|
Nach Wilk. III, 349, aus einem
Grabe zu ___;(Er4FN) |
After Wilk., iii. 349, From A Tomb to Hau. |
|
(99) rote _____ |
red Turkish cap |
|
, der _____ flach angelegt |
lying flat against the hood |
|
welsche _____ |
tower roof similar to onion-shaped, but having two bulges |
|
Die Streifen der _____
gleichwie die Augenbrauen und die Augenlider sind aus ... Glase eingelegt. |
The stripes on the hood, as well as the eyebrows and eyelids, are inlaid with ... glass. |
|
Der Hinterkopf sollte gewiß
durch eine _____ aus anderem Stoffe umkleidet werden. |
The back of the head must certainly have been covered by a hood of another material. |
|
(Preh) Helm mit _____ |
(Preh) cap helmet |
|
unter der _____ |
under the hood |
|
: der glagerte ungeheure Löwe
mit dem _____en, nach Sonnenaufgang blickenden Königshaupte, |
that huge couchant lion with its hooded king's head |
|
mit einem _____en Königskopfe |
with a hooded king's head |
|
und schlägt mit ihren Flügeln,
damit der _____ des Lebens in ihn zurückkehrte. |
, and by waving her wings restores to him the breath of life. |
|
und dessen "süssen _____
zu atmen" den alten Ägyptern als eines der größten Güter auf Erde
erschien.(Er4) |
; the ancient Egyptians thought it one of the best things in life to "breath its sweet breath."(Er4) |
|
Ein beglückender _____von Frühe
und Reinheit geht von diesen Werkstücken aus. |
These fragments have an air of youth and purity. |
|
, und dazu gesellt sich der
belebende _____ der Atemluft, der Körper des Osiris "atmet durch die
Sonnenscheibe". |
, and the sweet breath of air brings life, with Osiris's body "breathing through the solar disk."(H90) |
|
Doch kenne ich nur den
Speicherhof aus..., auf dem solche _____ anstatt der Speicher stehen.(Er4FN) |
; yet the granary at...is the only one I know of, in which similar heaps are represented instead of the granary. |
|
; wieder andere _____ prügelten
sich mit Stöcken und Fäusten, sie stellten Leute der beiden Städte Pe und Dep
vor, aus denen(Er7) |
, again other groups pummeled each other with sticks and fists, some represented the two towns of Pe and Dep, out of which(Er7) |
|
Mit furchtbarer Gewalt werden
sie das durch innere Zwistigkeiten zerrüttete Reich über den _____ geworfen
haben, um dann, sobald die erste Ruhe im Lande wieder eingekehrt war,
einzusehen, daß(Er4) |
The kingdom, weakened by internal strife, was overthrown with terrific force, and when peace ensued, the Hyksos probably found that though they could conquer,(Er4) |
|
; sie sind hier besonders
_____.(Er4FN) |
; they frequently occur at this time. |
|
Freilich offen zu Tage tretende
Quellen sind in diesem Gebirge nicht _____, aber(Er4) |
Springs of water are rare, but(Er4) |
|
Göttin, die sonst als Nut oder Hathor
angesehen wird und in den Beamtengräbern so _____ als Frauengestalt
erscheint, die(H90) |
goddess, usually identified as Nut or Hathor, appearing in many of the private tombs as a female form(H90) |
|
Sie ist neben Vogeljagd und
Fischstechen _____ an den Grabwänden dargestellt. |
Like the trappings of birds and harpooning, it is frequently depicted on shrouds. |
|
der im Alten Reich _____
anzutreffende Titel |
the title, common in
the |
|
, dekorieren die Beamten der 6.
Dynastie jetzt _____ auch die unterirdischen Grabkammern, und(H90) |
????? |
|
Aus der...Skizze kann der Leser
schon ersehen, wie _____ auch hier Perioden wirrer politischer Zustände
gewesen sind, und doch(Er4) |
In the...chapter the reader will have seen how frequently there occurred periods of political disorder, yet(Er4) |
|
, die _____ auf Darstellungen
oder als Amulett vorkommen |
which occur frequently on figures or as amulets |
|
Seit..., erscheint sie
besonders _____ auf dem Boden von Särgen seit der 21. Dynastie, als Gebenbild
zur(H90) |
After the time of...,
Hathor appears regularly in the |
|
Eine besondere
Erscheinungsform, in der Osiris zuerst im Grabe Sethos' I und später sehr
_____ auf Sargböden der 21. Dynastie begegnet,(H90) |
In the tomb of Sety I we encounter a very special manifestation of Osiris(H90) |
|
, das in rund zwanzig Fassungen
aus dem NR überliefert ist und danach sehr _____ auf Totenpapyri begegnet. |
available in about twenty versions from the NK, and more frequently on funerary papyri thereafter.(H90) |
|
Da Jagddarstellungen in der
Grabmalerei _____ begegnen, mag man an einen solchen ... denken.(H90) |
Scenes of the hunt abound in tomb decoration, and this may have been one....(H90) |
|
, während die Texte _____
darauf anspielen.(H90) |
, although texts often refer to it. |
|
Die Totentexte verwenden
besonders _____ die Bezeichnungen "Wennefer" und
"Chontamenti";(H90) |
Funerary texts frequently use Wennefer and Khentyimentiu.(H90) |
|
Für die Paletten verwendete er
meist Schiefer und gab ihnen _____ die Form von Tieren, die(Er4) |
Palettes were frequently made of slate formed in the shape of animals that(Er4) |
|
In Bildern halten die
Verstorbenen _____ eine Lotosblüte, gelegentlich auch ein Salbgefäß an die
Nase--(H90) |
Paintings frequently have the owners holding a lotus blossom or even a jar of perfumed oil before their noses, |
|
, daß der Tote im Schiffe den
Re begleite, kann, so _____ er auch vorkommt, schwerlich als der eigentlich
volkstümliche gelten.(Er7) |
that the dead could accompany Re in his bark can scarcely be considered to have been the truly popular view. |
|
So ist die Legitimität
ausschließlich durch die königliche Geschwisterehe gewährleistet, zu der es
weit _____ gekommen sein wird, als die uns gebliebenen historischen
Unterlagen erkennen lassen. |
Legitimacy could thus only be achieved by marriages between royal brothers and sisters, which were probably far more frequent than would appear from the historical records that have come down to us. |
|
Andere _____ genannte
Priestertitel wie die des 'Gottesvaters' lassen keine Deutung zu.(Er7) |
Other priestly titles which are frequently mentioned, such as that of the 'divine fathers,' offer no explanation of their meaning. |
|
Und gewiss haben die Ägypter so
manche Kunst _____ geübt und so manchen Gebrauch gekannt, die..., weil |
; probably many industries and customs were considered too unimportant to be represented at all.(Er4) |
|
Zu allen Zeiten _____, im a.R.
blau;(Er4FN) |
Frequent at all periods, under the O.E. blue; |
|
, gehört der Ba zum Himmel und
wird _____ in den Sternen gesehen, den "tausend Bas" der Göttin. |
, the ba belongs to the heavens, and is thus frequently seen among the stars, the "thousand bas" of the goddess. |
|
; als Anspielung auf die
nächtliche Vereinigung des Sonnengottes mit Osiris wird das Zeichen,
personfiziert oder nicht, _____ in den Szenen des Sonnenlaufes
verwendet.(H90) |
The nightly unification of the sun god with Osiris led to the frequent appearance of the sign in scenes of the voyage of the sun.(H90) |
|
_____ ist das Motiv, daß die
Göttin der jeweiligen Nachtstunde mithilft am Seil oder daß(H90) |
The usual form depicts the goddess of the hour among those towing, and(H90) |
|
H____ kehren in Gräbern schon
der fünften Dynastie Versicherungen folgenden Inhaltes wieder: |
As early as the fifth Dynasty affirmations of the following tenor are found on tombs: |
|
Während die oberirdischen
Kulträume der Beamtengräber dieser Zeit _____ mit Pfeilern versehen
wurden,(H90) |
For instance, while the chapels in officials' tombs usually had pillars,(H90) |
|
Die hochrechteckigen, _____
oben abgerundeten Platten wurden senkrecht in den Erdboden eingelassen. |
These tall rectangular slabs, which are frequently round-topped, were sunk vertically into the ground. |
|
Aber so unendlich _____ solche
Anspielungen sind, so wenig verstehen wir doch von ihnen, denn die Sagen, |
But numerous as these allusions are, we understand little of them, for the stories(Er7) |
|
Im Tal der Könige haben
wahrscheinlich nur selten mehr als 60 Mann gearbeitet, _____ und vor allem
gegen |
In the |
|
, _____ und vor allem gegen die
Fertigstellung eines Grabes hin sicher weniger.(H90) |
, and during the final touching up of a tomb, the number would have been even more restricted.(H90) |
|
zeitgenössischen Szenen des
Sonnenlaufes, in denen die Sonnenscheibe _____ von zwei Armpaaren bewegt
wird; |
contemporary scenes of the solar cycle where the sun disk moves between two pairs of arms:(H90) |
|
Sie hatten, und das ist eine
Anschuung, die besonders _____ wiederkehrt, besondere Pflanzen, die für sie
charakteristisch waren:(Er4) |
Different plants were characteristic of each part of the country: the papyrus grew thickly in the Delta,(Er4) |
|
Anubis, der in einer _____en
und beliebten Grabszene (...) letzte Hand an die aufgebahrte Mumie
anlegt.(H90) |
Anubis, who was the last to put his hand on the mummy as it lay on the bier.(H90) |
|
H____e Aufschrift der Skarabäen
seiner Zeit.(Er4FN) |
Frequent inscriptions on the scarabs of his reign. |
|
Um die Landschaft des Jenseits
zu durchqueren, brauchte man nicht Wagen, sondern Boote, die auch im NR noch
zu den _____en Beigaben gehören und(Er4) |
The boat was the vehicle par excellence on the watery ways of the Beyond, and(H90) |
|
Ptah gibt in einem _____en
Beinamen auch als "Herr der Maat", das heißt als Herr der
Weltordnung, die(H90) |
Another role of Ptah in the Beyond is as the lord of maat, that is, [world order established at the Creation.]Maat |
|
H____e Darstellung von Figuren,
die einen Naos tragen |
Many representations of figures holding a naos |
|
Gute Beispiele der _____en
Formen der Löckchenperücke: Bis zum
Scheitel:....(Er4FN) |
Good examples of the usual forms of wigs--to the crown of the head:....(Er4FN) |
|
Wandmalerei im Grab des
Priesters Panehsi mit der in Beamtengräbern so _____en Gestaltung der
Baumgöttin, |
Wall painting in the tomb of the priest Pannehsi with the tree goddesses, a scene which was very popular in private tombs.(H90) |
|
Die Magie in der Medizin. Der Heilmittel. Arznei und Rezept. H____e Krankheiten und Hausmittel.(Er4) |
Medicine and Magic. Remedies. Drugs and Prescriptions. Common Diseases and Household Remedies.(Er4) |
|
An der...finden, wie in den
anderen Küstengebieten des Mittelmeeres, im Winter noch _____e Regen
statt;(Er4) |
On the...rain falls in
the same way as in the other coast lands of the |
|
Das 17. Jahrhundert sieht
bereits etwas _____er Reisende in Oberägypten, und(H90) |
|
|
Die _____e Vogelgestalt der
Paletten könnte entsprechend die Hoffnung auf freie Bewegung andeuten,(H90) |
The numerous bird-shaped palettes may hint at a desire for freedom of movement:(H90) |
|
Als die Griechen seit dem
siebenten Jahrhunderte _____ das Niltal zu betreten begannen,(Er4) |
The Greeks, who from
the seventh century BC were frequent visitors to the |
|
, die in den Randgebieten erst
seit der hellenistischen Zeit _____ auftreten, |
which first began to appear frequently on the frontier districts after the beginning of the Ptolemaic Period. |
|
Charakteristisch für diese
spätere Epoche ist das _____e Fortlassen eines oder beider Tragbänder:(Er4FN) |
It is characteristic of these later periods that one or both of the braces should be left off;(Er4FN) |
|
Die Ägypter haben jedenfalls in
ihr noch kein göttliches Institut gesehen, sonst würden sie sie _____ erwähnen. |
; had the Egyptians also regarded it as a divine institution they would have mentioned it more frequently.(Er4) |
|
, höchstens daß die
Götterdiademe, mit ihren Hörnern und Federn jetzt noch _____ werden als
vordem.(Er4) |
, while diadems of the gods with their horns and feathers came more into fashion than in the earlier periods. |
|
Die Sykomore (der wilde
Feigenbaum) ist, neben der Akazie, der einzige Laubbaum, der sich _____
findet, und auch dieser steht nur vereinzelt, wie(Er4) |
The sycamore or wild fig and acacia are the only common forest trees, and these grow in an isolated fashion as |
|
Die griechische und lateinischen Besucherinschriften der Gräber, die wir
in der Reihenfolge der _____ aufgeführt haben, finden sich bei J. Baillet,
TITLE, die entsprechended Inschriften des nördlichen Memnonskolosses bei E.
Bernand, TITLE.(H90FN) |
The Greek and Latin graffiti in the tombs were compiled by J. Baillet, TITLE. The inscriptions on the northern Colossus of Memnon can be found in E. Barnand, TITLE.(H90FN) |
|
, aber am _____en begegnen uns
natürlich die des Amon, deren Schar zudem in eigentümlicher Weise organisiert
ist.(Er7) |
, but it is, of course, the singers of Amon whom we meet with most frequently, and who were united in a special organization.(Er7) |
|
Keineswegs alle diese
Felsengräber zeigen die eingangs geschilderte Gestaltung, wenn diese auch die
_____e und sozusagen typische ist. |
Not all of these tombs have the arrangement given above, though this is the commonest and, one might say, the typical layout. |
|
Entsprechend verzichtet auch
das Dekorationsprogramm auf eine _____ von Unterweltsbüchern;(H90) |
With less wall space, the literature of the Beyond was limited(H90) |
|
Huh und _____ |
Heh and Hehet (symbols of the infinity of space--Ogdoad) |
|
; Huh, die Unendlichkeit des
Raumes, and ____; |
; Heh, the infinite space, and Hehet; |
|
Direkt vor der Vulva assistiert
das Urgötterpaar Huh/_____ bei der Geburt des Sonnenkindes, das zugleich(H90) |
Directly before the vulva, the ancient gods Huh and Hauhet assist in the birth of the sun child, who also(H90) |
|
Der König faßt sein _____ und
teilt mit ihm die Lebensluft. |
The king grasps his head and shares with him the breath of life. |
|
, er reckte den Arm, er legte
sich auf die Seite und dann erhob er das _____.(Er7) |
, he raised his arm, turned himself on one side, and then lifted up his head.(Er7) |
|
ein Schutzmittel gegen das
Verlieren des _____es |
a protection against the loss of the head |
|
und das _____ hüllte er in ein
Kopftuch eigentümlicher Form, wie(Er4) |
The king also covered his head with a head-dress of peculiar form(Er4) |
|
Eine Anspielung auf die
Uräusschlange, die sich um das _____ des Sonnengottes windet.(Er4FN) |
A play on the uraeus snake, which rears itself above the face of the sun-god.(Er4FN) |
|
; vor allem durch den T'ate,
den "Gouverneur", der als das _____ der ganzen Regierung gelten
kann, und(Er4) |
; the chief of these was the T'ate, the "governor," whom we may consider as the leader of the government, and |
|
Und ebenso vermeiden es alle
Priester, das _____ durch die kunstvollen Frisuren zu verzieren, die |
Neither did they adopt the elaborate hairdressing which |
|
"Sieh, ein Wurm hat dir
Leid gebracht, eins deiner Kinder hat sein ____ gegen dich erhoben.(Er4) |
"Behold! a worm has done thee this wrong, One of they children has raised his head against thee.(Er4) |
|
Ich lasse dich vernichten, die
in Asien sind, die Häupter der
Asiaten von Syrien nimmst du gefangen.(Er4) |
I cause thee to destroy
those who are in |
|
Magie, die über alle Phasen des
Lebens hin immer aufs neue, ja immer bestimmender das _____ erhebt. |
magic, which time and again and each time more and more decisively raised its head in every phase of the life. |
|
Die Zerstörung am _____e |
The damage to the head |
|
Sennefer selber trat als _____
der lokalen Verwaltung, also auch der ständig wachsenden Nekropole auf dem
Westufer, wie ein kleiner König auf und(H90) |
Sennefer himself was at the top of the local administration, which oversaw the growing necropolis in the west; he behaved like a small king and(H90) |
|
auf ihrem _____ |
on her head |
|
und eine blume trägt er noch
als sein Abzeichen auf dem _____e.(Er7) |
and he still wears a flower as his symbol on his head.(Er7) |
|
mit Krummstabszepter und Wedel,
die Blau Krone auf dem _____e |
holding his crook-shaped scepter and a fan, with the blue crown on his head. |
|
Er trägt das Monzeichen auf dem
_____, in den Händen Anch und Uas.(H90) |
? |
|
'Er ergriff die Herrschaft
beider Länder und die Krone bleib auf seinem _____e.'(Er7) |
'He took possession of the government of both lands, and the crowns rested upon his head.'(Er7) |
|
, und sie tragen diese Maat,
als Schriftzeichen der Straußenfeder, sichtbar auf ihrem _____.(H90) |
, and they bear this maat, whose symbol is an ostrich feather, on their heads.(H90) |
|
", mit dem Kopftuch auf
dem _____, mit dem Messer an der Seite, mit dem Zauber bei sich.(Er7) |
', with the headcloth on the head, with the knife at the side, and the magic with him.(Er7) |
|
oder 'Lege Myrrhen auf dein
_____, kleide dich in feines Leinen, dich salbend mit den Wunderdingen
Gottes. |
or: "Put myrrh on they head, array thyself in fine linen Anointing thyself with the wonders of God.(Er4) |
|
'Lege Myrrhen auf dein _____,
kleide dich in feines Leinen, dich salbend mit den echten Wunderdingen
Gottes. |
Put myrrh on thy head, clothe thyself in fine linen, Anointing thyself with the true marvels of god.(Er4) |
|
"--zu Osiris, wenn er zum
Himmel aufsteigt, unter den Sternen, mit dem Kopftuch auf dem _____, |
'--to Osiris, when he ascends to heaven, among the stars, with the headcloth on the head, |
|
Hathor in der gewöhnlichen
Erscheinungsform, mit Kuhgehörn und Sonnenscheibe auf dem _____, die(H90) |
Hathor in her conventional form with cow horns and a solar disk adorning her head, while(H90) |
|
Hinter ihm thront Hathor als
Westgöttin, mit der Hieroglyphe für "Westen" auf dem _____ und(H90) |
, and behind him is Hathor as goddess of the West; with the hieroglyph for "west" on her head,(H90) |
|
Daher begleitet die Maat, als
Göttin mit dem Schriftzeichen der Feder auf dem _____, in doppelter Gestalt
auch |
Maat, the goddess with the feather in her headband, doubled as the two Maats accompanies(H90) |
|
; sie trägt dort das Zeichen
für "Westen" auf dem _____, das sie als eine Gestalt der Westgöttin
und damit(H90) |
Bearing the "west" sign on her head, she assumes the form of the goddess of the West, and thus(H90) |
|
--zweimal mit ihrer
Namenshieroglyphe, dem Thronsitz, auf dem _____, zweimal mit Kuhgehörn und
Scheibe, |
--twice with her own hieroglyph (the throne) on her head, and twice with cow's horns and a disk(H90) |
|
Nefertum trägt die Lotosblüte
auf dem _____ und ist seit dem AR der Gott der Salben.(H90) |
N's role is an ancient one. He is known since the OK as the god of salves, & wears a lotus blossom on his head. |
|
Der Gott ist mit
zeugungsfähigem Glied und mit seinem vogelgestaltigen "Ba" (auf dem
_____) wiedervereinigt dargestellt.(H90) |
Osiris is represented with erect phallus, united with his bird-formed ba on his head. |
|
Die Königin--auf dem _____e die
Blaue Krone -- kniet im Schutze des Gottes Amon |
The queen, with the Blue Crown on her head, kneels before the protecting god Amon. |
|
Hinter ihm sitzt Königin Teje
auf dem _____e ein Diadem und die hohe Göttinnen-Federkrone. |
Behind him sits Queen Teje with a diadem and the high crown of a goddess on her head. |
|
Auf dem _____e des Königs über
der schlangenbesetzten Beutelhaube die Doppelkrone. |
On his head the king wears the double crown on top of the purse-shaped hood wreathed with serpents. |
|
, die "Salbkegel" auf
dem _____ der Knienden auf fortwährenden Wohlgeruch (Grab des
Sennedjem).(H90) |
; the ointment cones on the heads of the deceased, continual pleasant scent. From the tomb of Sennedjem. |
|
Er trägt auf dem _____ das
Monzeichen (Sichel und Scheibe), von dem..., Anspielung auf die Göttin Hathor
als |
He wears both a full and a crescent moon on his head, from which..., an allusion to the goddess Hathor as(H90) |
|
; auf dem _____e trägt er zwei
Federn und den rechten Arm, der ein Geißel hält, reckt er lustig in die Höhe. |
On his head he wears two feathers, and the right forearm, with which he supports a scourge, is held upright. |
|
, und der Göttin Isis, die das
Kuhgehörn der Hathor und eine Sonnenscheibe auf dem _____ trägt;(H90) |
Behind the deity
stands |
|
mit angefügtem weiblichem _____ |
with a woman's head attached |
|
"Sie schlafen in ihren
Kammern, mit verhülltem ____.(Er7) |
'They sleep in their chambers with covered heads.(Er7) |
|
Den König begleiten die
Wedelträger, die ihm Kühlung zufächeln und ungeheure Blumensträusse neben
seinem _____e schwingen, um...zu(Er4) |
The fan-bearers accompany the king, fanning him with fresh air and waving bouquets of flowers near his head, that |
|
...Baumreste, namentlich von
Akazien, den _____en der Wüstenränder, |
The remains of trees, especially acacias, which are the principal species found in the desert borderlands, |
|
, das sich über die ganze
Breite der Wand spannt, vereinigt noch einmal ihre beiden _____e.(H90) |
spans the entire breadth of the wall.(H90) |
|
Die Entdeckung des Sethosgrabes
hatte das Tal der Könige um eine _____ reicher gemacht, und(H90) |
The discovery of the
Tomb of Sety I disproportionately increased the attractions of the |
|
Von den _____ten der Zeit
Echnatons in seiner neuen Residenz Achet-Aton, ist uns nichts erhalten. |
Nothing has been preserved of the buildings erected by Ikhnaton in his new capital at Akhet-Aton. |
|
Die _____ kommt in dieser Zeit
der Sargkammer zu, die |
The main significance now attaches to the sarcophagus-chamber, which |
|
Die _____ kommt der technischen
Leistung zu, nicht der künstlerischen Erfindung. |
Prime importance attaches to workmanship rather than to artistic imagination. |
|
_____ eines Grabtyps |
Principal example of a type of tomb |
|
Sein Reich bilden die beiden
_____e der Welt vor der Schöpfung, Finsternis und Wasserabgrund;(H90) |
His empire is that of the world before the Creation: darkness and the watery abyss.(H90) |
|
, der die _____e des
königlichen Korridorgrabes enthielt, aber wiederum in der einfachsten
Form:(H90) |
that included the main elements of the royal corridor tomb, but in the simplest form:(H90) |
|
Für Angehörige des
Königshauses, gab es einen etwas erweiterten Grabtyp, der die _____e des
königlichen Korridorgrabes enthielt, aber(H90) |
Members of the royal family had slightly better tombs that included the main elements of the royal corridor tomb, but(H90) |
|
In der Regel gab es ein oder
mehrere _____e, die an bestimmten Tagen gefeiert wurden, an denen(Er7) |
As a rule there were one or more principal feasts, celebrated on appointed days, when(Er7) |
|
Die _____ ist entsprechend
ihrer Bedeutung größer als die Nebenfiguren-- |
As befits its importance, the principal figure is larger than the subsidiary ones-- |
|
Die Funde werden nach dem _____
Badari in Oberägypten als Badari-Kultur bezeichnet, |
Finds are known as the
Badarian culture after the chief site, Badari in |
|
Hinter ihm sitzt Königin Teje,
seine _____, auf dem Haupte ein Diadem und die hohe Federkrone. |
Behind him sits Queen Teje, his chief wife, with a diadem and the high crown on her head. |
|
Nefertari, die im dritten
Jahrzehnt seiner Regierung (1274-1213) die _____ von Ramses II war.(H90) |
Nefertari, consort of Ramesses I during the third decade of his reign (1279-1213 BC);(H90) |
|
In der Mitte unten der Zugang
zum Grabe der _____ des Königs Ramses, Königin Neferari-mi-en Mut. |
At the bottom, in the center, the entrance to the tomb of King Rameses' chief wife, Queen Nefertari-mi-en-Mut. |
|
, welche die "Bilder"
der _____en des Sonnengottes (Atum, Chepri, Re und Osiris) enthalten und
durch(H90) |
house the "images" of the sun god's four main forms (Atum, Khepri, Re, Osiris), and(H90) |
|
Wenige Verse weiter fühlt er
sich als Kind von Re, Atum und Chepri, also von den drei _____en des Sonnengottes, |
A few verses later, the deceased is the child of Re, Atum, and Khepri, the 3 manifestations of the sun god.(H90) |
|
Über dem Eingang der
ramessidischen Königsgräber wird der Sonnengott in seinen beiden _____en als
Käfer (Morgensonne) und widderköpfiger Gott (Nachsonne) von Isis und Nephthys
angebetet,(H90) |
Above the entrance in all Ramesside tombs, the sun god appears in his two major forms: as scarab (morning sun) and ram-headed god (nighttime sun). The flanking figures of Isis and Nephthys,(H90) |
|
Ergänzend kommen erst jetzt der
Mondgott Thot hinzu, Ptah erscheint als Ptah-Sokar und als Sokar-Osiris, der
Sonnengott in allen _____en als Chepri, Atum und Re-Harachte, Anubis in(H90) |
They are joined by the moon god, Thoth; Ptah as Ptah-Sokar-Osiris; the sun god in all of his main forms (Khepri, Atum, Harakhty), and Anubis in(H90) |
|
der memphitische _____ Ptah |
the chief Memphite god, Ptah |
|
Der eigentliche _____ der Stadt
war aber der Gott der Weisheit, Dhoute, der als der Leiter dieser Wesen
galt.(Er) |
The chief god of the town was Thoth, the god of wisdom, who was considered to be the guide of these beings.(Er) |
|
Zwei derselben, eine Göttin und
ein Gott, pflegen als das Weib und das Kind des _____es zu gelten.(Er7) |
Two of these, a goddess and a god, were generally regarded as the wife and child of the principal deity.(Er7) |
|
Bei der Wichtigkeit, die...,
sollte man erwarten, daß wir ihm unter den Hauptgöttern des Landes
begegneten. |
From the great importance of...we should expect to find this river among the principal gods of the country.(Er7) |
|
Sesostris I wird von Atum, dem
Urgotte des Weltalls, der..., vor den _____--...--geführt. |
Senusert I is conducted by Atum, the ancient god of the universe, who..., into the presence of the chief god-- |
|
vor den ithyphallischen _____
Alt-Thebens |
into the presence of
the ithyphallic chief god of ancient |
|
; Amon wird unter Verschmelzung
mit dem Gotte Re als Herr des Himmels zum _____e und zum Reichsgotte. |
; Amon was fused with the god Re and became the lord of heaven, the chief, imperial divinity. |
|
; nun der früher ziemlich
obskure Gott plötzlich zum _____ des Reiches geworden war, sollte auch(Er4) |
, in order to make the simple dwelling-place of this comparatively obscure god worthy of the principal deity of the kingdom.(Er4) |
|
In einer Hinsicht besteht
jedoch ein klarer Unterschied, denn allein den Königen kommt ein _____ im
heiligenBezirk von Abydos zu,(H90) |
One difference is clear, however: only the kings and one queen had a second tomb in the holy district of Abydos.(H90) |
|
(G) Ein _____ für die
außerordentliche Wirkung Bacons liegt darin, daß er der größte Schriftsteller
seines Zeitalters war. |
(G) A main reason for Bacon's exceptional influence is that he was the greatest writer of his time. |
|
(G) Ein _____ für die
außerordentliche Wirkung Bacons liegt darin, daß er der größte Schriftsteller
seines Zeitalters war. |
(G) A main reason for Bacon's exceptional influence lies in that he was the greatest writer of his time. |
|
, und hier erhob sich deshalb
das _____ dieses Gottes.(Er4) |
, and here therefore was built the chief sanctuary of this god.(Er4) |
|
Dieser Typus ist durch zwei und
mehr gleichgeordnete _____n, gekennzeichnet, während(H90) |
This tomb is characterized by two or more similar main burial chambers;(H90) |
|
Die Wände der _____ bleiben bis
zu Echnaton ausschließlich dem Unterweltsbuch Amduat vorbehalten, das(H9) |
Up to Haremheb at the end of Dynasty 18, the only text used on the walls of the main burial chamber was the Amduat. |
|
Die _____ liegt nicht
unterirdisch, wie bei den anderen Pyramiden, sondern in der Mitte des
Bauwerkes.(H90) |
The main chamber is not underground as in other pyramids, but within the core of the building.(H90) |
|
Es wurde bereits im ältesten
Grab des Tales, bei Thutmosis I., zur Dekoration der _____ benutzt;(H90) |
The tomb of Tuthmosis I is the oldest in the Valley and also the first whose walls bore the Amduat,(H90) |
|
Am Hang des Wüstengebirges
legten sie ihre eigenen Gräber mit einer reich und farbenfroh ausgemalten
_____ an;(H90) |
????? |
|
Der zwölfte Gau, "sein
Berg" genannt, lag auf den Ostufer und war eine _____ des
schakalköpfigen Totengottes Anubis, und(Er4) |
The 12th nome, "his Mountain," lay on the eastern bank, and was the chief seat of the worship of Anubis, the jackal-headed god of the dead;(Er4) |
|
, die in...zu den _____en
Ägyptens zählt |
which
in...is one of |
|
, der die feindlichen Städte
zerstört und ihre _____e zertrampelt-- |
who destroys enemy towns and tramples their chiefs under his hoofs. |
|
, nachdem ihre _____e schon
längst eine dominierende Rolle im Staate eingenommen hatten.(Er4) |
, whose chiefs had already played a powerful part in the state.(Er4) |
|
gelang es Psammetik, der aus
dem libyschen Geschlecht der _____e von Sais stammte, mit Hilfe griechischer |
Psammetichus, who was
descended from the Libyan chiefs of |
|
Wie lange es gewährt hat, bis
aus diesem _____ eines halbwilden Stammes der göttergleiche Pharao wurde und |
We know not how long elapsed before this chief of a half-savage race became the divine Pharaoh, nor(Er4) |
|
(um) Weihgaben mächtiger _____e
an die Lokalgottheiten |
sacred offerings made by chieftains to local divinities |
|
Die _____ der Hyksos blieb in
ihrer Festung an der syrischen Grenze;(Er4) |
The strength of the Hyksos lay in their fortress on the Syrian frontier;(Er4) |
|
, lassen sich die _____e und
ihre Abfolge doch gut rekonstruieren.(H90) |
, the most significant incidents and their order can be reconstructed.(H90) |
|
_____ der Osirisverehrung |
center of Osiris worship |
|
, wo sein _____ Sais die
Residenz der Könige aus Psammetichs Familie war,(Er4) |
, when the chief town |
|
mußte die Versorgung der jetzt
zu volkreichen Städten angewachsenen _____e aufs schwerste gefährden |
imperiled the flow of supplies to the chief centers which by now had become populous cities |
|
Dem Könige reichen die mit
Armen ausgestatteten Sinnbilder der uralten _____e das Bildzeichen
für...Jahre. |
The king, while the symbols, with arms of the ancient capitals offer him symbols signifying years.... |
|
Der Sinai ist die _____ für
diesen wichtigen, zur Gewinnung von Kupfer notwendigen Rohstoff geblieben. |
Sinai was the main source of this important raw material, essential in the product of copper. |
|
(und das ist eigentlich unsere
_____)(Er7) |
(and this is actually our main source of knowledge) |
|
Hinter diesem Tore liegt der
erste _____, ein von Säulengängen umschlossener offener Hof;(Er7) |
Behind this gateway lay the first large space, an open court surrounded by colonnades.(Er7) |
|
, daß dem Gotte, den man dort
besonders liebte, eine _____ darin zufiel.(Er7) |
that would assign the most prominent part to the favorite local deity.(Er7) |
|
In jeder Gegend wird man ja die
Sagen so gestaltet haben, daß dem Gotte eine _____ darin zufiel.(Er7) |
In each district tradition would necessarily take a form that would assign the most prominent part to the deity. |
|
Aus der Südwest-Ecke des
_____es |
From the south-west corner of the main hall, |
|
Ein schmaler und kurzer
Korridor führt von dem Vorhof in den _____, |
A short and narrow corridor leads from this courtyard to the principal hall, |
|
, nur die Wandbilder und Reliefs
im vorderen _____ sind im wesentlichen fertiggestellt worden |
only the mural pictures and reliefs in the main hall having been completed. |
|
, als Bildausschmückung seines
_____es teils den edel abgeklärten Stil..., in dessen..., zeigt, und |
because the decoration of its main hall is partly in the noble, refined style..., in whose...and |
|
An den _____ schließt im
gleichen Niveau ein kleinerer tiefer Saal mit acht Papyrosbündelsäulen an und |
Adjoining the main hall and on the same level, is a smaller, long hall with 8 papyrus-cluster columns, and |
|
Bildseite 164 zeigt den die
Breite der Südwand des _____es einnehmenden Leichenzug in zwei Teilbildern. |
Plate 164 shows, in two parts, the funeral procession occupying the breadth of the south wall of the main hall. |
|
Die _____ aber ist, daß das
Volk an einem solchen Tage 'die Schönheit seines Herrn schaut':(Er7) |
The principal business on such a day was, however, that the people should 'behold the beauty of their lord;' |
|
Die Inschriften in
hochreliefierten, aufs feinste ausgeführten Hieroglyphen enthalten neben der
Angabe des Vorganges in der _____ Titel und Namen des Königs sowie Wünsche
für sein Heil. |
The hieroglyphic inscriptions, beautifully carved in high relief, comprise, in addition to the description of the chief subject, the title and name of the king and prayers for his well-being. |
|
Es sind _____ die
folgenden: Dyn 4 u. 5. Spätestens seit 2830 v. Chr.(Er4) |
, and of which the following are the principal:--Dynasty IV. and V. At the latest from 2830 B.C.(Er4) |
|
Mancher flüchtig die
sogenannten _____en des Niltales Durchstreifende |
Many of those who pay
a flying visit to the so-called chief sights of the |
|
, im Winter 1978/79 mußte diese
_____ Ägyptens für Besucher geschlossen werden.(H90) |
, and in the winter of 1978-1979 this most important attraction had to be closed to visitors;(H90) |
|
und die seit der Zeit der
griechischen Reisenden eine der _____en Thebens bilden.(Er4) |
, and which, ever since the time of Greek travelers, have constituted one of the great sights of Thebes.(Er4) |
|
In östlichen Delta, wo die
Hyksos ihren _____ gehabt hatten, hat er sogar einen offiziellen Kultus,
und(Er7) |
In the eastern Delta, where the Hyksos had built their principal city, his was actually an official cult, and(Er7) |
|
Der _____ seiner Verehrung war
Schmun, die Stadt, die in griechischer Zeit Hermopolis hieß.(Er7) |
The principal center of his worship was at Eshmunen, the town which was called Hermopolis in Greek times. |
|
; einer ihrer _____e war
Dendera in Oberägypten, wo ihr Tempel uns noch heute in voller Pracht
erfreut.(Er7) |
One of the principal
of these was Denderah in |
|
An den folgenden Tagen ziehen
die Arbeiter zum Ramesseum, dem _____ der Verwaltung, und dringen sogar in
das Innere des Tempels ein.(H90) |
and on the following days they paraded to the Ramesseum, the main administrative center, even pressing into the inner sanctum of the temple.(H90) |
|
der _____ |
capital, |
|
Gott der _____ Theben |
god of the Theban capital |
|
Darum verließ er Theben und
erbaute hier bei Tell el Amarna eine neue _____.(Er4) |
He therefore left |
|
, so konnte sich doch die _____
Ägyptens den modernen Weltstädten an die Seite stellen.(Er4) |
--yet it may well compare with the great towns of the world of modern times.(Er4) |
|
In der Stadt Memphis, der _____
Ägyptens in der Zeit des Altes Reiches, |
In the town of |
|
Von allen die wichtigste ist
natürlich die alte _____ Ägyptens, Memphis (Mennufer), die etwas(Er4) |
The old capital of |
|
Sie sind die Chatti der
assyrischen Quellen, die später ihre _____ am Euphrat hatten, und auch(Er4) |
They are the Chatti of
Assyrian lore, who had their capital in later times on the |
|
, aus denen die alte _____ Buto
bestand.(Er7) |
, out of which the ancient capital of Buto arose; |
|
Es folgte zunächst der
fünfzehnte Gau, dessen Name "Hasengau" zu sein scheint, mit der
berühmten _____ Chmunu (heut el Ashmunên, griechisch Hermopolis).(Er4) |
We next come to the
15th province, probably called the " |
|
Zunächst die religiöse _____,
das alte 'Enyt, das heutige Esneh, dessen Tempel ähnlich dem von Edfu in
einem späten Neubau erhalten ist.(Er4) |
: first, the old 'Enit (Esneh), the religious center, where, as at Edfu, a late temple occupies the site of the old building;(Er4) |
|
, die an Grossartigkeit alles
übertreffen, was die anderen Hauptstädte
des Altertums und der Neuzeit an Bauten errichtet haben.(Er4) |
, which surpassed in magnificence all those of ancient or modern capitals. |
|
Aber die eigentliche _____ des
ersten oberägyptischen Gaues war nicht Syene, sondern das benachbarte 'Abu. |
The capital of this
first |
|
Als infolge politischer
Verhältnisse ihr Nachbarort Theben aus einer Landstadt zur
"hundertthorigen" _____ des ganzen Reiches wurde, da(Er4) |
Owing to political
circumstances, the neighboring town of |
|
, aber sie hat das Glück
gehabt, die _____ des Landes zu sein in jenen Jahrhunderten, in denen
Ägypten(Er4) |
, but she had the good
fortune to be the capital of the country during those centuries when |
|
Ihr Blick ist nach Osten
gerichtet, wo die _____ des Neuen Reiches lag und der Gott Amun(H90) |
They face east from where we have journeyed: the ancient capital of the NK, where the god Amun(H90) |
|
; die alte Stadt Tanis wurde
jetzt zu einer der Hauptstädte des
Reiches und auch an andern Stellen dieser Gegend wurden neue Städte
gegründet.(Er4) |
; the old town of |
|
Und da die _____, die seine
ruhmreichen Vorfahren bewohnt hatten, tausend Denkmäler der Verehrung darbot, |
and as the capital, where his famous forefathers had lived, was filled with memorials in honor of Amon,(Er4) |
|
Zweihundert Jahre später brach
von Napata, der unter dem 19. Breitengrad belegenen _____ dieses Reiches, König
Schabaka auf und(Er4) |
Two hundred years
later, king Shabaka left his capital |
|
Die Götter von Heliopolis
jubeln ihm zu und die Götter der beiden Hauptstädte
erheben ihn.(Er7) |
'The gods of |
|
--beide in unmittelbarer Nähe
der heutigen _____ Kairo.(H90) |
, both in the
immediate vicinity of |
|
Auch die ersten Reisenden
beschränken sich neben Alexandria auf die _____ Kairo und ihre nähere
Umgebung. |
Early travelers
contented themselves with the ruins of |
|
In der Nähe der alten _____
Memphis (bei Kairo) gabelte sich der Strom in sieben Arme, |
Not far from the
ancient capital of |
|
, der in der Gegend der alten
_____ Memphis bei Tura gebrochen wurde. |
quarried
near Tura, in the area of the ancient capital of |
|
, nur von den Pyramidenfeldern
der nördlichen _____ Memphis noch übertroffen.(H90) |
, save that of the
pyramid fields near |
|
Der Gründer der 9. Dynastie,
Cheti, wählte die alte _____ Memphis zu seinem Regierungssitz. |
The founder of the
IXth Dynasty, Kheti, chose the ancient capital of |
|
Zum erstenmale tritt uns in den
Annalen Dhutmoses III. auch der König der Cheta entgegen, dessen _____
Qadesch er auf seinem sechsten Feldzug eroberte;(Er4) |
In the annals of Thothmes III. we first find mention of the king of the Cheta, whose capital Kadesh was conquered by the Egyptian monarch in his sixth campaign;(Er4) |
|
"Du schufst für die, die
aus dir allein entstanden sind, die Hauptstädte,
Städte, Stämme, Wege und Ströme.(Er7) |
'You form for yourself, which came into being from you alone, the cities, villages, tribes, roads and streams. |
|
Ramose, der in den letzten
Regierungsjahren Amenophis III. und in den ersten Regierungsjahren Amenophis
IV. Wesir und Vorsterher der _____ war, ist in den ersten Regierungsjahren
des Königs Amenophis IV., |
Ramose, who was vizier and governor of the capital during the last years of the reign of Amenophis III and the first of Amenophis IV, |
|
und die sie sollte möglichst
unberüht bleiben von allen Erinnerungen, die sich an die _____ seiner Väter
knüpften. |
that it should remain untouched by the associations which were bound up with the capital of his fathers.(Er4) |
|
; wie die Priester dem Herodot
erzählten, hatte Menes, der erste menschliche König Ägyptens, diesen Damm
gezogen, um für seine neue _____ Terrain zu gewinnen.(Er4) |
, as was related by the priests to Herodotus, was dammed up above Memphis by Menes, the first Egyptian king of human race, in order to make a site for his new capital.(Er4) |
|
; in der _____ Schedet, dem
späteren Arsinoe, hatte er seinen Tempel.(Er4) |
, whose temple was to be found in the capital Shedet, called in later times Arsinoe.(Er4) |
|
, das man in der _____ Memphis
schlechtweg den "Süden" (ohne Zusatz von "Land")
nennt.(Er4) |
, which at |
|
, obgleich sie schwerlich alle
in der _____ residiert haben werden, treten jetzt andere Nekropolen auf.(Er4) |
although they can scarcely all have resided in the capital, but at this time other burial-places began to be used. |
|
Der vordere aus religiöse
Gründen, in seiner uralten _____ Chenensuten oder Chenensu lag der
Hügel,(Er4) |
The former for religious reasons, for Re 1st appeared on the hill of its ancient capital Chenensuten or Chenensu, |
|
, die der Bevölkerung ihrer
Heimat näher stehen als der Monarch, der in der fernen _____ wohnt.(Er4) |
, residing in their country seats, were nearer to the homes of the people than the monarch dwelling in his distant capital.(Er4) |
|
Den Gott verehrte man in dem
gegenüberliegenden "vorderen Sykomorengau" mit der _____ Siut
(Saut).(Er4) |
The god was revered in
the opposite nome, the "first sycamore nome," with its chief town of
|
|
Denn von seiner _____ Du qau
("hoher Berg", heut Qau) ging wieder eine grosse Wüstenstrasse aus,
die(Er4) |
The chief town of the latter Du qau (high mountain), the modern Qau, lay at the entrance of one of the great desert roads which(Er4) |
|
Theben entwickelt sich zur
Haupt- und Weltstadt; |
|
|
Die Provinzstadt wird als
Heimat und Residenz der neues Dynastie zur _____ des Landes. |
This provincial town became the house and residence of the new dynasty and consequently the capital. |
|
Eine ihrer _____n hatte sie in
Abydos gehabt, das sich später rühmte, den Kopf als Reliquie zu besitzen. |
One of his chief
abodes was at |
|
und war dieses Nest nicht
vielleicht für die Besucher eine Sehenswürdigkeit und ein _____ gewesen?(Er7) |
, and would not this nest form an object of veneration and curiosity for the worshippers?(Er7) |
|
(170) Die sieben _____n |
The seven deadly sins |
|
und im Stile der offiziellen
Inschriften gilt es sogar als die _____ des Königs, daßEr4) |
it is expressly declared in the official style of the inscription that the chief business of the king is to(Er4) |
|
; er war der _____ des Tempels
und galt gewiß als der Sitz des Gottes, vielleicht war er(Er7) |
; this was the principal part of the temple, and was no doubt regarded as the dwelling of the god; possibly it was |
|
Und wie groß war das Vermögen,
das die _____ besaßen!(Er7) |
The property of the principal temples was immense.(Er7) |
|
Im dem _____e des Totenbuches
tritt sie uns zunächst im Bilde so entgegen.(Er7) |
In the great chapter of the Book of the Dead we next find it pictured thus:(Er7) |
|
(242) Die _____en, Die
Kardinaltugenden, Die natürlichen Tugenden |
The cardinal Virtues |
|
So bei dem einen Gebäude, das
andere besitzt sogar nur die _____; deshalb ist in ihm auch die linke Seite
des Speisesaales nicht freigelassen.(Er4FN) |
This refers to the one building, the other possesses but one entrance door: therefore in the dining-hall is not left free.(Er4FN) |
|
, den man nach seinen _____n
den ägyptosemitischen genannt hat:(Er4) |
, which has been called after its chief representatives, the Egypto-Semitic.(Er4) |
|
; endlich erhält der eine dann
doch das Übergewicht, die _____ wältz sich durch ihn und der andere sinkt
allmählich mehr und mehr zu einem toten Arme herab.(Er4) |
both branches equally before it entirely gives up the old channel, in which the water gradually subsides till the watercourse is left dry.(Er4) |
|
, die großzügig Aufnahmen der
_____e ihrer Museen zur Verfügung stellten |
who generously placed photographs of the principal works in their museums at my disposal |
|
Bereits für den Tourismus,
der..., sind die Tempel und Gräber des ägyptishcen Theben eines der
_____e.(H90) |
Even the tourists,
who..., found the temples and tombs of |
|
Aber im ganzen lassen doch die
Anspielungen auf den Osirismythus dieselben Hauptzüge der Sage erkennen und |
But on the whole the versions of the Osiris myth agree on the principal points, and(Er7) |
|
das große ____ |
the great house |
|
Herrin des ____es |
Lady of the House |
|
(187) vorfabriziertes ____ |
prefabricated house |
|
(40) Das Heilige ____ |
the Holy House at Loreto |
|
Neuntes Kapitel.
Das ____.(Er4) |
Chapter Nine. The House. |
|
Sehr schwierig ist hingegen die
Rekonstruktion des ____es;(Er4FN) |
The restoration of the house is, notwithstanding, very difficult;(Er4FN) |
|
für die Mitglieder des
königlichen ____es |
for the members of the royal family |
|
, gab man dem Grabe die Form
eines _____es. |
, their tombs were given the shape of houses. |
|
Sarg des alten Reiches in Form
eines ____es.(Er4) |
Coffin of the Old Empire in the Form of a House. |
|
Links opfert er den Göttern in
Gegenwart seiner Frau und Dienern seines ____es, |
On the left, he is making gifts to the gods in the presence of his wife and members of his household; |
|
Nur die Söhne des Königs führen
auch den Titel eines Geheimrats des verehrungswürdigen ____es,(Er4) |
Only the king's sons were allowed to bear the title of "Privy councilor of the house of adoration,"(Er4) |
|
Vorsteher des Hauses und
grosser Vorsteher des ____es: Mar. Cat. d'Ab. 441-449.(Er4FN) |
"Superintendent of the house" and "great superintendent of the house": Mar. Cat. d'Ab. 441-449.(Er4FN) |
|
Der 'Palast, das Haus des
Königs,' die 'große doppelte Außenhalle' und vor allem das 'große ____'
(per'o) sind die gewöhnlichen Umschreibungen für den Herrscher;(Er4) |
"The Palace, the king's house, the great double hall" and above all the "great house" (per'o) are the usual appellations for the king;(Er4) |
|
--Es gibt 6 grosse Häuser: LDII, 150a, ebenso wie es 6
Gerichtshäuser HGL gibt;(Er4FN) |
There were six great houses, L.D., ii. 150a, as there were six courts of law HGL;(Er4FN) |
|
Wenn Häuser an die Arbeiter zugeteilt werden, so wird er auch damit
behelligt.(Er4) |
; when houses were allotted to laborers, the king was importuned about it.(Er4) |
|
"...wo reich sind die Häuser an Schätzen, hundert hat sie
der Tor und |
'...where the houses are rich in treasures, she has a hundred gates and |
|
Ideengutes wird in
der...vom...und der unterägyptischen Tradition, das Grab in Form eines ____es
anzulegen, |
of ideas is provided by the...of a...and the Lower Egyptian traditin of designing the tomb in the form of a house. |
|
Die da Häuser bauten, deren Stätte ist nicht mehr, du siehst, was aus
ihnen geworden ist.(Er4) |
There have they built houses, whose place is no more, Thou seest what has become of them.(Er4) |
|
"Ich bin dein Sohn,
Osiris! Ich bin gekommen, damit ich
dein Schutz sei, ich habe dein ____ befestigt, so daß es bleibt und dauert,
wie Ptah befohlen hat, wie Re selber befohlen hat."(H90) |
"I am your son Osiris! I am come that I may be your protection, I have strengthened your house, that it last, As Ptah commanded, as Re himself decreed.(H90) |
|
; er wird sein ____ bewahren
und seinen Namen in Ehren halten.(Er7) |
; he will guard his house and uphold the honor of his name.(Er7) |
|
Die Beamten erhalten ihn, wie
es scheint, gleichzeitig mit der Ernennung zum "Geheimrat des
verehrungswürdigen ____es, den(Er4) |
It seems that officers received it when called to be "Privy-Councilors of the honorable house," while(Er4) |
|
, glaubt man aber auch an das
Fortleben des Verstorbenen in seinem Grabe -- dem "____ der
Ewigkeit". |
, there was a belief that the deceased lived on in his tomb -- his 'eternal house'. |
|
verlangten wohl ausgestattete,
den Häusern der Lebenden ähnlich
Grabanlagen. |
necessitated the construction of well-equipped burial-places modeled on the houses of the living. |
|
; da ist HGL der Saal und da
ist vor allem das ____ der Verehrung, HGL das Gemach des Königs.(Er4) |
: there was the HGL, the hall and, still more important, there was the house of adoration HGL, the king's room. |
|
Vgl. das ____ der Verehrung
oben S. 107.(Er4FN) |
Cp. the 'house of adoration," see pp. 69, 70. |
|
Grundriß des ____es des
Meryre'.(Er4) |
Plan of the House of Meryre'. |
|
____ des Meryre'. Von vorn gesehen.(Er4) |
House of Meryre'--Front View. |
|
____ des Meryre. Von der Seite gesehen.(Er4) |
House of Meryre'--Side View. |
|
Grundriss des ____es des
'Ey. (Nach LDIII, 106.)(Er4) |
Plan of the House of Ay (after L.D., iii, 106.) |
|
Rekonstruktion eines ____es des
alten Reiches.(Er4) |
Restoration of a House of the Old Empire. |
|
Die Residenzstädte und ihre
Verlegung, Memphis. Das ____ des alten
Reiches. Hausbilder des neuen Reiches. |
Change of Site of the
Royal Towns-- |
|
Dieser Plan umfaßt den Hof und
das im Süd anschließende eigentliche Tempelhaus, das ____ des Amon. |
This plan included the
court and the building adjoining it to the south, the actual |
|
Die Häuser des Dorfes von Qurna, am Abhang des Gräberberges von
Schëch Abd el-Qurna mit den Fassaden der Beamtengräber.(H90) |
The modern houses of
the |
|
Wenn der Ägypter seinen Tempel
das ____ des Gottes nennt, so(Er7) |
When the Egyptian named his temple the house of the god,:(Er7) |
|
Der 'Palast, das ____ des
Königs,' die 'große doppelte Außenhalle' und vor allem das 'große Haus'
(per'o) sind die gewöhnlichen Umschreibungen für den Herrscher;(Er4) |
"The Palace, the king's house, the great double hall" and above all the "great house" (per'o) are the usual appellations for the king;(Er4) |
|
Hausbilder des neuen
Reichs. Landhäuser. Städtische Häuser des neuen Reichs.(Er4) |
Pictures of Houses of the New Empire. Country Houses. Town Residences of the New Empire.(Er4) |
|
, er erreicht das "____
des Osiris", dessen Wächter sich ehrfürchtig vor ihm erheben und ihn
passieren lassen. |
and he arrives at "Osiris's house," where the guards respectfully let him pass on.(H90) |
|
, das "____ des
Palastes", das seine eigene Verwaltung, und vielleicht auch seinen
eigenen Speicher und ... besitzt. |
, the "house of the palace," which had its own administrative and perhaps its own storehouse and....(Er4) |
|
Natürlich erhalten die Prinzen
des königlichen ____es diesen Rang früher als andere Beamte;(Er4) |
The princes of the royal household were as a matter of course raised to this rank sooner than others,(Er4) |
|
, boten diese Häuser einer Familie jedoch reichlich
Platz, Kaufurkunden erwähnen die verschiedensten Möbel, und(H90) |
????? |
|
Am Talboden drängen sich ihre Häuser, etwa siebzig insgesamt, auf
engem Raum zusammen;(H90) |
????? |
|
Diese grossen Häuser hat, ebenso wie die Worte für
Richter und Oberrichter, zuerst Brugsch richtig erkannt. |
Brugsch first rightly distinguished these great houses, as well as the words for judge and chief judge.(Er4FN) |
|
Du aber "läßt dein ____
hinter dir gedeihen und bewahrst deine Kinder vor Leid."(Er7) |
You however 'cause your house behind you to prosper and guard your children from harm.'(Er7) |
|
Obgleich dieser Name ____ des
Horus d.h. Wohnsitz des Sonnengottes, sie als Himmel bezeichnete, so(Er7) |
Although this name, House of Horus, abode of the sun god, designates her as the sky, yet(Er7) |
|
Daher ist denn das "grosse
____", in dem der König residiert, nicht nur der Wohnsitz eines
Gottes,(Er4) |
The "great house," therefore, in which the king resided was not only the dwelling-place of a god,(Er4) |
|
Die vordere Tochter, die schon
Ehefrau und Herrin des ____es ist, |
The foremost daughter, who is already married and mistress of a house, |
|
', du bist Tempelchen ohne
seinen Gott, wie ein ____ ohne Brot.(Er4) |
'Thou art as a temple without its god, A houses without bread.(Er4) |
|
Ihre Häuser sind zerfallen. |
Their houses have fallen to ruins. |
|
Wenn die neue Königin in der
Schönheit ihres ____es sitzt, so naht ihr der höchste Gott, der(Er7) |
When the newly-made Queen is established in the beauty of her house, the supreme god approaches her,(Er7) |
|
Vorsteher des ____es und großer
Vorsteher des Hauses: Mar. Cat. d'Ab. 441-449.(Er4FN) |
"Superintendent of the house" and "great superintendent of the house": Mar. Cat. d'Ab. 441-449.(Er4FN) |
|
Die Boote sind vom Reichtum an
Modellen übriggeblieben, die vor allem in der Zwischenzeit zur Ausrüstung der
Toten gehörten -- Gesinde, ____ und Hof, bemannte Schiffe und ganze
Wirtschaftsbetriebe in Modellform. |
Boats were the last remnant of the wealth of models taken into the tombs of the great and mighty during the Intermediate period: laborers, house and courtyards, ships and their crews, whole workshops were included.(H) |
|
"Gräbt man Kanäle,...baut
man Häuser und Tempel, schleppt
man Denkmäler, legt man Äcker an,(Er7) |
'Are canals dug...are houses and temples built, are monuments dragged into place, are fields laid out,(Er7) |
|
, dass in dem ängstlich symmetrisch
angelegten Garten das ____ unsymmetrisch gewesen sein soll.(Er4FN) |
that, with a garden laid out so carefully and symmetrically, the house should have been so unsymmetrical. |
|
Der Tod steht vor mir, wie wenn
jemand sich sehnt, sein ____ wiederzusehen nach Jahren der
Gefangenschaft." |
Death is before me As when a man longs to see his house again, After he has spent years in captivity.' |
|
, das nun auch als "____ des
Ka" bezeichnet wird. |
, which was now also referred to as 'the House of Ka'. |
|
, da die Bindung an ____ und
Hof der Lebensform des Nomaden nicht entspricht. |
, since nomads do not have a firm attachment to the soil. |
|
besonders an der nach ihm
genannten Stadt Ramseshaus oder, wie sie offiziell heisst, an dem '____e des
vom Amon geliebten Ra'messe, des grossen Bildes des Sonnengottes';(Er4) |
, at the town called after him, "the house of Ramses," or, according to the official title, "the house of Ramses, the beloved of Amon, the great image of the sun-god."(Er4) |
|
Ein Stück aus dem ____e des 'Ey
(Zimmer G-N).(Er4) |
Part of the House of 'Ey. Rooms G-N. |
|
, als du die Schriften gelehrt
wurdest, und täglich war sie zur Stelle mit Brot und Trank aus ihrem ____e. |
, when thou hadst learned to write, and every day she was there with bread and drink from her house. |
|
"Die Abend- und die
Morgenbarke bringen es mir aus dem ____e des großen Gottes zu
Heliopolis...."(Er7) |
'The evening- and morning-bark bring it to me from the house of the great god of Heliopolis.(Er7) |
|
Die in ein schlichtes Gewand
gehüllte Herrin aus altangesehenem ____e hält in der Rechten eine Blume. |
This princess of an old and respected family is clad in a simple robe and is holding a flower in her right hand. |
|
"Es liegt auf der
westlichen Seite und besteht nur aus wenigen Häusern, weil(H90) |
"It lies on the west side and consists of only a few houses as(H90) |
|
(G) außer dem ____e |
out of doors |
|
Im Aegyptischen sind eigentlich
zwei verschiedene Worte für ____ gebraucht: die ht des Königs.(Er4FN) |
In Egyptian there are two different words for house, the ht of the king.(Er4FN) |
|
"Man sagt zu dir
'Willkommen' in diesem deinem ____e der Lebenden.(Er7) |
"'Welcome' is said to you in this your house of the living.(Er7) |
|
; im Tempel wohnte die
Gottheit, wie der Mensch in seinem ____e wohnt, und(Er7) |
: the deity dwelt in the temple, as a man lives in his house, and(Er7) |
|
"Kontrolliere nicht eine
Frau in ihrem ____e, wenn du weißt, daß sie tüchtig ist. |
'Rebuke not a woman in her house, if thou knowest that she is capable. |
|
Gefunden 1933 in einem ____e
von Achet-Aton, im Verlaufe der Grabungen der |
Found in 1933 in a house at Akhet-Aton in the course of excavations carried out by the |
|
, er heißt der Stier zu
Heliopolis oder der Glanzreiche im ____e des Benben (S. 29);(Er4) |
; he is 'the bull of |
|
Die Toten wurden im Delta und
in Unterägypten innerhalb der Siedlung, im ____ beigesetzt. |
In the Delta and in LE the dead were interred inside the settlement, in their own houses. |
|
, stellt die Südhälfte im
Anschluß an...in zwei Reihen das Fest im ____e der Seligkeit, das..., dar. |
, while the southern half, in addition to..., shows, in two rows, the festival in the house of bliss, |
|
"Wenn du...gebracht hast
und einen Hausstand gründest, so liebe deine Frau im ____e, wie es sich
gehört. |
'When thou hast achieved...and founded a household, love thy wife in thy house, as is seemly. |
|
Der Tod steht heute vor mir wie
ein vertrauter Weg, wie wenn man vom Kriege heimkehrt in sein ____. |
Death is before me today As a well-trodden path, As when a man returns form the war unto his house. |
|
und stellen die Figuren dieser
Wesen als Heiligenbilder in ihre Häuser,
obgleich doch dieser Bes und(Er7) |
, and placed the figures of these sacred beings in their houses, notwithstanding that this Bes, and(Er7) |
|
Götterbilder, die in ihrer Häusern gestanden haben, und wer die
Inschriften liest, die sie an die ... schrieben,(Er7) |
figures of gods which stood in private houses, or (if we) read the inscriptions carved on the....(Er7) |
|
', er folgte dem Horus in
seinem ____e, er lebte unter den Füssen seines Herren, er war beliebt beim
König |
", he followed Horus in his house, he lived under the feet of his master, he was beloved by the king(Er4) |
|
", der mich verletzt hat,
wenn er mich im ____e der Finsternis erblickte und meine Schwäche aufdeckt,
die(H90) |
"who caused me hurt, Beholding me in the house of darkness, And uncover my weakness that(H90) |
|
; aber wie er erzogen worden,
wie er in seinem ____e gelebt hat, all seine Privatverhältnisse, das, meint
er, |
, but how he was brought up, how he lived at home--in fact all his private circumstances, he passes over(Er4) |
|
So regiert Osiris als Herrscher
in seinem "____", der Unterwelt, und trägt die alte
Königsbezeichnung "Stier", |
Osiris is thus the lord of his own house in the Netherworld, bearing the ancient title of "bull;"(H90) |
|
, der Kultus eines Gottes
eigentlich nichts als die Bedienung eines vornehmen Herrn in seinem
____e;(Er7) |
, the ceremonial attendance on a god, in no way differed from the service paid to a man of rank in his own house. |
|
als Eintritt in die Unterwelt
gedeutet, wo er siebzig Tage im "____ des Geb" verbringt.(H90) |
interpreted as a descent into the Netherworld, where the body spends 70 days in the house of Geb the earth god. |
|
'Er auf dem Strom gefahren ist
und er zur Ruhe gegangen ist in seinem ewigen ____e im westlichen Theben',
dann |
"When he has
passed over the river and gone to rest in his eternal home to the west of |
|
, von König Menkerê' 'ernährt
unter den königlichen Kindern im grossen ____e des Königs, im Kabinett und |
by king Menkarê "amongst the royal children in the great house of the king, in the room and dwelling-place of the king, and was(Er4) |
|
Grundstück mit einem _____e,
zwei Kornspeichern und einem Gebäude unklarer Bestimmung.(Er4) |
Property Consisting of
a House, Two Granaries, and a |
|
Und ohne Zweifel wird sich auch
das Gebiet zwischen dem Nil und dem Rande des westlichen Gebirges mit derZeit
mehr oder minder mit Häusern
bedeckt haben, wenigstens längs der Chausseen, die(Er4) |
The tract between the river on the edge of the western hills was doubtless more or less covered with houses, at least along the high roads which(Er4) |
|
...wird die trügerische
Überzeugung mit nach ____e nehmen, mit den Sonderleistungen die bedeutendste
monumentale Hinterlassenschaft vor Augen gehabt zu haben. |
will carry home with them the wrong impression that in the achievements, they have seen the most notable relics. |
|
(D) von ____ aus |
(D) by birth, by nature |
|
Das alles unterscheidet die
Bevölkerung mit ihrem von ____e aus keineswegs robusten Körperbau, |
It is all these qualities that distinguish the inhabitants, with their by no means robust physique |
|
In das von ____e friedfertige
Bauernvolk,..., fährt soldatischer Ehrgeiz, und |
This essentially peace-loving nation of peasants,.., was seized with military ambition and |
|
, daß damit etwa dr Gott
gemeint sein werde, dem der betreffende Mann von ____ aus gedient habe;(Er7) |
that in some way the god was intended, whom the aforesaid man, with his household, had served;(Er7) |
|
Diese Zwangslage läßt heute
überkompliziert erscheinen, was von ____e nächstliegend, ja dem
Naturverstande jener Alten unabweislich erschien. |
This inevitable position leads us to take an over-complicated view of things which to the natural intuition of the men of those days were irrefutable. |
|
: Meiner Schwester Schloss--ihr
Teich liegt vor ihrem ____e, ihr Thor steht offen....(Er4) |
"The castle of my sister--Her tank lies before her house, Her door stands open....(Er4) |
|
"O schöner Jüngling, komm
zu deinem ____e, daß du mich sehest.(Er7) |
"Oh beautiful
stripling, come to your house that you may see |
|
, die Sängerinnen gehörten zum
____ der irdischen Gemahlin des Gottes.(Er4FN) |
that the singers belonged to the house of the earthly consort of the god.(Er4FN) |
|
und 'getragen wird zum ____e
seines Vaters Min, um seine Schönheit zu schauen.'(Er4) |
"and is borne towards the house of his father Min, to behold his beauty."(Er4) |
|
(G) Es wäre besser, heute abend
zu ____e zu bleiben. |
It would be better to stay home tonight. |
|
heißt, "zu einem anderen
____ --"Westen" ist sein Name-- und keiner auf Erden kennen
es", und(H90) |
"another house --West is its name-- unknown to all on earth"(H90) |
|
"O schöner Knabe, komm zu
dienem ____e....(Er7) |
"Oh beauteous youth, come to your house....(Er7) |
|
"Bei ihnen gehen die
Frauen auf den Markt und treiben Handel und die Männer sitzen zu ____ und
weben.(Er4) |
The women attend the markets and trade, while the men sit at home at the loom;(Er4) |
|
: "Komm zu deinem ____e,
komm zu deinem ____e, o Gott On! komm zu deinem ____e, du der du keine Feinde
hast.(Er7) |
'Come to your house, come to your house, oh god On! Come to your house, you who has no enemies.(Er7) |
|
Allein schon der Brauch der
_____, der ..., ist echtem Nomadensinn fremd. |
The practice of house-burial which ... ist quite foreign to the true nomadic way of life. |
|
Das Haus des aR. _____er des neuen Reiches. Landhäuser.
Städtische Häuser des nuen Reichs.(Er4) |
Houses of the OE. Pictures of Houses of the New Empire. Country Houses. Town Residences of the NE. |
|
(139) Meister des _____s |
Master of the House Book |
|
, wo Sokaris, der alte
Totengott von Memphis, haust.(Er7) |
, where Sokaris, the ancient Memphite god of the dead, has his abode.(Er7) |
|
; in Buto, der unteren
Königsstadt, hauste in
Schlangengestalt die Uto,(Er7) |
In Buto, the lower capital dwelt Uto in the form of a serpent.(Er7) |
|
Der altsteinzeitliche Mensch hauste nach..., auf dem heutigen
Wüstenplateau beiderseits des Tals, |
Judging from..., Paleolithic man lived on the desert plateau which today stretches along both sides of the valley |
|
, die Jenseitsbewohner _____ in
"geheimnisvollen Grüften", und der Gott ist im 31. Anruf der
"Sonnenlitanei" derjenige, "der(H90) |
, the residents of the Beyond live in "mysterious caves," and 31st address of the god in the Litany of Re is "he |
|
", nicht soll ich in ihren Fallen _____, keine
Opfer sollen mir bereitet werden von dem, was die Götter
verabscheuen."(H90) |
To abide their traps. Nothing shall be prepared for me from that which the gods detest. |
|
; in dieser ist zunächst die
Schildkröte, in dunklen Wassertiefen _____, zum Feind der Sonne
geworden.(H90) |
Texts in the main religious centers mention a turtle of the watery abyss as an enemy of the sun, a theological motif unknown in other contemporary religious centers.(H90) |
|
(?) altes _____ |
odds and ends, old furniture |
|
In Wirklichkeit lagen die
Tempel aber gerade im Innern der Städte, mitten in dem _____ und den engen
schmutzigen Gassen einer südlichen Stadt.(Er7) |
In reality, however, these temples were inside the towns, amidst the medley of buildings and the narrow filthy streets of a southern city.(Er7) |
|
Man hat einen geraden breiten
Gottesweg durch die _____ gebrochen und(Er7) |
For this a straight broad road of the god was carried right through the inhabited quarter, and(Er7) |
|
Särge in _____: König
Mencheres, Perrot p. 109.(Er4FN) |
Coffins in the form of houses: King Menkere', Perrot, p. 109.(Er4FN) |
|
Sarg des alten Reiches in
_____.(Er4) |
Coffin of the Old Empire in the Form of a House.(Er4FN) |
|
Aus dem mittleren Reich stammt
der prächtige _____e Sarg des Mentuhotep (Berlin), der(Er4FN) |
The splendid
house-shaped coffin of Mentuhotep ( |
|
"Komm zu deiner _____.(Er7) |
"Come to her who is mistress of your house. |
|
'Du Schöner, mein Wunsch ist
(mit dir zu sein) als deine _____, daß dein Arm auf meine Arme liegt....(Er4) |
"Thou beautiful one, my wish is (to be with thee) as thy wife, That thy arm may lie upon my arm.(Er4) |
|
Die verzweigten Anlagen nehmen
vielmehr den Gedanken des _____es wieder auf; |
they became complex, reviving the idea of burial in houses: |
|
; aber viele, die der älteren
Zeit fast immer, zeigen uns daneben doch auch mannigfache Scenen aus dem
_____e des Verstorbenen oder erzählen(Er4) |
, yet most of the tombs of the oldest period show us scenes of the home life of the deceased, or tell(Er4) |
|
, wenn man vor die Giganten und
durch die Pforte tritt, über der als _____ in seiner Nische noch immer der
Sonnengott waltet. |
when we pass in front of these giants and enter the portal, dominated by the sun god in his niche |
|
Ihre familiäre Rangbezeichnung
Nebt-hat, "_____", spricht uns vertraut an |
The title by which they were known, 'nebt-hat'--'mistress of the house'--is in itself significant. |
|
Im oberen Boote thront Sennefer
mit der "______ Merit" in einem Schrein,(H90) |
A papyrus boat above carried Sennefer and the "Lady of the House," Meret, seated in a shrine.(H90) |
|
Vor Osiris und Anubis in ihrem
Götterschrein stehen Sennefer und "seine geliebte Schwester, die _____
und Sängerin des Amun, Merit",(H90) |
shows Sennefer, mayor
of |
|
des _____s der Priesterfürstin
Amenerdas |
of the steward of the sacerdotal princess Amenardis |
|
Cheruer, der _____ der Königin
Teje, der Gemahlin des Königs Amenophis III., war. |
Cheruef, chamberlain of Queen Teje, wife of King Amenophis III. |
|
, wo sich die Expedition im
Grab Ramses' IV. als dem besten "Hotel" des Landes _____
einrichtete.(H90) |
, [sharing] the tomb of Ramesses IV--the best "hotel" in the country--[with his companions.](H90) |
|
Die Magie in der Medizin. Der Heilmittel. Arznei und Rezept. Häufige
Krankheiten und _____.(Er4) |
Medicine and Magic. Remedies. Drugs and Prescriptions. Common Diseases and Household Remedies.(Er4) |
|
_____ unbekannter Zeit im
Louvre.(Er4) |
Model of a House. Unknown Period (Louvre). |
|
Mahlen zwischen Steinen:....Aus
dieser Zeit wohl auch das _____ W.I., 351.(Er4FN) |
Grinding between stones--O.E.:....M.E.: The model of the house also belongs to this time, W.I, 351.(Er4FN) |
|
Vgl. die im elften Kapital
gegebenen Bilder eines Gastmahls, sowie die Einrichtung der Speisesäle
unserer Hauspläne.(Er4) |
Cp. the illustrations of a feast in the 11th chapter, as well as the arrangement of the dining-halls in our plans of houses.(Er4) |
|
, die in Bestattungssitte, im
_____, vor allem in der Keramik, den Zusammenhang mit der altnubisch-
hamitischen Kultur besonders deutlich machen. |
reveal even more primitive experiments in burial methods, household equipment and pottery in particular which clearly demonstrate the connection with the older Nubian-Hamitic civilization. |
|
"Wenn due es zu etwas
gebracht hast und einen _____ gründest, so |
'When you have achieved something and founded a household, |
|
sind aus _____en aufgemauert |
are built up of ashlar blocks |
|
das mit _____n vervollständigte
Felsbild... |
carved out of rock and completed with layers of ashlar |
|
eine Verkleidung aus _____n |
faced with blocks of masonry |
|
In Hütten lebende Nomaden, die
_____e hielten und mindestens für die Dauer ihrer vorübergehenden
Ansässigkeit Getreide anbauten, |
...to that class of semi-sedentary nomads who live in tents or huts, keep domestic animals and grow corn at least for the duration of their stay. |
|
Diese lebte vom Fischfang, von
der Wasserjagd, von _____ mit Schaf und Schwein und |
These people lived by fishing, capturing water-fowl, breeding domestic animals like sheep and pigs and |
|
Man übersehe auch nicht, daß
ib. 76 die "Ersten des Südens und Nordens" und die
"_____" nur aus 34 Personen bestehen.(Er4FN) |
We must not overlook that, ib. 76, the "first men of the south and north" together with the "superintendent of the house" consist only of 34 persons.(Er4FN) |
|
Wenn du ein Jüngling bist, dir
eine Frau nimmst und selbst einem _____ vorstehst; so |
When you are a young man and take unto yourself a wife and are yourself the head of a household, |
|
(Preh) enthaarte ____ |
(Preh) parfleche |
|
(Preh) enthaarte Büffelhaut
(Häute) die |
(Preh) parfleche |
|
Die ____ ist olivschwarz, der
Rock weißlich, die Krone düsterrot gefärbt. |
The skin is olive-black, the robe whitish, the crown dull red. |
|
Abweisend und lebensbedrohend,
ist die Wüste nur die ____ des Jenseits, unter der sich die nährenden und
verjüngenden Tiefen der Welt verbergen.(H90) |
Uninviting and threatening, the desert is the mere skin of the Beyond, beneath which are concealed the sustaining and rejuvenating depths of the world.(H90) |
|
Seine Finger waren wie Krokodil
(_____), er stank mehr als Fischrogen.'(Er4) |
His fingers were like crocodile (hide), He stank more than the roe of fish."(Er4) |
|
; die _____ ist wieder
grün.(H90) |
His skin color is the usual green. |
|
Man beachte die übliche
Unterscheidung der _____ von Mann und Frau |
The customary difference between the color of a man's skin and a woman's should be noticed |
|
Osiris hat grüne _____ und hält
seine Herrschaftsinsignien, sein Sohn Horus trägt die Doppelkrone des Königs. |
Osiris has green skin and holds his attributes; Horus wears the double crown of the king.(H90) |
|
In...zeigen die einzig
sichtbaren Teile des Körpers, Gesicht und Hände, oft grüne _____, um seinen
"grünenden" |
In...his hands and face--the only visible parts of his body--are often green, demonstrating his "greening,"(H90) |
|
Osiris trägt die Weiße Krone
mit Straußenfedern, hat grüne _____ und hält die Attribute seiner
Herrschaft(H90) |
The green-skinned god wears a white crown with ostrich feathers and holds the attributes of his domination(H90) |
|
Beide haben die gelbe _____ der
Frauen, während Nefertari sonst in ihrem Grab mit rötlicher _____ dargestellt
wird;(H90) |
Both have the yellow skin used for women, although Nofretari has red skin when represented elsewhere in the tomb.(H90) |
|
Das Stirnband und der
Halskragen stehen in farbigen Kontrast zu dem zarten Gelb der _____ und dem
Weiß des Gewandes und der Rückenplatte. |
The headband and the necklace form a colorful contrast to the yellow tint of her skin and the white of the garment and the back-pillar of the throne. |
|
, so glaubten auch die Ägypter,
daß sie selbst durch ihre _____ einen Vorrang vor den Fremdvölkern besässen. |
: they also believed themselves to be superior to foreigners by the color of the skin.(Er4) |
|
mit der gelben _____ der Frauen |
with the yellow skin color of a woman |
|
, und der dem Min auch darin
gleicht, daß er rein menschlich gestalt ist, mit dunkler _____, so liegt es
nahe, |
, and who also resembles Min in being of purely human form with dark complexion, it is natural(Er7) |
|
Merit, mit der gelben _____ der
Frauen, trägt das enganliegende Trägerkleid und ein Bügelsistrum um einen
Arm, |
Meret is painted yellow, as is customary for women. A sistrum hangs from her arm,(H90) |
|
die Ziegelpyramide Amenemhâts
III. in _____ (Fajûm);(H90) |
Amenemhat III's brick pyramid at Hawara in the Faiyum.(H90) |
|
Andere weibliche Angehörige
dieses Königs wurden in seiner Pyramide von Dahshûr begesetzt, die er
zugunsten von _____ aufgegeben hatte.(H90) |
Other princesses and upper-level officials used the mastaba form. |
|
; so hat Nofruptah eine kleine
Pyramide ganz in der Nähe der Grabanlage ihres Vaters in _____, dem berümten
"Labyrinth", erhalten. |
Thus Neferuptah had a small pyramid in Hawara not far from that of her father with its famous "labyrinth." |
|
Aber das Los gerade dieser bei
Dahschûr, Lischt, _____ und Illahun noch aus dem Sande ragenden Pyramiden ist
bezeichnend für das Schicksal der Monumente jener denkwürdigen, |
But the condition of the pyramids near Dahshur, Lisht, Hawâra and Illahun is typical of the fate which overtook the monuments of that memorable period, |
|
Aquarell von ___ aus dem Grab
von Ramses III.(H90) |
Another watercolor by Hay from the tomb of Ramesses III.(H90) |
|
Ob _____ (eigentlich wohl die,
die ihren Mann "kleidet"), Ä.Z. 1873, 39, die Konkubinen
bezeichnet?(Er4FN) |
The word hbsuy (literally, she who clothes her husband) may mean mistress.(Er4FN) |