|
Aber als die Nut herniederblickte, da 'zitterte sie
wegen der Höhe.(Er7) |
But when Nut looked downwards 'she trembled on account of the height.'(Er7) |
|
Dort habe der Hohepriester
inmitten der Volksmenge den Segen der Götter auf ihn herniedergefleht ob seiner Frömmigkeit und Bescheidenheit
und(Er4) |
There the high priest and the people pray for the god's blessing on the king, and the priest [gives him to understand, in a figurative way, what is worthy of praise or blame in his manner of ruling.](Er4) |
|
", auf den schauen von allen Seiten die
Gestalten des Amduat hernieder,
als(H90) |
surrounded on all sides by the figures of the Amduat, as if(H90) |
|
Und wer heute durch die ernsten
Gänge dieser Riesengräber wandelt, auf den schauen von allen Seiten die Gestalten des Amduat hernieder, als(Er7) |
As we wander to-day through the solemn passages of these colossal tombs, the pictured forms of the Amduat gaze down on us from all sides, as though(Er7) |
|
; Re sandte 'den vierten seiner Söhne', den Anubis, vom Himmel hernieder, um den Osiris zu
bestatten.(Er7) |
; Re sent 'the fourth of his sons' Anubis down from heaven, to bury Osiris.(Er7) |
|
Wie die Sonne steigen auch sie im Westen hernieder und lebten fortan in einem
dunklen Lande, das(Er7) |
The sun sank in the west and sojourned there in a dark country which(Er7) |
|
das Gastmahl des _____es |
the Feast of Herod |
|
(98) Das Gastmahl des _____es |
The Feast of Herod |
|
Sein Name ist durch den
griechischen Geschictsschreiber _____ und die Königlisten des NR überliefert, |
His name has been recorded by the historian Herodotus and in the lists of kings from the NK, |
|
Es bezeichnend, daß _____, der
griechische Gesichtsschreiber klassischer Zeit, in seinem |
It is significant that the Greek historian Herodotus in his |
|
; von ihrem Totentempel, dem
"Labyrinth" _____s, sind heute nur noch Schutthügel sichtbar.(H90) |
Of its pyramid temple, Herodotus's "Labyrinth," only mounds of rubble remain.(H90) |
|
Während _____ die Klugheit und
das treue Gedächtnis der Ägypter rühmt und Diodor sie für das...erklärt,(Er4) |
While Herodotus praises the wisdom and the good memory of the Egyptians, & Diodorus declares them to be..., |
|
"Wie Ägypten," sagt
der treffliche _____, "einen andern Himmel hat als andere Länder und
wie(Er4) |
"Concerning |
|
Was _____ sich von den
Tempeldienern, die ihm als Ciceroni dienten, über die alte Zeit Ägyptens
erzählen liess, ist freilich meist auf den(Er4) |
What Herodotus learnt, by hearsay from the priests, of early Egyptian history is mostly legendary and unsafe; |
|
Erzählt doch auch _____
geradezu, der jetzige Lauf des Nils hart am Ostrand des Thales sei nicht der
ursprüngliche, früher sei der Strom dem Westrande näher geflossen.(Er4) |
Herodotus relates that
the present eastern channel of the |
|
Der griechische Schriftsteller
_____ bezeichnet Ägypten mit Recht als ein "Geschenk des Nil". |
The Greek historian
Herodotus rightly refers to |
|
Ähnlich muß man sich die
Grabbauten von Psammetich I. in Sais vorstellen, die uns _____ beschrieben
hat. |
One must suppose that
the complexes of Psamtek I in |
|
; wie die Priester dem _____
erzählten, hatte Menes, der erste König, diesen Damm gezogen,
um...zu....(Er4) |
, as was related by
the priests to Herodotus, was dammed up above |
|
Wie dies Bewußtsein im
Spätzeitbrauche Form an nehmen, berichtet anschaulich der Grieche _____: |
The form which this consciousness took in the Late Period is vividly described by the Greek historian Herodotus. |
|
_____ II, 4 erzählt uns nämlich
eine Sage, die er auf seiner ägyptischen Reise gehört hatte, wonach zur Zeit
des ersten Königs Menes nur das eigentliche Oberägypten, der
"thebanische Gau", bewohnbar gewesen sei. |
Herodotus (ii. 4)
tells us a legend which he heard when travelling in |
|
Die glänzenden Namen des Psammetik,
des Nekao und des Amasis sind ja uns allen aus dem _____ bekannt. |
The illustrious names of Psammetichus, Necho, and Amasis, are known to every reader of Herodotus.(Er4) |
|
Gewiß ist die Behauptung bei
_____, die er von ägyptischen Gewährsmännern gehört hat, daß |
Herodotus in his history says that he was told by the Egyptian authorities that |
|
; was für _____s Zeit wahr
gewesen sein mag, wird nicht immer auch für die Zeit der Ramissiden und noch
seltner für die Zeit der Pyramidenbauer gelten können.(Er4) |
; and what is true of his time is not always so of the time of the Ramessides, and still less so of that of the pyramid age. |
|
Und auch die seltsam
krüpplichten Kinder, die wir heute nach _____s Vorgang Patäken nennen,(Er7) |
The strange deformed children whom, following Herodotus' example, we call Pataikoi, who(Er7) |
|
Denn, wie _____s späterer
Bericht über die Eindeichungen südlich Memphis bei Anlage dieser Stadt zeigt,
war dabei diese Lebensfrage Ägyptens gemeint. |
For Herodotus subsequently talks about the construction of dykes south of Memphis at the time when this city was laid out, suggesting that it was the problem of life or death for Egypt which was then being dealt with. |
|
Und ähnlich scheint es sogar
noch zu _____s Zeit gewesen zu sein.(Er4) |
The same state of things existed in the time of Herodotus.(Er4) |
|
; sein Tempel gehörte zu den
grossartigen Ägyptens, seine Priester galten noch zu _____s Zeiten als die
weisesten, und(Er4) |
; the temple was one of the most splendid in the country, and, according to Herodotus, the priests were considered the wisest in Egypt.(Er4) |
|
(ihre _____n sind, ähnlich wie
die Chinas, weise Könige und Prinzen der Urzeit),(Er4) |
; their heroes, like those of the Chinese, were wise kings and princes of old time;(Er4) |
|
(170) _____e Landschaft |
heroic landscape |
|
(157) _____e Nacktheit |
heroic nakedness |
|
bei der Darstellung des in
_____er Nacktheit stehenden Jünglings |
of the heroic statues of nude youths |
|
er wird dessen _____ |
becoming his herald |
|
die beiten lebensgroßen
schreitenden Statuen des Königs, in der Linken den _____. |
, two life-size statues of the king walking, with the herald's staff in his left hand. |
|
Sessel des ____en(Er4) |
Seat for the master |
|
mit Sandalen seines ____n |
with his master's sandals |
|
(G) ein älterer ____ |
an older (rather old) gentlemen |
|
(139) Die Hand Gottes, die
Rechte des ____n |
(139) The Divine Hand, The Hand of God, The Hand of the Almighty |
|
Sie führen natürlich ägyptische
Namen, zum Teil die ihrer ____en.(Er4) |
They bear of course Egyptian names, often in fact those of their masters.(Er4) |
|
(47) Leidensweg des _____n |
Way of the Cross, the Lord's Path of Suffering |
|
(222) Abendmahltisch, Tisch des
____n |
Communion Table, Holy Table, The Lord's Table |
|
In der oberen Reihe drei
Ehepaare, in der unteren Damen, dahinter sassen auf einfachen Schemeln die
____en. |
In the upper row three married couples, in the lower ladies, the gentlemen sit behind on simple stools.(Er4FN) |
|
"Nicht soll dieses mein
Herz Anklagen gegen mich verursachen...Höre auf mich, mein Herz, denn ich bin
dein ____!(H90) |
"This my heart shall not rise against me. Obey me, my heart, I am your owner. |
|
Die Abbildungen hat ____ Alfred
Bollacher unter Leitung des ____n Prof. Schäfer gezeichnet.(Er7) |
The illustrations to the edition were drawn by Herr Alfred Bollacher, under the guidance of Professor Schäfer. |
|
, schickt es sich, ihn direkt
"O König, unser ____" anzureden und auf seine Frage zu
antworten.(Er4) |
, they might then address him directly: "O King, our master," and answer his question.(Er4) |
|
Wandbild des Brit. Mus. (____
auf dem Felde).(Er4FN) |
Wall picture in the Brit. Mus. (gentleman in the country).(Er4FN) |
|
Wenn..., so erstattete ich sie
ihrem _____n aus meinem Gute. |
If..., I paid it to their master from my estate. |
|
'Es krönen ihn sein Vater Amon
der ____ der Götter, Re, Atum und Ptah Schöngesicht als den ____en beider
Länder an Stelle seines Erzeugers;(Er4) |
"His father Amon, the lord of the gods, Re, Atum, & Ptah beautiful of face, the lords of the two countries, crown him in the place of his forefathers;(Er4) |
|
('Schauen'), vielleicht weil er
ungehindert 'die Schönheit seines ____n,' d.h. das Götterbild,(Er7) |
, perhaps because he could 'behold' at pleasure 'the beauty of his lord,' i.e. the statue of the god;(Er7) |
|
"Ich bin zu dir gekommen,
o mein ____, damit ich deine Schönheit schaue. Ich kenne dich und kenne den((Er7) |
'I have come to you, oh my lord, that I may behold your beauty. I know you, and know the(Er7) |
|
Vor der Kajüte steht der ____,
dem seine Schreiber während der Fahrt Vortrag halten.(Er4) |
The master is standing before the cabin, his scribes are bringing their reports to him.(Er4) |
|
; er befährt den Himmel in
Frieden und ist der ____ der Abend- und der Morgenbarke.(Er7) |
; he 'traverses the heavens in peace' and is 'lord of the evening- and morning-bark.'(Er7) |
|
: der Pharao konnte nicht mehr
ausschließlich der ____ der beiden Ägypten sein, der Nachfolger des Horus; |
; the Pharaoh could no
longer be exclusively the 'lord of the two |
|
der _____ der beiden Kronen |
the lord of the two crowns |
|
, der frühere Mentuhôtep Re,
"der ____ der beiden Länder".(Er4) |
; and Ment'uhotep is called "Re, the lord of the two countries."(Er4) |
|
Der König Ägyptens konnte sich
zwar den "____en der beiden Länder" oder den "Vereiniger der
beiden Länder" und später sogar den "Herrscher Ägyptens"
nennen, aber(Er4) |
The king of |
|
; der Gott spricht: 'Mein
geliebter leiblicher Sohn, ____ der beiden Länder "User-ma'-Re',(Er4) |
The god says: "My beloved son of my body, lord of the two countries, User-ma' Re', chosen of Re',(Er4) |
|
So lauten sein Gebet: "Gelobt seist du, du großer Gott, du
____ der beiden Wahrheiten.(Er7) |
Thus runs his prayer: 'Praise be to you, you great god, you lord of the two truths.'(Er7) |
|
_____ der Berge |
Lord of the Mountains |
|
Reise in der Eselsänfte. Zwei Läufer begleiten den ____n, der eine
um vor ihm Platz zu machen,(Er4) |
Journey in a Donkey Sedan-Chair. Two runners accompany their master, one in front to clear the way for him, |
|
"Wie schön sind sie, deine
Beschlüsse, du ____ der Ewigkeit!(Er7) |
'How excellent are your decrees, you Lord of Eternity!(Er7) |
|
"--daß man zu mir
herauskomme mit Krügen und Broten--mit allen Speisen des ____n der
Ewigkeit--daß(Er7) |
'--that they may come out to me with jars and loaves--with all food of the Lord of eternity--that(Er7) |
|
König Sety I. opfert Wein vor
dem Osiris, 'dem Herrn von Abydos, Uennofre, dem ____n der Ewigkeit, dem
Herrscher der Ewigkeit.'(Er4) |
|
|
Er opfert dem "Herrn des
Westens und ____n der Ewigkeit" zwei Gefäße mit Wein.(H90) |
Haremheb offers Osiris, "Lord of the West and Lord of Eternity," two jars of wine.(H90) |
|
So wird dieser zum Gotte der
östlichen Wüste, dem '____n der Fremdländer'.(Er7) |
Thus he became also a god of the Eastern desert, the 'lord of foreign lands.'(Er7) |
|
Ich lasse sie sehen deine
Majestät als ein Krokodil, den ____n der Furcht im Wasser, dem....(Er4) |
I cause them to see they Majesty as a crocodile, the terrible lord of the water, Whom...."(Er4) |
|
Die Neunheit des Horus ist
geblendet, die ____en der Gestalten erschrecken. |
The Ennead of Horus is dazzled, the Lords of Forms are in terror of him. |
|
'Es krönen ihn sein Vater Amon
der ____ der Götter, Re, Atum und Ptah Schöngesicht als den Herren beider
Länder an Stelle seines Erzeugers;(Er4) |
"His father Amon, the lord of the gods, Re, Atum, and Ptah beautiful of face, the lords of the two countries, crown him in the place of his forefathers;(Er4) |
|
____ der heiligen Schriften |
lord of the diving writings |
|
____ der Keule, um seine Feinde
niederzuschmettern |
lord of the mace in order to smite down his enemies |
|
'Groß an Kraft in Roseta, ein
Herr der Macht in Ehnas, ein ____ der Kraft in Tenent.'(Er7) |
'Great in power in Rosetta, a lord of might in Ehnas, a lord of strength in Tenent.'(Er7) |
|
', der Sohn des Re von seinem
Leibe, der ____ der Kronen: "der
vom Amon geliebte Ramses",(Er4) |
"--from the loins of Re, the lord of crowns, Ramses, the beloved of Amon,(Er4) |
|
'Groß an Kraft in Roseta, ein
____ der Macht in Ehnas, ein Herr der Kraft in Tenent.'(Er7) |
'Great in power in Rosetta, a lord of might in Ehnas, a lord of strength in Tenent.'(Er7) |
|
"Du empfängst die Speisen,
die ihm geliefert werden und die Spenden des ____n der Nekropolen."(Er7) |
', you receive the food which has been offered to him and the gifts of the Lords of the necropolis.(Er7) |
|
'O "Re, reichstes der
Wesen, vom Re erwählter" du ____ der Schönheit, der den Atem gibt.(Er4) |
"O Re, richest of beings, chosen of Re, You king of beauty, giving breath to all."(Er4) |
|
Re ist der ____ der Welt, der
den guten Menschen gegen die bösen beisteht.(Er7) |
Re is lord of the world, who aids the good people against the wicked.(Er7) |
|
, die die ____en der Wüste,
voran der Löwe, als Nahrung reißen und deren Blut sie schlürfen. |
which the lords of the desert, above all the lion, devoured for food and whose blood they drank. |
|
, daß dieser Himmelsgott als
"Der Große", der "____ des Alls" und |
; this god of heaven is called 'the Great', ' Lord of All,' and |
|
'; er ist ein glänzender Teil
des ____en des Alls und ein Geschöpf der Götter von Heliopolis...(Er4) |
", he is a shining embodiment of the lord of all, created by the gods of Heliopolis.(Er4) |
|
: 'Horus, ____ des Geier- und des
Schlangendiadems' und 'goldner Horus',(Er4) |
: "Horus"; "lord of the diadem of the vulture and of the snake"; and "the golden Horus";(Er4) |
|
', der ____ des Geier- und des
Schlangendiadems: der Ägypten schützt
und die Barbaren bändigt,(Er4) |
", the lord of
the diadem of the vulture and of the snake:
who protects |
|
: 'Horus: der beide Länder vereinigte, der
____ des Geier- und Schlangendiadems: dauernden Glanzes,(Er4) |
: "Horus, who united the two countries, the lord of the diadem of the vulture and of the snake,(Er4) |
|
Wenn..., ihn sogar als
"Verwesenden, ____n des Gestanks" bezeichnen, so(H90) |
When..., referring to him as "corrupt, the lord of stench," this(H90) |
|
_____ des heiligen Landes |
lord of the hallowed land |
|
_____ des Himmels |
? |
|
("Amon-Rê, ____ des
Himmels") |
('Amon-Re, lord of the heavens') |
|
"Der große Gott, der ____
des Himmels" (d.h. der Sonnengott) hatte ihnen die Hand gereicht
oder(Er7) |
'The great god the lord of heaven' (i.e. the sun god) had held out his hand to them, or(Er7) |
|
; von dem Schiffe aus regiert
der große Gott, der ____ des Himmels, alle Dinge, und wer(Er7) |
; from the bark the great god, the god of heaven governed all things, and whosoever(Er7) |
|
Rastlos ist "der große
Gott, der ____ des Himmels", wie ihn die Beischrift nennt, in seinem
Gefährt unterwegs-- |
The text notes that "the great god, the lord of the heavens" is constantly on the move with his vessel,(H90) |
|
, in dem immer wieder das Wort
"Anch" vorkommt, denn Osiris ist auch fern von Re ein "____
des Lebens". |
in which the word ankh is constantly repeated. Osiris remains a "lord of life," even when he has departed;(H90) |
|
Ein anderer ____ des Ostens,
der Gott Min, wurde an jener Stelle Oberägyptens verehrt, wo(Er7) |
Another lord of the
East, the god Min, was worshipped in that part of |
|
, daß er 'ein Kind gewesen sei
unter den Füssen des Königs, als Zögling des Horus, des ____n des Palastes'. |
[boasts] that as a child "he had sat at the feet of the king, as a pupil of Horus, the lord of the palace."(Er4) |
|
Mann nannte ihn im Gespräch
'Horus, der ____ des Palastes, der gute Gott, seine Majestät, dein Herr' oder
(...) |
They spoke of the king as: "Horus the lord of the palace, the good god, his Majesty, thy Lord," or (...)(Er4) |
|
ein Wächter rühmt sich, er habe
'den Gott gesäugt' und 'Horus, den ____n des Palastes, glänzen gemacht.(Er4) |
a keeper boasts that he had "nourished the god and beautified the Horus, the lord of the palace."(Er4) |
|
Ich bin Anhor, der
Tötende. Ich bin der Fürst, der ____
des Schwertes. Erhebe dich nicht--ich bin |
I am Anhor, the
slayer. I am the prince, the lord of
the sword. Raise not thyself--I am |
|
_____ des Stabes |
Lord of the staff |
|
'Der gute Gott, der ____ des
Südlandes--der buntgefiederte Horus des Tempels von Edfu, der(Er4) |
"The good lord,
the lord of the south,--the Horus with the bright plumes of the |
|
", der Eroberer der
Ewigkeit, der Stellvertreter, der Erste der Westlichen" und "der
____ des Westens".(Er7) |
, 'Conqueror of Eternity, Representative of the Stars, First of the Westerners, Lord of the West.'(Er7) |
|
Er opfert dem "____n des
Westens und Herrn der Ewigkeit" zwei Gefäße mit Wein.(H90) |
Haremheb offers Osiris, "Lord of the West and Lord of Eternity," two jars of wine.(H90) |
|
; im Grunde ist es auch hier
immer "der ____en eigner Geist", in dem sich die Völker
bespiegeln.(Er4) |
, for after all, it is a well-known fact that the mind of the man himself is mirrored in that of the people.(Er4) |
|
und so lange er ihn hat, so
lange er der "____ eines Ka" ist und "mit seinem Ka
geht", so lange ist er auch am Leben.(Er7) |
, and as long as he possessed it, as long as he is 'lord of a ka,' and 'goes with his ka, so long as he is one of the living.(Er7) |
|
', er folgte dem Horus in
seinem..., er lebt unter den Füssen seines ____en, er war beliebt beim König
mehr als |
", he followed Horus in his..., he lived under the feet of his master, he was beloved by the king more than(Er4) |
|
"Möge mein ____ etwas tun,
damit uns der Lebensunterhalt gewährt wird!(H90) |
Let our lord do something, that we may live.(H90) |
|
, da sie nicht mehr zu der
himmlischen Existenz paßten, wie sie die großen ____en für sich
erhofften.(Er7) |
, as they did not accord with the heavenly existence hoped for by these great lords.(Er7) |
|
Aus dem Friedhof der großen
____en geraubte Quadern |
From the cemeteries of the great blocks of stone were removed and |
|
Nach ägyptischen Begriffen ist
ja, wie wir oben gesehen haben, der Kultus eines Gottes eigentlich nichts als
die regelmäßige Bedienung eines vornehmen ____n in seinem Hause;(Er7) |
As we have already seen, the ceremonial attendance on a god, according to Egyptian ideas, in no way differed from the usual service paid to a man of rank in his own house.(Er7) |
|
, denn ich möchte nutzen meinem
Herrn wie ein Sklave, der seinem ____en nutzt.(Er4) |
For I desire to serve my master, As a slave who serves his master."(Er4) |
|
Mann nannte ihn im Gespräch
'Horus, der Herr des Palastes, der gute Gott, seine Majestät, dein ____' oder
(...) |
They spoke of the king as: "Horus the lord of the palace, the good god, his Majesty, thy Lord," or (...)(Er4) |
|
Ich folge dabei mündlichen
Darlegungen des ____n Prof. Schäfer.(Er7) |
I follow here information communicated verbally by Professor Schäfer.(Er7) |
|
, daß das Volk an einem solchen
Tage 'die Schönheit seines ____n schaut': das Götterbild wird ihm gezeigt. |
, that the people should 'behold the beauty of their lord;' that the statue of the god should be exhibited.(Er7) |
|
Der Herzensstarke, der..., wird
____ seiner selbst und ein Herr über die Dinge. |
The brave man who..., will be master of himself and a master of things. |
|
Der Herzensstarke, der..., wird
Herr seiner selbst und ein ____ über die Dinge. |
The brave man who..., will be master of himself and a master of things. |
|
(97) der zwölf Feste des ____n
und der Gottesmutter |
the twelve Feasts |
|
, der stellte hier wenigstens
einen Grabstein auf, damit "Osiris, der ____ von Abydos" sich
seiner in der Unterwelt annehme.(Er4) |
put up gravestones
here, so that "Osiris, the lord of |
|
König Sety I. opfert Wein vor
dem Osiris, 'dem ____n von Abydos, Uennofre, dem Herrn der Ewigkeit, dem
Herrscher der Ewigkeit.'(Er4) |
|
|
Der ibisköpfige Gott Thot,
"____ von Hermopolis und Schreiber der Götterneunheit", auf einem
Pfeiler im Grab |
The ibis-headed god, Thoth, the ruler of Hermopolis, from a pillar in the tomb(H90) |
|
König Ramses II. empfängt von
Amon Re', dem ____n von Karnak, der in einer Kapelle sitzt,(Er4) |
King Ramses II. Receives from Amon Re', "The Lord of Karnak," Who is Seated in a Chapel,(Er4) |
|
An diesem Tage gegen die
Abendzeit, neben dem Tempel des Ptah, des ____n von Theben.(Er4) |
On this day, towards
evening, near the |
|
, denn ich möchte nutzen meinem
____n wie ein Sklave, der seinem Herren nutzt.(Er4) |
For I desire to serve my master, As a slave who serves his master."(Er4) |
|
Dazu treten Figuren des
Gesindes, ... Darstellungen ... und Knechte im Begriff, den ____n zu
versorgen. |
To them are added figures of servants, ... effigies of slaves ... or serving their master |
|
'Es krönen ihn sein Vater Amon
der Herr der Götter, Re, Atum und Ptah Schöngesicht als den ____en beider
Länder an Stelle seines Erzeugers;(Er4) |
"His father Amon, the lord of the gods, Re, Atum, and Ptah beautiful of face, the lords of the two countries, crown him in the place of his forefathers;(Er4) |
|
Ptah gilt in einem häufigen
Beinamen auch als "____ der Maat", das heißt als ____ der bei der
Schöpfung gesetzten und gestalteten Weltordnung, die(H90) |
Another role of Ptah in the Beyond is as the lord of maat, that is, world order as established at the Creation. Maat(H90) |
|
, und in dieser Funktion als
"____ der Fesseln gegen seine Feinde" besitzt er eine eigene
Erscheinungsform, die |
; his role as "lord of the cords for the enemies" has a special manifestation,(H90) |
|
Amon Re! dein grosser Nil
überflutet ja Berge als ein ____ der Fische, reich an Vögeln, und alle Waisen
werden |
Amon-Re! thy great |
|
; als ____en der Wüste können
sie dem König Schutz und Hilfe in den Wüstengebieten des...gewähren.(H90) |
: as lords of the desert they are well placed to aid and protect the pharaoh in the wastes of the....(H90) |
|
, der als "____ des
abgeschirmten Landes" auch Schutzherr der ganzen Nekropole ist;(H90) |
Anubis, "Lord of
the |
|
; Amon wird unter Verschmelzung
mit dem ... Re als ____ des Himmels und der Erde zum Hauptgotte und zum
"Reichsgotte". |
; Amon was fused with the ... Re and became the lord of heaven and of earth, the chief, 'imperial' divinity. |
|
Als ____ des Jenseits ist er in
den Gräbern und Totentexten des NR, ob königlich oder nicht, allgegenwärtig. |
As the ruler of the Beyond, he is all-present in both private and royal NK funerary texts, and in crucial scenes of tomb decoration as well.(H90) |
|
Ich lasse sie deine Majestät
sehen als ____en des Lichts, du glänzest über ihnen als mein Ebenbild.(Er4) |
I cause them to see thy Majesty as the lord of light, Thou shinest over them as my image.(Er4) |