|
In den Reliefs des _____es ist
das Schema für zwei Darstellungsmotive gefunden, die |
In the reliefs of the Hesy-ra tomb we find two motifs rendered according to a convention that |
|
, wobei aber gerade der einzige
... Schatz des AR, der zu einer Königin gehört (_____, Mutter des
Cheops),(H90) |
The only relatively ... treasure recovered from the OK, however, was that of Queen Hetepheres, Cheops' mother, |
|
, ergänzt um den Grabschatz der
Königin _____, Mutter des Cheops und um die vollständigen Beigaben von(H9) |
are supplemented only
by the treasures of Cheops's mother, Queen Hetepheres, from |
|
Königin Meresanch III. und ihre
Mutter _____ II., Gisa |
Queen Meresankh III and her Mother Hetepheres II, Gizeh |
|
Die Priesterin der Hathor Ihat mit ihrer Mutter _____, Kairo |
The Priestess of Hathor Ihat with her Mother Hetepheres, |
|
Der Übergang von der 3. zur 4.
Dynastie ergab sich vermutlich durch die Heirat der _____ mit Snofru, |
The transition from the IIIrd to the IVth Dynasty was apparently the result of the marriage between Queen Hetepheres and Snefru, |
|
im Kampfe gegen die _____ |
fighting the Hittites |
|
Ausgleich mit den _____n |
treaty with the Hittites |
|
, die eigentlich nur im Umkreis
der Amarnazeit und der "Verbrüderung" mit den _____n unter Ramses
II. möglich waren und bald einer neuen Fremdenfeindlichkeit weichen
mußten;(H90) |
and the beginning of
Dynasty 19, when the royal family made diplomatic marriages with the
ruling houses of |
|
(D) _____ reden |
(D) to cant |
|
(D) _____ tun |
(D) to cant |
|
: Gott haßt den, der _____
redet, und sein großer Abscheu ist der Widerspruchsvolle. |
: God hates the hypocrites and his greatest abomination is the man full of contradictions. |
|
, darauf Frösche und _____ |
, with frogs and locusts upon them |
|
", er küßt den Himmel wie
der Falke, er springt zum Himmel wie die _____.(Er7) |
', he kisses heaven like a falcon, he leaps to heaven like the grasshopper.(Er7) |
|
Der Sohn des Wurms ist
vielleicht aus dem Wort für _____ verderbt.(Er4FN) |
The son of the worm is perhaps a corruption of the word for locust.(Er4FN) |
|
'Die vielen Mäuse auf dem
Felde, die _____, das Vieh frassen; die Sperlinge stahlen. Wehe über Bauern!(Er4) |
Many mice were in the field, the locusts, the cattle ate; the sparrows stole. Woe to the farmers!(Er4) |
|
Wie _____ |
as at the present day |
|
der Mensch von _____ |
modern man |
|
"Zu wem spreche ich _____? |
To whom do I speak today? |
|
Der Bestand an Bäumen wer
gering, wenngleich reicher als _____. |
There were few trees, although more than are to be found nowadays. |
|
In vorgeschichtlicher Zeit sah
Ägypten wesentlich anders aus als _____. |
In the prehistoric
times |
|
(_____ 79,64 m.) |
(now 258 feet) |
|
; die früheren Invasionen waren
gewiß nur Raubzüge, wie sie die Beduinen noch _____ ab und zu ins
Niltalunternehmen.(Er4) |
, and the predatory incursions of early ages were much like those of the present day. |
|
(G) Es wäre besser, _____ abend
zu Hause zu bleiben. |
It would be better to stay home tonight. |
|
Der vordere aus religiösen
Gründen, in seiner uralten Hauptstadt Chenensuten oder Chenensu
(Herakleopolis, _____ Ahnas) lag der Hügel, wo....(Er4) |
The former for religious reasons, for the sun-god Re first appeared,..., on the hill of its ancient capital Chenensuten or Chenensu (Herakleopolis, the present Ahnas).(Er4) |
|
, das Grab von Sethos I., das
noch _____ als das bedeutendste ägyptische Königsgrab gilt.(H90) |
, actually that of Sety I, which remains today the most significant Egyptian
royal tomb of the |
|
, die uns noch _____ als die
reinste Form der Religion gilt.(Er4) |
(religious feeling) which permeates the purest form of religion.(Er4) |
|
(G) von _____ an |
from this day forth, from today |
|
Der heutige Fellâh gleicht noch
seinem Vorfahren, nur spricht er _____ arabisch und ist ein Moslim geworden. |
The modern fellah resembles his forefather, except that he speaks Arabic, and has become a Mohammedan.(Er4) |
|
, daß das Gesicht auch der
Vornehmen meist sehr wenig von dem hat, was wir _____ aristokratisch nennen. |
that the faces of the distinguished men have as a rule little that is aristocratic about them.(Er4) |
|
Sie verteilen sich _____ auf
die Museen in Kairo und Boston |
They are now divided
between the museums of |
|
"Er schläft gesund alle
Tage... es geht ihm _____ besser als gestern."(Er7) |
'He sleeps soundly every day.... he fares better today than yesterday.'(Er7) |
|
, vor allem also die _____ bis
auf wenige Oasen westlich des Niltals sterile Libysche Wüste, |
, and particularly the
Libyan desert on the west of the |
|
Wie der Pyramidenfriedhof bei
Gise für uns _____ das Alte Reich schlechthin repräsentiert, so verkörpert |
Just as the Gizeh pyramid cemetery to us today represents the |
|
, so richtet sich _____ das
lebendige Interesse auf das |
, today interest is directed towards the |
|
Es war ein Verhältnis, dem
ähnlich, das uns _____ das moderne Ägypten zeigt, wo erobernde Beduinen,(Er7) |
To this we have a
parallel today in modern |
|
War der Urwald, der
wahrscheinlich das untere Nilthal damals ebenso bedeckte, wie er _____ das
oberste erfüllt, einmal ausgerodet, so(Er4) |
When the primeval
forest was once cleared, there was little left in |
|
Nur die westliche Bergwand mit
der meilen langen Reihe der Pyramiden verrät _____, daß(Er4) |
The long line of pyramids, stretching for miles along the western ridge of hills, alone betrays what(Er4) |
|
Wir wissen _____, daß diese
Geheimnisse nicht eben tiefsinnig waren und daß jeder griechische Philosoph,
der |
We now know that these mysteries had no deep signification, and that the Greek philosopher(Er4) |
|
Nur die Riesentrümmer der
Tempel zeigen _____, daß hier die alte Weltstadt gestanden, jene Stadt, von
der |
The gigantic ruins of the temples alone remain to mark the site of the old capital of the world, of which(Er4) |
|
Er bildet _____ den Boden
Ägyptens; von Chartum an bis zum Meere zieht ein Schlammstreifen herab, der
eine Mächtigkeit von(Er4) |
It now forms the soil
of |
|
In den Schluchten aber, die in
das Gebirge hineinziehn und _____ den Namen Bibân el molûk tragen,(Er4) |
In the valley, now called the Bibân el Molûk, were the graves of the kings;(Er4) |
|
"Bibân el-Molûk",
Tore der Könige, nennt _____ der Ägypter diesen landschaftlich ... Talschluß in |
'Bibân el-Mulûk', the gateways of the kings, is the modern Egyptian name for this valley with its ... scenery, in |
|
Auf der Landenge, die das Rote
Meer und das Mittelmeer scheidet und die _____ der Suezkanal durchsticht,
liegt bekanntlich eine(Er4) |
The isthmus now cut
through by the Suez Canal between the Red Sea and the |
|
Wer _____ die Kultur des alten
Ägyptens zu schildern unternimmt, dem stehen drei Quellen zu Gebote.(Er4) |
Three sources of information are within our reach, and from these we can learn particulars of the civilization of ancient Egypt.(Er4) |
|
Riesenbau, der als Sphinxtempel
die Bewunderung aller ist, die _____ die Pyramiden von Gize besuchen.(Er7) |
the temple of the Sphinx, the colossal building which at the present day excites the wonder of visitors to the pyramids of Gizeh.(Er7) |
|
Wie im Altertum, so ist auch
_____ dieses Kataraktengebiet schon von Nichtägyptern, den Nubiern, bewohnt,
und |
The district of the cataract was inhabited in old times as at present by Nubians, a non-Egyptian race, and(Er4) |
|
, daß im Altertum wesentlich
mehr Großwild in Ägypten verblieb, als _____ dort zu finden ist. |
that
there was much more big game in |
|
Wer die _____ dreistufig
aufragende Pyramide bei Memphis errichten ließ |
who erected the (southern) pyramid near Meidum, three steps of which still remain |
|
Und wer _____ durch die ernsten
Gänge dieser Riesengräber wandelt,(Er7) |
As we wander today through the solemn passages of these colossal tombs,(Er7) |
|
: "Und wer _____ durch die ernsten Gänge
dieser Reisengräber wandelt, auf den(H90) |
, stating that "whoever stumbles into the gaping corridors of these giant tombs finds himself(H90) |
|
Wer _____ durch ein
oberägyptisches Dorf geht, der sieht Gestalten sich entgegentreten, die(Er4) |
In a modern Egyptian village, figures meet one which might have walked out of the pictures in an ancient(Er4) |
|
Die Grabkammer bezaubert den
Besucher noch _____ durch ihre Farbenfrische und vor allem durch das(H90) |
The burial chamber of his tomb charms the visitor today with its vivid colors and the(H90) |
|
Wer doch schon _____ ein Bild
der ägyptischen Religion geben wil, muß daher(Er7) |
At the present time, therefore, any one who wishes to construct a picture of Egyptian religion must(Er7) |
|
, daß _____ ein Sarg aus der
Cachette von Deir el-Bahari im Rathaus von Appenzell zu besichtigen ist,(H90) |
the presence of a
coffin from the Deir el-Bahri
cache in the |
|
Könnten wir _____ einen Ägypter
über diese scheinbaren Widersprüche befragen, so(Er7) |
Could we today question an Egyptian concerning these apparent contradictions,(Er7) |
|
,dessen Name "..." zu
sein scheint, mit der Hauptstadt "Chmunu" (_____ el Aschmunên,
griechisch Hermopolis). |
, probably called the "...," with its capital of Chmunu (now Aschmunên, the Greek Hermopolis).(Er4) |
|
, das uns _____ erfreut, das
ist wohl weniger einer Änderung des Klimas zuzuschreiben (wie man es auch
gemeint hat), als(Er4) |
, not so much by an alteration in the climate, as by the hand of man |
|
, so daß _____ erkennbare
regelmäßige Struktur des Westfriedhofes das Ergebnis einer längeren
Entwicklung ist. |
; the uniform structure of the west cemetery as we know it is the result of along development.(H90) |
|
und noch _____ erstaunlicher
Glanz edlen Materials |
and the brilliance of the materials which even today is still striking |
|
, wie wir es _____ etwa am
oberen Laufe des Nils finden.(Er4) |
and probably resembled
that of the present valley of the |
|
; _____ fast völlig zerstört,
haben sie Aquarelle von Riesenden des ... Jahrhunderts noch vollständig festgehalten. |
They are almost completely lost today, but watercolors of the ... century show them to have been intact.(H90) |
|
In Karnak stammte von ihm der
_____ fast völlig zerstörte III Pylon, der |
In |
|
, daß die Ägypter manchen
Gebrauch haben, der sich noch _____ ganz ebenso bei den Völkern des oberen
Nils findet.(Er4) |
, they say, many
customs of the Egyptians are now found amongst the people of the |
|
Du Chnum Sohn des Einen! Gestern erzeugter, _____ geborner, dessen
Namen ich kenne.(Er4) |
Conceived yesterday, born today, Whose name I know,"(Er4) |
|
, dieselben ewigen Gesetze,
denen sie _____ gehorcht, herrschten schon damals in gleicher
Unerbittlichkeit. |
; those eternal laws which ruled them are still in force.(Er4) |
|
H____ geht auch über diese
Stadt und ihre Heiligtümer der Pflug und nur ein einzelner Obelisk zeigt(Er4) |
At the present day fields cover the sites both of town and temples, and one obelisk stands alone to point out(Er4) |
|
Das Landschaftsbild, das
Ägypten _____ gewährt, ist demnach ein zwar freundliches, aber doch recht
alltägliches;(Er4) |
The present aspect of |
|
Wir sind _____ gewöhnt, die
schönsten Ruinen in Feldern und Gärten liegen zu sehen(Er7) |
At the present day we are accustomed to see the magnificent ruins in open spaces or on cultivated ground(Er7) |
|
Schon _____ glauben wir diese
Ansicht als zu weit gehend zurückweisen zu müssen und sagen zu können, daß |
We now know that the
classical nations received little direct from |
|
Noch _____ glauben wir zu
sehen, daß(Er7) |
We believe it is evident that(Er7) |
|
Der berühmte Schatz des
Tutanchamon, der _____ gleichfalls geschlossen im Museum zu Kairo aufgestellt
ist, |
The celebrated
treasure of Tutankhamun, which is now all together
in the |
|
(_____ größtenteils zerstört,
aber zum Teil durch Nachbildungen ersetzt). |
(now for the most part destroyed, but in part replaced by imitations). |
|
E. Naville veröffentlichte,
bevor er an seine große, bis _____ grundlegende Edition des Totenbuches
heranging, mehrere Texte in vollständigen und guten Kopien,(H90) |
E. Naville published several texts in complete and reliable copies before producing what would become the standard edition of the Book of the Dead, a collection of funerary texts used by commoners.(H90) |
|
"Alle Tage bin ich beladen
mit Beute, aber _____ habe ich keine Falle gestellt, denn(Er4) |
"Every day I return laden with my spoil, But today I have set no snare, For (Er4) |
|
, und der Reisende von _____
hat es schwer, inmitten der überall sich hervordrängenden Werke |
, and the visitor today has difficulty ... amidst the all-pervading works |
|
, welche sie wollte und ob sie
nicht _____ hier und morgen dort weilte, an jedem Orte, wo sie wollte.(Er7) |
'that it desired, and whether it did not abide here today and there tomorrow in every place where it would. |
|
Bis nach Nubien muss man _____
hinaufgehen, um den Nilpferd zu begegnen und die Papyrusdickichte(Er4) |
The hippopotamus is
not to be seen south of |
|
Der Stein von Rosette befindet
sich _____ im Britischen Museum in London. |
The Rosetta Stone is
now in the |
|
; von Belzoni gefunden, sind
sie _____ im Britischen Museum ausgestellt, aber immer noch nicht
veröffentlicht. |
were found by Giovanni Battista Belzoni(H90)??? |
|
, behielt aber sein Interesse
an den Königsgräbern bei, wovon das umfangreiche, _____ im Griffith Institute
in Oxford aufbewahrte Material an Notizen, Plänen und Abschriften Zeugnis
ablegt.(H90) |
His extensive
collection of notes, plans and collations kept today at the Griffith
Institute at |
|
Auch der Grabtempel...ist (?)
___ im kaum mehr als |
the funerary temple...is likewise no more today than |
|
Ist die Natur...dem forschenden
Verstande von _____ im Kern überhaupt zugänglich? |
Can we of today ever penetrate to the core of nature...and draw inspiration? |
|
das Gestell, das sie als
Kopfkissen brauchten und das zur Schonung der künstlichen Frisur noch _____
im östlichen Sudan verwendet wird,(Er4) |
the head-rest still
used in the east of the |
|
Wennefer (über die griechische
Form Onnophris bis _____ im Personnamen Onnofrio fortlebend)(H90) |
Wennefer (related to the Greek Onnophris, and surviving in the modern name Onofrio)(H90) |
|
Während er _____ im
wesentlichen nur zwei Mündungen besitzt, die von Rosette und die von
Damiette,(Er4) |
There are now but two
mouths to the Nile -- that of Rosetta and that of |
|
Man könnte auch an ein Netz
denken, wie man sie _____ in Afrika den Wildschweinen über den Kopf wirft. |
It might be a net like
that still used in |
|
Ein etwas besserer Esel kostet
_____ in Ägypten etwa 80 Franken.(Er4FN) |
A comparatively good
donkey may be purchased in |
|
, erfand man ein einfaches,
noch _____ in Ägypten unter dem Namen Schaduf bekanntes Gerät. |
a
simple implement was invented which is still known in |
|
Das Volk, welches das alte
Ägypten bewohnte, lebt noch _____ in den modernen Bewohnern des Landes fort. |
The people who
inhabited ancient |
|
; daher sind alle die
Sandsteinblöcke, die wir _____ in den Ruinen der Tempel bewundern, hier
gebrochen.(Er4) |
; and here were quarried those blocks of sandstone which we still admire in the ruins of the temples.(Er4) |
|
, wenn sie auch bis _____ in
keiner Darstellung der ägyptischen Religion den Platz einnimmt, der ihr
eigentlich zukommt.(H90) |
, even if it has not yet assumed its deserved place in any explanation of Egyptian religion. |
|
; einer ihrer Hauptsitze war
Dendera in Oberägypten, wo ihr Tempel uns noch _____ in voller Pracht
erfreut. |
One of the principal
of these was Denderah in |
|
Nahe der Grenze zwischen
Fruchtland und Wüste, _____ inmitten grüner Felder und wiedender Schafe,
wachsen |
Near the line where the fields and the desert meet --between the sugar cane and grazing sheep today-- stand(H90) |
|
Ihr Bart war eine Strähne
mit...Spitze, ähnlich dem, den noch _____ innerafrikanische Stämme
tragen.(Er7) |
The beard was a tress
with the..., similar to that worn at the present day by the tribes of |
|
Ä.Z. 1880, 96. Meine dort gegebene Auffassung scheint mir
_____ irrig.(Er4FN) |
Ä.Z., 1880, 96. The explanation I gave there now seems to me to be erroneous.(Er4FN) |
|
Noch _____ ist diese
Urbarmachung nicht abgeschlossen, ja man muß sogar eingestehen, daß(Er4) |
This work is not yet completed, and indeed(Er4) |
|
Noch _____ ist Erment eine
blühende Stadt, während an der Stätte ihrer Nebenbuhlerin nur Dörfer
liegen.(Er4) |
Erment is now a flourishing town, while the site of her great rival is occupied.(Er4) |
|
, im Mittelalter ward es Qus
und _____ ist es Sitte, von dem nördlicher gelegenen Kene auszuziehen.(Er4) |
; Qus in the Middle Ages; and at the present time it is Keneh, which lies farther to the north.(Er4) |
|
Ganz so überkultiviert, wie der
ägyptische Boden _____ ist, war er also wohl in den Zeiten, mit denen wir uns
zu beschäftigen haben, noch nicht, wenn auch schon damals(Er4) |
In the time of which
we shall treat, |
|
Seine Götter tragen als Szepter
einen Stab, wie ihn noch _____ jeder Beduine sich schneidet und(Er7) |
For a scepter, their gods carried a staff such as every Bedouin cuts for himself at the present day, and(Er7) |
|
Etwas südlich von dem
obenerwähnten Berscheh zweigt sich der große Kanal, der _____
"Josephsfluß" (Bahr Jusuf) heißt, vom Nile ab und(Er4) |
A little to the south of the above-mentioned Bersheh, the great canal (the modern Bahr Yusuf, Joseph's river) makes a bend away from the Nile, and(Er4) |
|
Noch _____ kann man auf der
sandigen ... die Gebäudereste jenes Bezirkes betrachten, |
Today, on the sandy..., we can still see the remains of those buildings |
|
Die Brüder sind schlecht, die
Freunde von _____ kann man nicht lieben. |
Brothers are evil, Friends of today, they are not lovable. |
|
Die Stadt Theben...und wird
sich von den _____ Karnak genannten Ruinen landeinwärts erstreckt haben.(Er4) |
The town of |
|
Daß man sich auf afrikanischem
Boden und an Ufern eines Stromes befindet, der..., lässt sich _____ kaum
erkennen.(Er4) |
We scarcely realize that we are on African soil, and on the banks of a river....(Er4) |
|
Von der allzulange behaupteten
Unveränderlichkeit der ägyptischen Zustandsform und Kunstweise wird _____
kein Einsichtiger mehr reden. |
Nowadays no discerning critic will talk of the immutability of the form and manner of Egyptian art. |
|
Immer wieder erneuerten Plänen
zum Trotz hat der Nil in Luxor, dem alten Theben, bis _____ keine Brücke-- |
the Nile is not
spanned by a bridge at |
|
Noch _____ können wir es dem
Ornat der Pharaonen ansehen, daß er aus einer Zeit stammt, in der(Er4) |
The insignia of the Pharaohs evidently belong to a time when the Egyptians wore(Er4) |
|
Gönnt euch keine Ruhe, es ist
ja _____ kühl.(Er4) |
Give yourselves no rest, It is indeed cool to-day." |
|
Auf der rechten Wand der
Sargkammer im Grab Ramses' III. hat Champollion ein Bild kopiert, das _____
längst zerstört ist.(H90) |
A variation on the theme of the identification of pharaoh with the sun, lost today but copied by Champollion, was placed in the tomb of Ramesses III on the right-hand wall of the burial chamber;(H90) |
|
Noch _____ läßt sich sein Lauf
deutlich längs des modernen Kanales verfolgen.(Er4) |
The old course of the canal can still be distinctly traced by the side of the modern one.(Er4) |
|
Der _____ leider sehr stark
zerstörte Totentempel |
The funerary temple, today unfortunately almost destroyed |
|
, sondern ebenso wie ein
ähnlicher Wasserlauf, der bei Abydos sich abzweigt und der durch einen
trockenen Arm noch _____ mit dem Bahr Jusuf in Verbindung steht,(Er4) |
, but an old branch of
the river like that of |
|
Sichelschwert, das die
Monbuttufürsten noch _____ mit derselben Würde tragen, wie einst die
Pharaonen.(Er4) |
sickle-shaped word, still carried by the Monbuttu princes with the same dignity as it was of old by the Pharaohs. |
|
Das Delta, d.h. das Land von
Kairo nordwärts, das _____ mit diesem ungefähr zwei Drittel der
Gesamtbevölkerung aufnimmt, war |
The Delta which is
that part of |
|
Und auch die seltsam
krüpplichten Kinder, die wir _____ nach Herodots Vorgang Patäken nennen,
haben...(Er7) |
The strange deformed children whom, following Herodotus' example, we call Pataikoi, who were....(Er7) |
|
, denen wir noch _____
nachgehen können, dank jener Totenliteratur, die in fast ... auf uns gekommen
ist.(Er7) |
(, views) which we can comprehend today, thanks to their literature which has come down to us in almost.... |
|
(Kommt) mein älterer Bruder
nicht _____ nacht, so bin ich wie der, welcher im Grabe liegt.(Er4) |
Will not my elder brother (come) tonight? Otherwise I am as one who lies in the grave.(Er4) |
|
und die Bedeckung durch
die..Deckensteine und die Außenbegrenzung durch eine _____ nicht mehr
erhaltene Mauer gehabt haben. |
, covered by the...rood and bounded by walls which today no longer exist. |
|
und welche Kämpfe die allmähliche
Vereinigung der einzelnen Gaue zu einem Staate bewirkt haben, das können wir
_____ nicht mehr erkennen.(Er4) |
, nor can we now determine what wars preceded the gradual union of the separate provinces into one state.(Er4) |
|
(G) Man wird _____ nicht mehr
so rasch befördert. |
(G) Today one is no longer promoted so rapidly. |
|
(G) Man wird _____ nicht mehr
so rasch befördert. |
(G) Today people are no longer being promoted so rapidly. |
|
(einschließlich der _____ nicht
mehr vorhandenen Königskrone) |
(including the crowns which are no longer there) |
|
; mehr als eine Skizze kann es
freilich _____ nicht werden und vielleicht darf man bezweifeln, ob sich
jemals mehr geben lässt.(Er4) |
: more than a sketch is impossible at the present time, and even in the future we can scarcely hope to fill in all the particulars.(Er4) |
|
die _____ noch als...vor uns
aufragt |
which still remains as a... |
|
die auch _____ noch dem
Einzelmenschen im Traum erscheinen können, |
which may still appear to the individual today in dreams |
|
, in der das Volk, wie _____
noch die Neger, als einziges Kleidungsstück einen Gürtel besaß.(Er4) |
at a time when the people, like the Negroes of today, wore nothing but a girdle.(Er4) |
|
Die Sphinx, ein Bild des
Gottkönigs, übt auch _____ noch eine faszinierende Wirkung auf den Betrachter
aus, so daß |
The sphinx is an image of the god-king, which cannot help but fascinate anyone who looks at it. |
|
Was neben spärlichen
Bruchstücken _____ noch erhalten ist, sind die zwei kolossalen Sitzbilder, |
Except for a few fragments, there remain today only the two colossal seated statues |
|
(Typus), der sich fast überall
_____ noch herauserkennen läßt, auch wenn die Anlage im einzelnen Falle(Er7) |
(Type), which we find almost everywhere, although in certain cases the plan(Er7) |
|
, von denen nur wenige Arten
_____ noch in Ägypten anzutreffen sind. |
--only a few (species)
of which are still to be met with in |
|
Der Sarkophag gelangte...in den
Besitz des Architekten und steht _____ noch in dem kleinen Privatmuseum |
This sarcophagus came into the possession of the architect and can be seen...in the small private museum(H90) |
|
Zur Cheopspyramide gibt es eine
Flut okkulter Literatur, aber bis _____ noch keine exakte
Baubeschreibung.(H90FN) |
The Pyramid of Cheops has produced a flood of occult literature, but a scientific study has yet to appear.(H90FN) |
|
', und wenn..., so lobte er
mich _____ noch mehr als er es gestern getan hatte'.(Er4) |
", and when I walked with him, he praised me each day more than he had the day before, and,"(Er4) |
|
In den...sind uns _____ noch
mehrere hundert Gräber vornehmer Privatleute und hohe Staatsbeamter erhalten. |
In the..., several hundred tombs of well-to-do private individuals and high officials can still be seen. |
|
wie _____ noch sichtbar bei den
beiden jüngeren Pyramiden |
as can still be seen in the case of the two later pyramids |
|
von zwei _____ noch stehenden
Pfeiler |
by two columns which still stand today |
|
--jenen herrlichen Außersarg,
der als letzte ihm in seinem Grabe gebliebene Kostbarkeit die sterblichen
Reste des Frühvollendeten ____ noch umschließt. |
--that magnificent outer coffin, which, the last treasure left in his tomb, still contains the mortal remains of the monarch who died so young. |
|
(G) H____ noch zieht man die
Zurückführung der Elemente auf einen einzigen Urstoff in Betracht. |
Today we still take into consideration (the possibility of) tracing the elements back to a single original substance. |
|
Ihre Reste sind _____ nur noch
pyramidal getürmte Steinhaufen |
All that is left of them today consists of pyramid-shaped heaps of stones |
|
; von ihrem Totentempel, dem
"Labyrinth" Herodots, sind _____ nur noch Schutthügel
sichtbar.(H90) |
Of its pyramid temple, Herodotus's "Labyrinth," only mounds of rubble remain.(H90) |
|
des Tempelkomplexes von Karnak
gegenüber der _____ nur noch von wenigen Bauresten und Trümmern bedeckten
Stätte, an der sich die Kultbauten des MRes befanden. |
of the temple complex
at |
|
Denn von seiner Hauptstadt
"Du qau" ("hoher Berg", _____ Qau) ging wieder eine
grosse Wüstenstrasse aus, die |
The chief town of the latter Du qau (high mountain), the modern Qau, lay at the entrance of one of the great desert roads which(Er4) |
|
(G) Wie dürfen _____ sagen, daß |
Today we may say that |
|
(G) Wie dürfen _____ sagen, daß |
Today we are in a position to say that |
|
Ägypten begann, wie wir _____
sagen würden, ein moderner Staat zu werden, und unter diesen Verhältnissen(E |
|
|
; das unsterste Ende des
Niltales zählte wie noch _____ schon zum "Nordlande", dessen
Besprechung wir uns jetzt zuwenden.(Er4) |
We now turn to the
discussion of the " |
|
(G) Er hat _____ schwer zu
arbeiten. |
He has to work today. |
|
, lassen sich die Zeichnungen
_____ sehr gut zur Wiederherstellung zerstörter Grabwände benutzen und(H90) |
, the drawings can still be studied with profit today to reconstruct the decoration of the damaged walls, and(H90) |
|
--_____ sind es nur noch zwei-- |
--only two of which are left today-- |
|
; _____ sind nur noch spärliche
Reste dieser Dekoration erhalten, aber(H90) |
These paintings are, unfortunately, almost completely lost today, but(H90) |
|
, in die die großen
Baudenkmäler...gestellt waren und _____ sind und |
in which the buildings were situated and still are |
|
H____ soll es von etwas über
fünf Millionen bewohnt werden (absolut sichere Zahlen gibt es nicht) und(Er4) |
The population is now somewhat over five million (exact statistics are not to be obtained), and(Er4) |
|
Noch _____ steht hier an der
Stelle des alten Debhot, des heutigen Edfu, sein Tempel, bis ins kleinste
wohlerhalten;(Er4) |
The present |
|
, oder als das alles Dunkel
vertriebende Gestirn, oder als das _____ sterbende und morgen wieder
erstehende Wesen.(Er4) |
, or as the dispenser of darkness, or as a being dying today but rising again on the morrow. |
|
L.D. II, 51..., Bilder, wie sie
man _____ täglich in Ägypten sieht.(Er4FN) |
L.D., ii. 51... These scenes are still to be seen in the daily life of modern Egypt.(Er4FN) |
|
(eine neue Hauptstadt gebaut),
diejenige, deren Ruinenfelder wir _____ Tell Amarna nennen.(Er7) |
(built a new capital), the new city whose ruins we now call Tell Amarna.(Er7) |
|
(G) _____ über acht Tage |
a week from today |
|
Die Bildwerke jener Epoche sind
_____ über die großen Museen der Welt zerstreut. |
The sculptural works of this period are scattered all over the world in famous museums, |
|
Diese Zwangslage läßt _____
überkompliziert erscheinen, was |
This inevitable position leads us to take an over-complicated view of things which |
|
'; sie bringen Bier, allerhand
Brote vermischt, viele Blumen von gestern und _____, und allerhand
erquickende |
They are bringing beer, With all manner of bread, Flowers of yesterday and of today, And all kinds of refreshing |
|
, wobei sein Bett,..., auf
einer weit höheren Sohle lag als _____ und außerdem durch die Sandsteinbarre
bis an die Katarakte zu einem See aufgestaut war. |
Its bed,..., lay at a much higher level than today and its waters were dammed by the sandstone barrier, forming a lake which stretched as far as the cataract. |
|
Und doch ist der ägyptsiche
Landmann _____ und im Altum stets ein Geschöpf gewesen, das(Er4) |
Yet the Egyptian laborer, both of the present and of the past, has always been a creature with(Er4) |
|
So ist es _____ und so war es
ohne Zweifel auch früher, nur daß beide Länder ... gewesen sein werden,
als(Er4) |
This is the present aspect of the country, and in past times it differed little, except that both divisions were….(Er4) |
|
; dazu kommen sorgfältige
Kopien von Texten und Darstellungen, bis _____ unentbehrliche Hilfen für die
Arbeit an den Unterweltsbüchern.(H90) |
; these are still an indispensable aid for work on the Books of the Netherworld.(H90) |
|
"Rehanu", die _____
unter dem modernen Namen Hammamat bekannt sind.(Er4) |
Rehanu, the modern Hammamat,(Er4) |
|
, sind bis _____
unveröffentlicht geblieben.(H90) |
????? |
|
Vieles im Tal der Könige ist
schon _____ Vergangenheit;(H90) |
Much in the |
|
Wir hütten uns _____
vernünftigerweise, die Ägypter da, wo wir ihre Gedankengänge und Äußerungen
nicht ohne weiteres begreifen, |
Nowadays, when their way of thinking or expressing themselves is to us not immediately comprehensible, |
|
In der Sargkammer sind ein
Pfeiler (_____ verschwunden), der Sarkophag und der Kanopenkasten
eingezeichnet. |
A pillar (now destroyed), the sarcophagus, and the canopic chest are shown in the burial chamber.(H90) |
|
, und Rinderfriedhöfe in
Gegenden gefunden wurden, wo _____ Viehzucht völlig unmöglich ist. |
Animal cemeteries are also found in places where today cattle-rearing is quite impossible. |
|
Im Orient herrschte und
herrscht noch _____ vielfach die Anschauung, daß die ganze
Staatsmaschine(Er4) |
In the East the idea prevailed, and still exists, that the whole machinery of the state(Er4) |
|
, aber die Totentempel und die
Grabenanlagen zeugen noch _____ von der Hoffnung des Menschen auf ein ewiges
Leben. |
But the mortuary temples and tombs testify even today to men's hopes of eternal life. |
|
Ging doch die vielbesuchte Strasse
zu den nördlichen Oasen in alter Zeit ebenso wie _____ von diesem Gaue
aus.(Er4) |
The road to the northern oasis, both in old and in more modern times, started from this province. |
|
, bis _____ von fernster
Vergangenheit zeugen.(H90) |
????? |
|
Der Tod steht _____ vor mir wie
der Duft von Lotosblüten, wie wenn man am Ufer der Trunkenheit sitzt. |
Death is before me today As the odor of lotus flowers, As when one sits on the shore of drunkenness. |
|
Der Tod steht _____ vor mir wie
der Geruch von Myrrhen, wie wenn man unter dem Segel sitzt an windigen Tagen. |
Death is before me today As the odor of myrrh, As when one sits under the sail on a windy day. |
|
Der Tod steht _____ vor mir wie
ein vertrauter Weg, wie wenn man vom Kriege heimkehrt in sein Haus. |
Death is before me today As a well-trodden path, As when a man returns from the war unto his house. |
|
"Der Tod steht _____ vor
mir, wie wenn ein Kranker gesund wird, wie wenn man nach langer Krankheit
wieder ausgeht. |
'Death is before me today As when a sick man becomes whole, As when one walks abroad after sickness. |
|
Der Tod steht _____ vor mir,
wie wenn jemand sich sehnt, sein Haus wiederzusehen nach langen Jahren der |
Death is before me today, As when a man longs to see his house again, After he has spent many years in |
|
Es sind die Hirngespinste
einzelner Leute, und der ihnen die Gestalt gegeben hat, in der sie uns _____
vorliegen, |
It is the fantasy of a strange people, who have given it the form in which we now see it, and who(Er7) |
|
(Leute), in der sie uns _____
vorliegen, war nichts besseres, als ein Verfertiger von Zauberbüchern.(Er7) |
(people) in which we now see it, and who were nothing more than compilers of the magic spells.(Er7) |
|
(G) H____ werden von den
Forschern täglich neue Entdeckungen gemacht. |
(G) Today new discoveries are being made every day by the researchers. |
|
, daß manche Teile des Delta,
die der Kultur in alter Zeit erschlossen waren, _____ wieder verloren
sind.(Er4) |
, and indeed many parts of the Delta which were formerly under cultivation are now lost.(Er4) |
|
, und ebenso wie _____ wird
damals der Verdacht obgewaltet haben, daß die verkündete Ellenzahl eine zu
hohe sei.(Er4) |
; and then also, as at the present day, suspicions were often aroused that the official statement was exaggerated. |
|
H____, wo inzwischen der Boden
Ägyptens durch die jährliche Schlammablagerung aufgehöht ist, ein bedeutend
höheres Steigen erforderlich, wenn(Er4) |
At the present day, on
account of the ground level of |
|
H____, wo wir die Denkmäler
Ägyptens selbst kennen gelernt haben, wo wir seine Inschriften lesen und(Er4) |
Now that we have learned to understand the monuments, to read the inscriptions, and(Er4) |
|
--diese noch immer viel
verbreitete Annahme kann _____ wohl als eine recht zweifelhafte Hypothese
gelten. |
Such migrations have certainly taken place amongst the hordes of barbarians(Er4)????? |
|
Figuren zur
"Sonnenlitanei" im zweiten Korridor Sethos' I., rechte Wand. H____
zerstörte Partien sind gestrichelt.(H90) |
Litany of Re in the second corridor of Sety I: right wall above, left wall below. |
|
Günstling, der bei einer
solchen Frauenregierung nie zu fehlen pflegt, glauben wir noch _____ zu
erkennen; |
There is always a powerful favorite to be found under similar queenly governments;(Er4) |
|
N. L'Hôte hat die _____ zum
Teil zerstörte Szene als Teilnehmer der Expedition Champollions
gezeichnet.(H90) |
While accompanying
J-F. Champollion in |
|
; wir wissen ja _____ zur
Genüge, daß ein Strom, wenn der Mensch ihn sich selbst überlässt,...
ununterbrochen verlegt,(Er4) |
; it is well known that a stream left to itself, with no rocky walls to stop it, will shift |
|
(G) Es scheint _____ zuweilen,
als gälten Arbeit und Beruf nur als Mittel zum Leben, als |
(G) It seems today as if one's work and occupation are considered only a means to make a living, as if |
|
(G) Es scheint _____ zuweilen,
als ob Arbeit und Beruf nur als Mittel zum Leben gälten, als wenn |
(G) It seems today as if one's work and occupation are considered only a means to make a living, as if |
|
, daß ihnen ihre ältere Sprache
ebenso von aussen her aufoctroyiert worden ist wie ihre _____e.(Er4) |
that their old language, like their modern one, was imported from other countries.(Er4) |
|
, das Reisende hier ebenso
überfiel, wie ihre späteren Nachkommen, die Troglodyten und ihre _____en, die
Ababde.(Er4) |
, who, like their successors the Troglodytes and the Ababde, would suddenly attack travelers. |
|
, dieselben Verhältnisse, die
die alte Kunst erblühen und ersterben liessen, wecken und ertöten auch die
_____e. |
; ancient art flourished or declined under the identical circumstances which influence the art of to-day.(Er4) |
|
Alle diese Arbeit, die dem
_____en ägyptischen Bauer zufällt, hat ohne Zweifel auch schon der der alten
Zeit verrichten müssen und mit Recht hat man hervorgehoben, wie(Er4) |
All this labor, which falls now to the lot of the modern fellah, had also to be done in the old time, and doubtless must have been a heavy burden to the Egyptian people.(Er4) |
|
: das alte Reich liegt von dem
neuen ebenso weit ab, wie das Reich Karls des Grossen von dem _____en
deutschen Reiche.(Er4) |
: in point of time the Old Empire is a far removed from the New Empire as are the times of King Arthur, the hero of romance, from the more prosaic days of Queen Victoria.(Er4) |
|
In den Felsenfriedhöfen nahe
den _____en kleinen Siedlungen von |
In the rock cemeteries near the modern villages |
|
Das waren die _____en libyschen
Restoasen, dazu Urgesteinsmassive mit Quellen in ihren Talschluchten--wie |
In the first place there were the Libyan oases which have survived to the present day: then the mountainous areas of primitive rock with springs in their gorges, such as |
|
, da uns die libyschen und
äthiopischen Sprachen nur in ihrer _____en, natürlich unendlich stark
veränderten Gestalt bekannt sind.(Er4) |
, for the Libyan and Ethiopian languages are only known to us in their present much-changed forms.(Er4) |
|
H____e populäre Kalender
Ägyptens setzen ebenso den "Anfang der Saat" auf den 5 Babe,(Er4FN) |
Thus in the modern
popular calendar of |
|
mit einer etwa den _____en
sudanesischen oder ostafrikanischen Steppen entsprechenden Tierwelt, |
inhabited
by animals similar to those found today on the plains of the |
|
...wird die altägyptische
Sphäre dem _____en Abendländer nicht allein rasch vertraut, sondern |
, the European of today not only finds it easy to become conversant with the world of Egyptian art, but |
|
Über die _____e Beschaffenheit
des Thales und seine Ruinen vgl. Brugsch, Türkisminen S. 71.(Er4FN) |
On the present condition of Thales and its ruins see Brugsch, Türkis minen, p. 71.(Er4FN) |
|
:ein steinernes Abbild des
Staatsgefüges noch für den _____en Betrachter. |
a reproduction in stone of the state organization for the visitor of today. |
|
, der eine Mächtigkeit von etwa
dreissig Fuss besitzt und in den sich der Nil sein _____es Bett gewühlt
hat.(Er4) |
has reached the height
of 30 feet, and in this mud the |
|
So wird es auch im alten
Ägypten gewesen sein, neben dem _____en Bette des Nils am Ostrande des Tals
lief ein zweites älteres am Westrande, das(Er4) |
Thus in ancient |
|
Es sei uns noch gestattet, die
Schilderung anzuführen, die ein gründlicher Kenner Ägyptens von seinen
_____en Bewohnern entworfen hat;(Er4) |
We will quote the words
of one, profoundly acquainted with |
|
Der _____e Fellâh gleicht noch
seinem bäurischen Vorfahren von vor viertausend Jahre, nur spricht er heut |
The modern fellah resembles his forefather of four thousand years ago, except that he speaks(Er4) |
|
--beide in unmittelbarer Nähe
der _____en Hauptstadt Kairo.(H90) |
, both in the
immediate vicinity of |
|
ohne dabei über insere _____en
Hilfsmittel zu verfügen |
without tools comparable to our own |
|
(_____e Höhe 137,2m) |
(present height 446 feet) |
|
, und niemand könnte es den
_____en Italienern, Spaniern oder Tunesen ansehen, daß(Er4) |
, and no one would
imagine from the appearance of the inhabitants of modern |
|
, der ursprünglich wohl die
volle Breite des _____en Niltales ausfüllte. |
, which at the time probably occupied the whole of the present river valley. |
|
; seit Himmel und Erde so
voneinander getrennt sind, haben alle Dinge ihre _____e Ordnung
erhalten.(Er7) |
; when heaven and earth were thus separated from each other, all things fell into their present order.(Er7) |
|
Am Ostufer des Nils die _____en
Orte Luxor und Karnak |
On the east bank of
the Nile the modern towns of |
|
, daß die _____e Raublandschaft
in der Ostwüste wesentlich der Abholzung für die Holzkohlengewinnung durch
den Menschen und...zuzuschreiben ist. |
that the ravished
countryside of the |
|
So kennt noch der _____e
Reisende die beiden steingewordenen Wächter als Memnonskolosse.(H90) |
And thus the pair of stone guardians are introduced to the modern traveler as the Colossi of Memnon.(H90) |
|
behandeln, also eine Zeit der
gleich, welche die _____en Römer von denen der Kaiserzeit trennt.(Er4) |
review, that is, a period equal to that which divides the modern Romans from those of the time of the emperors. |
|
, in der die Ägypter etwa auf
der Höhe der _____en Somali oder Galla standen.(Er4) |
when the Egyptian civilization may perhaps have equaled that of the modern Somalis or Gallas.(Er4) |
|
Bei dem _____en Stand der
Kenntnisse bliebe es eine reine Hypothese, wenn man Rinderzüchtern...mit...
gegenüberstellen wollte. |
In the present state of our knowledge it would be sheer supposition to compare the cattle-breeders...with.... |
|
Die Felsgräber von Elefantine,
in einem Berg gegenüber der _____en Stadt Aswan, |
The rock-cut tombs at
Elephantine, in a mountain opposite what is now the town of |
|
Das...Niltal, vergleichbar etwa
den _____en Sumpfgebieten am oberen Weißen Nil |
This...valley of the
Nile was in character rather like the marshy districts found today on the
upper |
|
'Komm, begehe festlich den
_____en Tag und den morgigen nach dem morgigen...in meinem Schatten sitzend. |
Come, spend this festival day And to-morrow and the day after-to-morrow...Sitting in my shadow.(Er4) |
|
Savanne mit einem den _____en
Verhältnissen gegenüber ungleich reicheren Baumbestand, |
savanna country with afforestation infinitely richer than exists today |
|
Der Mensch hauste nach..., auf
den _____en Wüstenplateau beiderseits des Niltals, das |
Judging from..., man
lived on the desert plateau which today stretches along both sides of the |
|
beim _____en Abu-Roasch |
near the modern |
|
Wer das _____e Ägypten bereist,
kann sich nur schwer an die Vorstellung gewöhnen,...--...--...,...--daß |
Consequently a
traveler in |
|
Die Stelle, wo der Nil bei dem
_____en Assuan, dem alten Syene, den letzten dieser Granitriegel in einem
Kataraktengebiet von anderthalb Meilen Länge durchbricht,(Er4) |
The last of these
cataracts is 7 miles long, and forms the natural boundary of |
|
Die Gräber der Fürsten dieser
alten Stadt liegen gegenüber auf dem Ostufer, bei dem _____en Berscheh.(Er4) |
The tombs of the princes of this old town lie on the opposite (eastern) side of the river near the modern Bersheh. |
|
Eine andere wichtige Stätte, wo
man den Sonnengott verehrte, war das _____e Edfu in Oberägypten, in dem |
Another important
center of the worship of the sun god, was Edfu in |
|
Noch heute steht hier an der
Stelle des alten Debhot, des _____en Edfu, sein Tempel, bis ins kleinste
wohlerhalten;(Er4) |
The present |
|
Von den Hauptbauten in seiner
neuen Residenz Achet-Aton (beim _____en El-Amarna), ist uns nichts erhalten. |
Nothing has been preserved of the buildings erected in his new capital at Akhet-Aton (near the modern El-Amarna). |
|
Verlegung der Residenz nach
Mittelägypten in die neugegründete Stadt Achet-Aton beim _____en El-Amarna. |
Transfer of the
capital to Central Egypt, to the newly-founded city of |
|
Sodann die alte Stadt Nechebt,
das _____e El Kab.(Er4) |
; secondly, the town
of |
|
In der alten Residenz des
oberen Reiches, dem _____en el Kab, flog die Nechbet als ein Geier(Er7) |
In the ancient capital
of the |
|
Zunächst die religiöse
Hauptstadt, das alte 'Enyt, das _____e Esneh, dessen Tempel ähnlich dem von
Edfu in einem späten Neubau erhalten ist.(Er4) |
: first, the old 'Enit (Esneh), the religious center, where, as at Edfu, a late temple occupies the site of the old building;(Er4) |
|
Zu dem hinteren Gau aber
gehörte die fruchtbare Landschaft des _____en Faijum, deren(Er4) |
The fertile Faiyum belonged to the posterior nome, and the water reservoirs here(Er4) |
|
, Heliopolis, die uralte Stadt,
die unweit des _____en Kairo bei Matarije belegen war.(Er7) |
|
|
, die etwas oberhalb des
_____en Kairo auf dem linken Nilufer lag.(Er4) |
; it was situated a
little above the modern |
|
; das nördlichere Giza, beim
_____en Kairo gelegen, wird als Nekropole nur noch von Beamten benutzt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Am Ostufer des Nils, im _____en
Luxor, zeugt der Amon-Mut-Chons-Tempel von |
On the east bank of
the Nile, in the modern |
|
Am Nil hatte sie wohl ein
besonderes Hafenquartier bei dem _____en Luxor.(Er4) |
The harbor quarter of the town was close to the modern Luxor.(Er4) |
|
Im Bezirke von Karnak (nahe dem
_____en Luxor), |
In the neighborhood of
Karnak, near the modern |
|
, wo nahe dem _____en
Medînet-Habu noch Ruinen eines Palastes dieses Königs stehen, |
, where the ruins of one of this king's palaces may still be seen, not far from the modern Medinet-Habu |
|
beim _____en |
near modern |
|
Von Mariettes Arbeitern für das
Porträt des _____en Schêch-el-beled (Dorfschulzen) von Sakkara gehalten. |
Mistaken by Mariette's workmen for the present Sheik-el-Beled (Mayor) of Sakkarah (Perrot-Chipiez).(Er4) |
|
, und wieder drei Meilen
nördlich, an der Stelle, wo das Sandsteingebirge noch einmal den Nil einengt,
ehe es den Kalken Platz macht, lag Chenu, das alte Silsilis, unser _____es
Selseleh.(Er4) |
, and 14 miles beyond lay Chenu, the old Silsilis, the modern Silsileh, at the point where the sandstone hills narrow the bed of the river before giving place to the limestone.(Er4) |
|
Die ferneren Länder, wie Sangara
(östlich vom Euphrat, das _____e Sindjar), Assyrien, Cilicien und Cypern
haben ihm aber nie gehört, und(Er4) |
The countries yet
beyond, e.g. Sangara (east of the Euphrates, the
modern Sinjar), Assyria, Cilicia,
and |
|
; er verliess Theben und
erbaute sich bei dem _____en Tell el Amarna eine neue Stadt, den
"Horizont der...".(E |
; the
therefore forsook |
|
Diese Seen stehen nun durch ein
schmales Thal, das _____e Wadi Tumulat, mit dem Delta in Verbindung.(Er4) |
These lakes are connected with the Delta by a narrow valley, the modern Wadi Tumilat.(Er4) |
|
Dieses Gebiet, das _____e Wadi
Hammamat, war besonders ergiebig und |
This area, nowadays called the Wadi Hammamat, was particularly rich. It also |
|
Andererseits ist all das,
worauf der Frühägypter seinen besonderen Scharfsinn verwandte, für uns _____
von Natur und durch unsere ganze Denkerziehung eigentlich so gut wie
gegenstandlos, und |
On the other hand, things to which the ancient Egyptians devoted much thought are for us, owing to their very nature and our processes of thought, practically void of interest, and |
|
Die klügsten Gelehrten müssen
sich _____ die Köpfe darüber zerbrechen, wie die Vorstellungen |
The most learned scholars of today rack their brains in their efforts to explain the ideas |
|
, die Dekoration
dieser...Grabanlagen ginge auf die "Hirngespinste" von Zauberern
und _____n zurück und lohne keine Beschäftigung.(H90) |
that the decoration of these tombs...could be traced back to the fantastic speculations of magicians and sorcerers, and was thus unworthy of further attention.(H90) |
|
; vgl. auch den LDI, 23
erwähnten Amonstempel des Privatmannes _____.(Er4FN) |
; cp. also L.D., i.
23, where the private individual H'eyna is mentioned in connection with the |