägyptens in "Wachen" oder
Abteilungen militärisch straff organisiert.(H90) |
????? |
|
Das gelang erst dem NR, das
auch die chaotische Datenfülle der Geschichte zu ____en, übersichtlichen
Linien ordnete, dazu(H90) |
It was only in the NK that this task was accomplished, when the chaos of countless historical dates was likewise reduced to a simple historical system, and similar(H90) |
|
und seine Chronologie gibt gewiss
im ____en und ganzen ein richtiges Bild der ägyptischen Geschichte,
besonders(Er4) |
, and on the whole his chronology gives us an accurate idea of Egyptian history, especially |
|
, denn bisher hatte man nur die
Ramessidengräber mit ihren ____en und gut sichtbaren Eingängen kenngelernt. |
; until then only the Ramesside tombs with their large and representative entrances were known.(H90) |
|
Zu diesem Behufe werden die zu
überschwemmenden Äcker durch Dämme in ____e und kleine Bassins geteilt, die
erst zu bestimmter Zeit der Flut geöffnet werden.(Er4) |
Some fields, completely out of the reach of the inundation, have to be irrigated entirely by means of hydraulic works.(Er4) |
|
die Menge der im Ursprungslande
verbliebenen _____en und kleinen Denkmäler |
the number of works, large and small, still in their country of origin |
|
Als Element der Grabanlage
werden am Rande des Fruchtlandes in Abydos ____e, von Ziegelmauern eingefaßte
Höfe angelegt,(H90) |
Great courts of brick
were laid out on the edge of the fertile land in |
|
Der äussere ist die ____e
zinnengekrönte Ummauerung, die den Namen Usechet, "die weite,"
trägt,(Er4) |
The outer division is the large battlemented enclosure, which bore the name of "Userchet" the wide;(Er4) |
|
Blick in den ____en Zweiten Hof
aus Norden |
View of the large second court from the north. |
|
Säulengang und ____er zweiter
Hof von Osten. |
The colonnade and large second court from the east. |
|
"Errettet mich vor dem
Bebon, der da lebt von den Eingeweiden, an dem Tage der ____en
Abrechnung.(Er7) |
'Deliver me from Bebon, who lives on the entrails, in the day of the great reckoning.(Er7) |
|
, die außerdem den Gesamtablauf
der ägyptischen Geschichte in einige ____e Abschnitte aufteilte, die |
The latter also divided Egyptian history into longer periods, which |
|
Auf seiner ____en Ägyptenreise
verbrachte Champollion mit seinen Begleitern drei Monate im Tal der Könige, |
Champollion himself
spent 3 months of his long Egyptian journey in the |
|
Vor dem Obelisken befand sich
eine ____er Altar aus Alabaster. |
In front of the obelisk there stood a huge altar of alabaster. |
|
Vor dem Obelisken lag dann der
____e Altar des Gottes;(Er7) |
In front of the obelisk there stood the great altar of the god:(Er7) |
|
Der ____e Altar, der nur eine
einfache Erhöhung war, auf die man die Speisen legte, stand wohl meist
inmitten |
The great altar, which was merely a raised space on which food was laid, stood most usually in the center(Er7) |
|
, so war an dem Hofe des
Chuen'eten seine "____e Amme, die den Gott nährte und den König
schmückte", eine |
, e.g. at the court of the Akhnaton, the "great nurse who nourished the god and decked the king" was an(Er4) |
|
die ____e Amtskette mit
Herzsymbol |
the great chain of office with the heart symbol |
|
(37) _____er Anfansbuchstabe |
capital letter |
|
, und es bedurfte ____er
Anstrengungen, den Zugang zu ihnen wieder freizulegen.(H90) |
; strenuous efforts to free them once again for contemplation were required.(H90) |
|
, mit einer ____en Anzahl von
Höfen und Räumen. |
, with a large number of courts and rooms. |
|
Neben dem prunkvollen,
vergoldeten Thron, der so deutlich noch den Einfluß der Amarnakunst zeigt,
hat Tutanchamun eine ____e Anzahl weiterer Sitzmöbel --...-- mit in sein Grab
genommen, so daß(H90) |
, Tutankhamun was equipped with(H90) |
|
Daß diese kolossalen Anlagen
mit ihren Dienstgebäuden und Gärten, ihren Viehstapeln und Speichern eine
____e Anzahl von Beamten und Arbeitern beschäftigen, versteht sich vom
selbst.(Er4) |
It follows, of course, that these colossal erections, with their dependencies, their gardens, their cattle-yards and storehouses, must have given employment to a great number of officials and workmen.(Er4) |
|
Von der Anlage des ____en
Aton-Tempels |
of the plan of the great Aton temple |
|
führt im Ägypten der Ersten
Zwischenzeit (um 2134-2040 v. Chr.) zu einem ersten ____en Aufblühen der
Literatur.(H90) |
stimulated a literary awakening during the First Intermediate Period (ca. 2100-2050 BC). |
|
, haben wir uns bemüht einen
möglichst ____en Ausschnitt ihrer Bildwelt in diesem Band farbig zu dokumentieren.(H90) |
, I have attempted to document the broadest possible spectrum of the pictures in color. |
|
Aber auch von den ____en Bauten
der älteren historischen Zeit ist nur sehr weniges auf uns gekommen, denn |
, but of the great buildings of early historical times also very little remains, for(Er7) |
|
Die Priesterschaft gewann er
durch ungeheuere Geschenke und ____e Bauten;(Er4) |
He won over the priesthood by endowing them with large presents and immense buildings;(Er4) |
|
: sie sahen im wesentlichen
schon ebenso aus wie die ____en Bauten, die später an ihre Stelle getreten
sind.(Er7) |
In appearance they were essentially the same as the great buildings which later arose in their place.(Er7) |
|
, zu seinem Ruhme werden die
Kriege geführt und um seiner Ehre willen werden die ____en Bauten
unternommen.(Er4) |
, wars are undertaken for his renown, and great buildings are erected for(Er4) |
|
Vor ihnen Gefäße auf
Stabgestellen, ein ____er Becher mit Salbe, dazu Blumen und..., wie in einem
Stilleben. |
In front of them vases and bowls on trestles, a large goblet of ointment, flowers and..., as in a still life. |
|
Dieses etwa drei Quadratmeilen
____e Becken (der vielbewunderte Mörisse der Griechen) dient dazu,(Er4) |
By this great basin,
66 miles in area (the |
|
Diese Prunkpaletten kommt eine
____e Bedeutung für die Entwicklung der ägyptischen Reliefkunst zu. |
These ceremonial palettes play an important part in the development of reliefs in Egyptian art. |
|
G___e Bedeutung hat dagegen die
Versorgung mit Kleidern, die vor allem in...im Mittelpunkt steht;(H90) |
Also important in the Beyond was the provision of clothing for the dead, a procedure that becomes important in |
|
Religiös mag es die ____e
Bedeutung der Hathor gewsen sein, die(H90) |
As far as a religious motive, there may have been an association with Hathor, who(H90) |
|
und die sich besonders im
niederen Volke einer ____en Beliebtheit erfreuen.(Er7) |
, and who obtained a great following, principally among the lower classes.(Er7) |
|
Das Folgende nach den ____en
Bildern L.D. III, 157-161. ib. 164-165.(Er4FN) |
The following after the great pictures: L.D., iii. 157-161, ib. 164-165.(Er4FN) |
|
oder an dem 'Hause des vom Amon
geliebten Ra'messe, des ____en Bildes des Sonnengottes';(Er4) |
, or "the house of Ramses, the beloved of Amon, the great image of the sun-god."(Er4) |
|
das "me R", Dynastie
11-13. Dabei die ____e Blütezeit der
Dynastie 12 (etwa 2000-1800).(Er7) |
The M.K. Dynasties XI.-XIII., including the great period of the twelfth dynasty (circa 2000-1800 BC).(Er7) |
|
(189) die babylonische
Buhlerin, die Hure von Babylon, Die ____e Dirne |
the Whore of |
|
Jedenfalls ist es eine ____e
Ehre, ihn tragen zu dürfen, denn seine glücklichen Besitzer(Er4) |
That it was certainly considered a great honor, we judge from the fact that the happy possessor(Er4) |
|
Das Material, vo..., ist durch
die ____e Eile und Flüchtigkeit beeinträchtigt, mit der gearbeitet
wurde;(H90) |
Unfortunately this material, which..., has the limitations of work done quickly and cursorily;(H90) |
|
mit _____er Einsprägsamkeit zu
sprechen |
to speak a firmer language |
|
Seine Amtszeit als Direktor der
ägyptischen Altertümerverwaltung begann 1881 mit zwei ____en Entdeckungen. |
His term of office as director of the Egyptian Antiquities Service began with two major discoveries in 1881.(H9) |
|
, keine Sphinx kann sich an
Gehalt der innern und äußeren Form mit denen der vergangenen ____en Epochen messen. |
, no sphinx can vie in inner content and external form with those of the great eras of the past. |
|
Wie dem auch sein mag, der
Regierungsantritt dieses Königs war ein ____es Ereignis für Ägypten,
denn(Er4) |
However that may be, the reign of Thothmes III. forms a great epoch in Egyptian history, for(Er4) |
|
Dafür haben die Ägypter mit
____em Erfolge Ackerbau und Industrie betrieben und in diesen Punkten haben
sie wirklich Grosses geliestet. |
, while in their agriculture, their arts and manufactures, they rose to true greatness. |
|
, Thutmosis III. als der ____e
Eroberer und Bewahrer für die Nachwelt zur legendären Gestalt wurde.(H90) |
; Tuthmosis III was a great conqueror and, after his death, a guardian for the living and a figure of legend.(H90) |
|
Übrigens hat uns ein
glücklicher Zufall auch die Leiche des _____en Eroberers erhalten und wir
sehen aus ihr, daß(Er4) |
A happy chance has preserved to us the body of this great conqueror, and we see that |
|
Die nächste ____e Expedition,
die das Tal der Könige aufsuchte, war die vom König finanzierte Mission von
L; |
The next major
expedition to arrive in the |
|
Dhutmose I. aber unternahm
ausser der Eroberung Nubiens noch einen zweiten ____en Feldzug seine nördlichen
Nachbarn.(Er4) |
Thothmes I, besides
his conquest of |
|
Aus welcher Menge von Opfern,
Räucherungen und Umzügen dieses ____e Fest bestand, welche(Er7) |
Of what multitude of offerings, burnings of incense, and processions this great festival consisted, which(Er7) |
|
Wenige Städte Ägyptens haben
eine so wichtige Rolle gespielt, wie diese ____e Festung;(Er4) |
; few towns have
played such a leading part in |
|
Die Schlange "G___er
Feueriger" speit ihr Feuer gegen gefesselte Sünder.(H90) |
A serpent spews its fire at bound sinners.(H90) |
|
Darüber die Seelen, die in der
Insel sind in Anbetung des Sonnengottes, unten die Schlange "G___er
Feueriger", |
Above, souls who are in the island worship the sun god; below, a fire-spitting serpent(H90) |
|
, von denen wir bereits
gesprochen haben, die "____er Feuriger" genannte Riesenschlange rot
gemaltes Feuer aus ihrem Maul gegen die wehrlosen Übeltäter schleudert.(H90) |
, where variously bound enemies are helplessly sprayed with bright red fire from the mouth of the "great and fiery" monstrous serpent.(H90) |
|
Die Gräber boten in den im
Mastabakern angelegten Kultkammern ____e Flächen zur Anbringung von Reliefs. |
In the tombs the offering rooms in the core of the mastaba afforded ample space for carvings in relief. |
|
, ein breites Frauengesicht,
von ____en Flechten umrahmt, das von der Kuh nur die Ohren beibehalten
hat,(Er7) |
, a broad woman's face surrounded by thick plaits of hair, and retaining nothing of the cow except the ears,(Er7) |
|
, mein Hintern ist die G___e
Flut, mein Phallus ist Tatenen...meine Zehen sind Uräusschlange."(H90) |
"My buttocks are the great flood, My phallus is Tatenen, My toes are divine cobras.(H90) |
|
"Ich bin der, der das
Wasser machte und die ____e Flut schuf, der den Stier seiner Mutter machte,
welcher(Er4) |
I am he who made the water and created the great river, Who made the Bull of his mother, Who(Er4) |
|
; die "G___e Flut"
trägt ihn als Himmelskuh in die Höhe, und tritt er strahlend aus dem Tor des
Horizontes. |
The "great flood" raises him as the celestial cow, and he shines out of the gates of the horizon.(H90) |
|
, die "Oasen", werden
von starken Quellen bewässert und besitzen eine ____e Fruchtbarkeit;(Er4) |
These oases are well watered and very fruitful, but(Er4) |
|
Ein Trupp von königlichen
Verwandten, königlichen Kindern und ____en Fürten schreitet voran, ein andere
folgt nach;(Er) |
A company of royal relatives, royal children and great princes, precede the king, others follow; |
|
Totenstille, die Stille des
Anfangs, die der Schrei des Urvogels, des "____en Gackerers", einst
zerrissen hat.(H) |
Deathly silence, the silence of the beginning, is that once broken by the cry of the first bird, the "great cackler." |
|
Auch das Wunderwerk der G___en
Galerie mit ihren herrlich gefugten Blöcken findet sich in dieser Form in
keiner(H90) |
The stupendous grand gallery with its splendidly joined blocks does not appear in any |
|
das des ____en Gebietes des 4.
und 5. unterägyptischen Gaues |
the vast territory of the 4th and 5th Lower Egyptian nomes |
|
; dies ist das "____e
Geheimnis", von dem die Texte sprechen, und für den Pharao die bleibende
Verheißung, |
This is the "great mystery" to which the texts refer, the eternal promise for the pharaoh,(H90) |
|
(G) scheute sich nicht, vom Hof
____e Geldsummen anzunehmen, und doch kann man ihn nicht...nennen, |
(G) He was not reluctant to accept large sums of money from the members of Court, and yet one cannot speak..., |
|
Die heisst: 'die Gemahlin des Gottes, die Mutter des
Gottes, die ____e Gemahlin des Königs' und(Er4) |
The queen is called--"The Consort of the god, the mother of the god, the great consort of the King;"(Er4) |
|
und ward doch seine Tochter
eine der ____en Gemahlinnen des Pharao.(Er4) |
, and his daughter became one of the principal consorts of the Pharaoh.(Er4) |
|
, daß dreimal mehrere
Jahrhunderte hindurch das ganze Land zu einem ____en Gemeinwesen verbunden
wurde. |
that at three periods, which lasted for many centuries, the whole country was united in one great commonwealth. |
|
Es finden nun zwei Sitzungen
des "G___en Gerichtshofes" statt.(H90) |
The High Court then met for two sessions. |
|
..., die Reflexe einer noch
immer ____en Gesichichte auf sich wirken zu lassen, und |
, to feel, when we examine..., the reflexes of a historical period which has retained its greatness, or |
|
, musste auf die ungehinterte
Ausnutzung dieser Brüche ____es Gewicht gelegt werden.(Er4) |
that immense importance was attached to the unobstructed working of these quarries.(Er4) |
|
, daß sie auf diese wunderliche
Sitte je ein so ____es Gewicht gelegt hätten, wie es die Juden und die
Moslims thun. |
, yet probably they did not attach so much importance to this curious custom as the Jews and Mohammedans.(Er4) |
|
Was er..., sind nur die ____en
Glanzpunkte seines Lebens, Beförderungen im Amte, Belohnungen des Königs; |
He...the bright points of his biography, his promotion in office, his rewards from the king.(Er4) |
|
des "G____en Gottes" |
of the 'Great God' |
|
Der Verstorbene wird als
"geehrt bei dem _____en Gott" bezeichnet. |
The deceased is referred to as 'honored by the Great God'. |
|
Der ____e Gott, der Herr des
Himmels hatte ihnen die Hand gereicht oder(Er7) |
The great god the lord of heaven had held out his hand to them, or(Er7) |
|
"Dort leuchtet er für den
____en Gott Osiris, den ewigen Herrscher."(Er7) |
"There he shines forth for the great god Osiris, the eternal Lord."(Er4) |
|
Während Re oder Osiris oder
Thoth das Beiwort eines '____en Gottes' tragen,(Er7) |
While Re, Osiris or Horus are styled great god,(Er7) |
|
'Das Gift wich nicht, es ging
weiter, der ____e Gott ward nicht gesund.(Er4) |
The poison did not yield, it went farther, The health of the great god began to decline.(Er4) |
|
, vor allem wurde dem Amon, dem
____em Gotte seiner Väter, der Krieg erklärt und(Er4) |
, and especially he declared war against the great god of his ancestors, Amon,(Er4) |
|
Der unumschränkten Herrschaft
des Gottkönigs, der als der "G____e Gott" bezeichnet wird, |
the absolute power of the god-king, who was called the 'Great God', |
|
König, der bisher als
Verkörperung der göttlichen Macht des Horusfalken der "G___e Gott"
war, |
The King had hitherto been 'Great God,' as a manifestation of the divine power of the Horus falcon. |
|
'Als der ____e Gott sein Herz
beruhigt hatte, so shrie er zu seinem Gefolge: "Kommt zu mir,(Er4) |
'When the great god had calmed his heart, He cried out to his followers: 'Come to me,(Er4) |
|
Sie warf ihn auf den Weg, auf
dem der ____e Gott wandelte nach Herzenslust durch seine beiden Länder.(Er4) |
She threw it down on the path, On which the great god was wont to walk At his pleasure through his 2countries. |
|
, und denselben ____en Gott
verehrte man auch in dem gegenüberliegenden "vorderen Sykomorengau"
mit der |
; the same great god was revered in the opposite nome, the "first sycamore nome," with its(Er4) |
|
Sie ist das rechte Auge eines
____en Gottes, dessen links Auge der Mond ist, und der als ein Falke
fliegt.(Er7) |
It is the right eye of a great god whose left eye is the moon, and who flies like a hawk.(Er7) |
|
"Die Abend- und die
Morgenbarke der Sonne bringen es mir aus dem Hause des ____en Gottes zu
Heliopolis." |
'The evening- and morning-bark of the sun bring it to me from the house of the great god of Heliopolis.(Er7) |
|
Denn in Koptos war ja der Sitz
des ____en Gottes Min, des Pan der Ägypter, der, obgleich er ein Feldgott
war, |
, for Koptos was the abode of the great god M, the Pan of the Egyptians, who, although he was a god of nature, |
|
die Tempel der _____en Götter |
the temples of the most important gods |
|
, das den Gottkönig des
Diesseits unter die ____en Götter des Jenseits einreihte. |
, which made the god-king of this world one of the great gods of the world beyond. |
|
Da hielten die ____en Götter
Gericht ab, sie 'setzen sich in die Halle des Keb' und(Er7) |
But the great gods held a court of justice, they 'seated themselves in the hall of Keb,'(Er7) |
|
; die ____en Götter des Volkes
waren ihm in Stadgötter verschiedenen Namens zerfallen.(Er7) |
The principal gods of the people were worshipped as local gods under various names.(Er7) |
|
So wird in einem Briefe der
Adressat nicht nur den dortigen ____en Göttern Amon, Mut und Chons empfohlen, |
A letter commends the person addressed not only to the great local gods, Amon, Mut and Khons,(Er7) |
|
Re, Osiris, Horus und die
andern Gottheiten heissen '____e Götter', der König muss sich damit
begnügen,(Er4) |
: whole Re, Osiris, and Horus are called "the great gods," the king had to be content with the appellation,(Er4) |
|
Die Texte schildern die
nächtliche Begegnung der beiden ____en Götter und ihre Verschmelzung zu einer(H90) |
The texts relate the nocturnal encounter of the two great gods, and their fusion into a(H90) |
|
Die ____en Götter führen in den
einzelnen Gauen eigene Namen, sie haben abweichende Sagen und(Er7) |
The principal gods are called by different names in the different provinces. They have different legends and |
|
; er steht halbweiblich
gebildet in der Tracht der Schiffer und Fischer vor dem ____en Göttern
und(Er7) |
; he is represented in partly female form, in the costume of fishers and sailors, standing before the gods and |
|
, die so vielschichtigen
Beziehungen der beiden ____en Götter zu erfassen und in eine anschauliche
Form zu bringen.(H90) |
This was the logical consequence of the effort to grasp the many facets of the relationships between the two gods and make them visually perceptible.(H90) |
|
, und nun wird die eigentliche
Grabanlage in den Vorhof eines der ____en Göttertempel verlegt.(H90) |
: the tomb comp |