|
"Ich habe den Gott nicht in seinen Einkünften gehindert."(Er7) |
'I have not hindered the god in his revenues.'(Er7) |
|
"Ich habe nicht das Wasser (der Überschwemmung) zu seiner Zeit gehindert.(Er7) |
'I have not hindered the water (of the inundation) in its time.(Er7) |
|
; aber das hindert nicht, daß man ihnen gleichzeitig menschliche Gestalt
zuschreibt.(Er7) |
, but this did not preclude human forms being also attributed to them.(Er7) |
|
und eine Schar von Thürhütern hindert die Damen an unnützem Verkehr
mit der Aussenwelt.(Er4) |
, and a number of doorkeepers prevented the ladies from holding useless intercourse with the outer world.(Er4) |
|
Daß der Thron im Lauf der Zeit
so oft von einer Familie auf die andere übergegangen war, hinderte diese Auffassung nicht;(Er4) |
This belief was not affected by the fact that in course of time the throne passed frequently from one family to another;(Er4) |
|
, "das Gute ist überall zu
Boden geworfen" und "der Gärtner der Gemeinheit bewässert sein Feld
mit Unrecht", ohne gehindert zu
werden.(H90) |
"The royal storehouse is open to one and all. The entire palace is without its revenues."(H90) |
|
und ein solches Unterfangen
konnte die gesunde Entwicklung des Glaubens nur _____.(Er7) |
; such an audacious attempt could only impede the healthy development of the new creed.(Er7) |
|
Wohl begegnet er allerlei
Göttern, die seinen Weg _____ könnten, aber keiner vermag ihn
aufzuhalten:(Er7) |
He will undoubtedly meet various gods, who might hinder him, but not one will be able to stop him.(Er7) |
|
Dementsprechend legen die
Grabräuber Feuer an die ausgeplunderten Mumien der Toten, um sie an der
Verfolgung des Grabfrevels zu _____.(H90) |
Tomb-robbers neutralized the victims of their sacrilegious acts by setting fire to the mummies.(H90) |
|
Aber die langgestreckte Gestalt
Ägyptens ist dem _____ in den Weg getreten, die Einwohner(Er4) |
, but the length of |
|
Zwischen ihnen und der
dahineilenden Barke des Gottes liegt trennend und _____ der gewaltige
Schlangenleib, |
The houses are separated from the bark by the enormous snake, and(H90) |
|
, auch wenn Re versucht,
"den Weg von Apophis abzulenken" und einen Durchlaß durch die
_____en Sandbänke zu finden.(H90) |
, even while Re attempts "to swerve away from Apophis's path," seeking to pass between the distant sandbanks. |
|
Jedes Tor ist eine Gefahr, eine
Herausforderung und ein _____ am Wege.(H90) |
Each gate is a danger, a challenge, an obstacle.(H90) |
|
, und zugleich bildete der
Schacht ein _____ für eindringende Grabräuber.(H90) |
, and an obstacle for tomb robbers was simultaneously created.(H90) |
|
Das Boot spielt keine Rolle,
dort verläßt sich Pharao darauf, im diesem Fahrzeug alle _____se zu
überwinden, |
The boat has no role, as Pharaoh is assured that he will be among the select in the entourage of Re, or indeed become Re himself, free to sail across the heavens in a vessel that overcomes all obstacles and(H90) |
|
(G) Obgleich er manches _____
hat überwinden müssen, ist es ihm gelungen. |
(G) Although he has had to surmount many an obstacle, he has succeeded. |
|
(G) Obgleich er manches _____
überwinden mußte, gelang es ihm. |
(G) Although he had to surmount many an obstacle, he succeeded. |
|
, der Sonnengott muß dieses
furchtbare _____ überwinden, damit die Vereinigung von Ba und Körper
Wirklichkeit wird.(H90) |
, and the sun god must overcome this horrifying obstacle to the union of ba and body. |
|
, die hier in wechselnder Zahl
zum Reich des Osiris führen, wohin der Verstorbene als Horus zu seinem Vater
vordringen möchte, alle _____se überwindend.(H90) |
leading into the realm of Osiris, the lord of this Netherworld.(H90) |
|
Er liegt auf der Sandbank, die
er in der Flut als _____ für die Sonnenfahrt geschaffen hat.(H90) |
He lies on a sandbank that he created as an obstacle for the solar vessel.(H90) |
|
: von der Wüste eingefaßtes,
üppiges Fruchtland am Strom, durchzogen von Kanälen und Wasserläufen, die
sich leicht als _____ dem Verstorbenen entgegenstellen.(H90) |
Completely surrounded by the desert are luxuriant fields along a river cut by canals and streams which are constant obstacles for the dead,(H90) |
|
, der durch viele _____se zu
seinem Vater Osiris in die Unterwelt vordringt;(H90) |
forcing his way against all odds to his father in the Netherworld, and(H90) |
|
Nun ist er, nach allen
_____sen, am Ziel seines Auftrags und kann Osiris die tröstliche Botschaft
ausrichten, daß |
Having reached his goal despite the obstacles, Osiris is then told that,(H90) |
|
(D) darauf _____, daß |
(D) to indicate or intimate that |
|
(D) alles deutet darauf hin, daß
er ermordet worden |
(D) everything points to his having been murdered |
|
(D) alles deutet darauf hin, daß
er ermordet worden |
(D) all the indications are that he was murdered |
|
(D) alles deutet darauf hin, daß
er ermordet worden |
(D) there is every indication that he was murdered |
|
, und ihre grüne Farbe deutet auf den "grünenden",
gedeihenden Zustand der wiederauflebenden Toten hin. |
, their green color appropriate to the "greening," prospering state of the revived dead.(H90) |
|
Der Bronzespiegel hält sein
verjüngtes Antlitz fest und deutet
mit seinem Namen "Anch" auf das erneuerte Leben hin;(H90) |
A polished metal mirror could reflect the deceased, and its very name, ankh, promises a renewal of life.(H90) |
|
, wobei Lokalsagen auf den
östlich des Damiettearmes liegenden Gau des "zerlegten Stieres"
_____, |
; in
this connection local legends point to the Delta nome, that of the
'dismembered bull' which lay to the east of the |
|
Die Ornamente am Thron deutet durch Verschlingung der ober-
und unterägyptischen Blüte auf die Vereinigung der beiden Reichshälften hin.(Er4) |
The ornamentation of
the throne is the binding together of the flowers of Upper and |
|
, deutet die widderköpfige Gestalt des Sonnengottes auf seiner
Nachtfahrt darauf hin, daß(H90) |
, the ram-headed manifestation of the sun god on his nocturnal voyage through the Netherworld suggests that |
|
An großen Wänden mußte der
Umrißzeichner von einem Gerüst aus arbeiten, und es deutet alles darauf hin,
daß |
High walls required a scaffolding, and here it would appear that(H90) |
|
; ihre Anwesenheit deutet darauf hin, daß Re jede Nacht in Osiris eingeht.(H90) |
, their presence emphasizing the nightly meeting of Re and Osiris.(H90) |
|
Die Anfangssilbe Hor seines
Namens deutet darauf hin, daß |
The initial syllable of his name, Hor, suggests that |
|
Indizien deuten aber darauf hin,
daß Neferhotep auch bei der Anlage des Sethosgrabes als Vorarbeiter der
"rechten Seite" wirkte, während(H90) |
????? |
|
Aufschriften an den Wänden deuten darauf hin, daß Tausret in der kurzen Zeit ihrer Alleinherrschaft damit
begonnen hat,(H90) |
Notes on the walls indicate that Tausert started...in the short period of her independent reign.(H90) |
|
; der erhobene Phallus des
frühreifen Knaben deutet darauf hin, daß dieser Neugeburt eine
Selbstzeugung des Sonnengottes vorangeht.(H90) |
; the erect phallus of the precocious boy hints that his rebirth is the result of his begetting himself.(H90) |
|
Schon dieses Beil deutet darauf hin, daß dieser Titel, dem militärischen Charakter des nR
entsprechend, ursprünglich der eines hohen Offiziers ist, und(Er4) |
The axe, symbolic of the warlike character of the NE, shows that this title was originally given to those of high military rank, and(Er4) |
|
Und die Bedeutung der
Uschebtifiguren, die an Stelle des Toten untergeordnete Arbeiten übernehmen
sollen, deutet darauf hin, daß man auch mit einer Umkehr
der sozialen Ordnung im Jenseits rechnete.(H90) |
And the significance of the shawabtys, destined to carry out any work assigned to the deceased, suggests that the social hierarchy is reversed in the Beyond as well.(H90) |
|
Und die Bedeutung der
Uschebtifiguren, die an Stelle des Toten untergeordnete Arbeiten
übergeordnete Arbeiten übernehmen sollen, deutet darauf hin,
daß(H90) |
And the significance of the shawabtys, destined to carry out any work assigned to the deceased, suggests that(H90) |
|
Wenngleich in der
Vielgestaltigkeit der bildnerischen Äußerungen vielleicht manches auf das
Werden ... _____ mag, |
The variety of sculptured figures may in some ways point to the beginnings..., |
|
"Nicht gibt es etwas Böses
was er getan hätte", so dringt
dieses Wort bis zu dem Sonnengotte hin
und(Er7) |
, "there is no evil which he has done," the saying penetrates even to the sun god, and(Er7) |
|
; jetzt in der Höhle zieht man
das Sonnenschiff durch eine 1300 Ellen lange Schlange _____ und wenn(Er7) |
; now in the cavern, the sun bark is dragged through a serpent 1,300 cubits long, and when(Er7) |
|
Während seine Wassermassen so
lange Zeit _____ ruhig auf dem Thalboden stehen, schlägt sich natürlich aller
Schlamm, mit dem sie erfüllt sind, zu Boden, so daß(Er4) |
While the water of the inundation covers the valley the mud in the water is of course deposited, and(Er4) |
|
, daß dreimal mehrere
Jahrhunderte _____ das ganze Land zu einem ... Gemeinwesen verbunden
wurde.(Er7) |
that at three periods, which lasted for many centuries, the whole country was united in one ... commonwealth. |
|
, wo die Witterung ihm keine
Unbill bereitet, wo ihm die Äcker das ganze Jahr _____ reiche Frucht tragen,
wo |
, the weather provides him with no grievance, the fields bear rich crops throughout the year,(Er4) |
|
Was Setnacht gesäet hatte,
erntete sein Sohn Ramses, der dreiunddreissig Jahre _____ eine Regierung
führte, |
Ramses, the first king of the 20th dynasty, reaped the reward of the work of his father Setnacht; his reign,(Er4) |
|
Ein Sieg war es freilich
keineswegs, denn der Krieg währte noch lange Jahre _____ mit wechselnd dem
Erfolge. |
At the same time it was not a victory, for the war was continued several years longer with varying success.(Er4) |
|
und was auch nur mit höchster
Anspannung Generation einige Jahrhunderte _____ behauptet werden kann-- |
and was maintained by succeeding generations for several centuries only at the cost of tremendous effort; |
|
Wieviel seiner alten
Anschauungen und seiner alten Sitten hat dies Volk durch alle diese
Umwälzungen _____ beibehalten--(Er4) |
How far this people maintained their old ideas & their old customs, in spite of all these changes,(Er4) |
|
: 'viele Jahre ____ hatte das Land Ägypten
Fürsten in Herrschaften, die einander töteten in Hochmut und Stolz' |
, there ensued
"many years in which the country of |
|
Daß wir ein und dasselbe Volk
durch fünf Jahtausende _____ verfolgen können, daß wir sehen, wie(Er4) |
In this country alone we can observe the same people for five thousand years:(Er4) |
|
Die Gewänder, durch die der
Körper hindurchschreit |
The robes, through which the curves of the body can be made out |
|
Auch das jügere Pfortenbuch
kennt beide Motive der Erneuerung, das _____ und das Emporheben.(H90) |
The Book of Gates also contains motifs of renewal, traversing, and ascending,(H90) |
|
, wonach die Sonne am Abend von
der Himmelsgöttin Nut verschluckt wird, in der Nacht durch ihren Leib hindurchzieht und morgens aus ihrer
Scheide neugeboren hervorkommt.(H90) |
according to which the evening sun is swallowed by Nut, the goddess of the heavens; the sun moves through Nut's body in the night in order to pass forth newborn from her womb each morning.(H90) |
|
(D) bis tief in die Nacht _____ |
(D) far into the night |
|
(D) bis in die Kirche |
(D) right into the church |
|
(D) mitten in die Kirche |
(D) right into the middle of the church |
|
(G) Er stand draußen vor der
Tür und wollte wieder _____. Dazu
brauchte er Hilfe. |
(G) He stood outside at the door and wanted to get back in. For that he needed help. |
|
In aller Ausbreitung bestimmt
die --...-- Motive eine hohe Ordnung bis in die Verteilung der einzelnen
Zonen und Massen _____ |
In spite of its amplitude, the theme preserves a strict order, even in the distribution of the single zones and masses |
|
Kuhkulte,..., herrschten durch
alle Zeiten in den Randgebieten bis in die libysche Cyrenaika _____. |
Cow worship (existed)
at all times in the borderlands as far as Cyrenaica in |
|
Die Absicht ist, den Toten ganz
und gar, bis in die Zehen und Fingerspitzen _____, als Gott zu zeigen,
der(H90) |
The intention is that the deceased be identified --utterly and absolutely, to the skin of his fingertips-- as a god, and he |
|
Nach der eigenen Anschauung des
Königs sollte das Reich Ramses' II. unter ihm wieder aufleben bis in die
Äusserlichkeiten _____;(Er4) |
His own wish was to emulate the fame of Ramses II.; |
|
In aller Ausbreitung bestimmt
die --...-- Motive eine hohe Ordnung bis in die Verteilung der einzelnen
Zonen und Massen _____ |
In spite of its amplitude, the theme preserves a strict order, even in the distribution of the single zones & masses |
|
, was..., ist hier im äußersten
Süden zu großartigem Effekt gediehen, großartig bis in den Schwang der
flüssigen Reliefkonturen _____. |
That which..., has here in the extreme south achieved a grandiose effectiveness, grandiose down to the sweep of the flowing contours of the reliefs. |
|
In den bis über 210 m weit in
das Herz des Gebirges _____--und bis in fast 100m Tiefe hinabgetriebenen, zum
Teil räumereichen Grabanlagen |
In tombs, some of them very extensive, driven over 650 feet into the heart of the mountain and to depths of almost 325 feet, |
|
, die bis in die...Zeit der
ägyptischen Kunst _____ als Symbol für den siegreichen Pharao verkommt: |
used until the...period of Egyptian art to symbolize a victorious pharaoh: |
|
Von Asosi an bleibt der
Grundriß des Totentempels bis in die 12. Dynastie _____ nahezu unverändert,
und(H90) |
(H90) ????? |
|
Wildesel und...als
Steppentiere, begegneten der Jäger bis ins NR _____ regelmäßig-- |
Wild asses and...were the animals of the plain that the hunter sought regularly right up to the time of the NK |
|
ist jedes Rundbild bis in die
sogenannten Sonderköpfe _____ so eigentümlich |
sculptured figures, including the so-called special heads, have such a marked... |
|
wo die Priester bis in die
Ptolemäerzeit _____ die Zeit des Opfertodes bestimmten |
where the priests determined the time of the sacrifice into Ptolemaic times |
|
Im Januar ist der Strom bereits
ganz in seinem alten Bett, aber auch in diesem nimmt noch bis in den Sommer
_____ der Wasserstand ab.(Er4) |
In January the stream is back once more in its old bed, but it goes on subsiding till the summer.(Er4) |
|
Damit lösen sich die meisten
Rätsel der Sphinx Ägypten, die Griechen und Römer in nachdenkliche
Verwunderung versetzte und die bis in die Gegenwart _____ Veranlassung zum
Grübeln gab |
Therein lies the solution of most of the riddles of this
sphinx-like |
|
, welche das bunte brausende
Leben der Zeit bis in die Einzelheiten der Trachten und Bräuche _____ auf das
anschaulichste schildern: |
which vividly portray the life of the time, and even the details of costumes and usage: |
|
Die Grabmalerei dienten dazu,
dem Toten seinen Besitz in die Ewigkeit _____ zu verlängern |
Tomb paintings served to perpetuate the property of the deceased into eternity |
|
und noch bis in die späteste
Epoche _____ bewahrten sich ihre Priester den Ruhm besonderer Weisheit.(Er7) |
, and up to the latest times the priests of On were credited with the possession of great wisdom.(Er7) |
|
, denn in diese _____ führt uns
kein Weg, wohl aber einer sehr alten offiziellen Gestalt, die(Er7) |
, for to that we have no clue, but only to a very ancient official form which(Er7) |
|
Aber noch bis ins Mittelalter
_____ gab es im Delta einen schwer zugänglichen Sumpfbezirk, das Buschmur, |
Even as late as the Middle Ages the "Bushmur," a swampy district, was scarcely accessible;(Er4) |
|
, von Tanis an bis tief nach
Nubien _____ hat er zahlreiche Tempel errichtet und(Er4) |
; from |
|
und so dem Toten den Genuß
seines irdischen Besitzes in die Ewigkeit _____ verlängern |
thus prolonging for eternity the deceased person's enjoyment of his earthly possessions |
|
In aller Ausbreitung bestimmt die --...-- Motive eine hohe
Ordnung bis in die Verteilung der
einzelnen Zonen und Massen hinein |
In spite of its amplitude, the theme preserves a strict order, even in the distribution of the single zones and masses |
|
In der ersten Stunde fährt der Sonnengott "in die
Erde hinein, in das Torgebäude des
westlichen Horizontes; |
During the first hour the sun god journeys 'into the earth, into the gateway of the western horizon.'(Er7) |
|
Ein Gang führt in die Felswand hinein |
Leading into the rock face is a corridor |
|
; es sind zum großen Teil
uralte Sprüche, die uns in die Urzeit des Volkes _____. |
The greater part of these are extremely ancient, and were formulated at the earliest stages of civilization. |
|
, während die Narmerpalette in
eine neue, durch eine strenge Strucktur der Formen bestimmte Welt hineinführt. |
, whereas the Narmer palette opens up a new world in which a formal rigidity of structure is the rule. |
|
Auch Seitenwege gibt es,
"auf denen du...", denn sie führen
dich ins Feuer hinein oder sie
sind Umwege.(Er7) |
There are also by-ways, 'by which you..., for they lead you into the fire, or they are by-paths.(Er7) |
|
, dessen berühmtes Heiligtum
Ro-Setau, d.h. die Pforten der Gänge, wohl geradenwegs in die Unterwelt hineinführte.(Er7) |
, whose celebrated shrine Ro-Setau, the gates of the ways, led directly to the under-world. |
|
Schon gänzlich in die Felswand
_____ war der die Reihe der Räume abschließende Saal mit dem Allerheiligsten. |
The last room of all, with the holy of holies, was hewn out of the rock wall. |
|
Blick aus dem Südwestteil des
älteren, gleichfalls von Thutmosis III. errichteten Hofes auf den in ihn _____
Ersten Annalensaal. |
View from the south-west part of the older court, also built by Thutmosis III, towards the first hall of annals built within it. |
|
Neben den Göttern, die so von
außen nach Ägypten _____ sind, treffen wir nun auch auf andere, die(Er7) |
In addition to these
gods who were introduced into |
|
und hat seine Freude an all den
Anspielungen gehabt, die in diese Bilder _____ waren.(Er7) |
and took delight in all the allusions concealed in these pictures.(Er7) |
|
Das geht so bis in unsere Tage hinein |
That is true even today |
|
, aber von auffallendem Mangel
an dichterischer Phantasie, recht als ein Volk von Bauern, wie es in dieses
Landschweren Ackerbaues hineingehört.(Er4) |
, but lacking poetical imagination: this is exactly what we should expect from a nation of peasants living in this country of toilsome agriculture.(Er4) |
|
In ihnen sind noch allerlei
jüngere Vorstellungen über das Schicksal der Toten und über das Reich des
Osiris hinzugekommen und _____ worden, und da(Er7) |
We find all manner of later ideas concerning the fate of the dead and the realms of Osiris introduced and mixed up with them, while(Er7) |
|
, der auf diese Weise in die
Tiefe der Unterwelt _____ wird.(H90) |
????? |
|
, so daß er, ganz im Sinne der
"Sonnenlitanei", mit in den Sonnenlauf _____ ist.(H90) |
, ensuring that he would join the sun's path, as in the Litany of Re.(H90) |
|
Dieser Sinngehalt ist auch in
die moderne Bezeichnung "Unterweltsbücher" _____, nachdem(H90) |
This is also the principle behind the modern name Books of the Netherworld, which(H90) |
|
Die Szenen ist dann, etwas
abgewandelt, in das "Buch von der Erde" _____ worden, das an
anderer Stelle auch |
A variation of this scene is incorporated into the Book of the Earth, which also(H90) |
|
Diese Göttin wird von Ramses
VI. in die Dekoration des Königsgrabes _____ und erscheint bereits(H90) |
This divinity was added to the royal tomb decoration during the reign of Ramesses VI, and later appeared(H90) |
|
Ihr Lauf durch die Unterwelt,
ihre Auferweckung der Toten und ihre Vereingung mit dem Osirisleib wurden in
das Königsgrab _____, wurden im Bild und damit(H90) |
The sun's path through the Netherworld, the revival of the dead, and the union with Osiris's corpse by being depicted in the royal tomb were made real, and(H90) |
|
Die Szene ist in einen Schrein
_____, den oben die Scheibe, eine Hohlkehle und ein Fries von Uräusschlangen
bekrönen.(H90) |
Above Osiris is a disk and a cavetto cornice surmounted by a frieze of uraeus snakes wearing sun disks.(H90) |
|
Die Szene ist in eine
schematische Darstellung des Grabbaus _____, mit einer kleinen bekrönenden
Pyramide. |
The scene takes place in a tomb crowned by a small pyramid.(H90) |
|
Die eingesargte Mumie liegt in
einem Schrein, der in eine Barke _____ und auf einen Schlitten gesetzt
ist.(H90) |
The mummy in its sarcophagus lies in a shrine placed within a bark, which rests in turn on a sled.(H90) |
|
, das in der kurzen Zeit mit
drei Korridoren, Schacht und Pfeilerhalle erstaunlich tief in den Felsen
_____ und zum Teil auch noch dekoriert wird;(H90) |
: three corridors, a shaft, and a pillared hall were cut to an astounding depth and partially decorated, with incredible swiftness.(H90) |
|
In den bis über 210m weit in
das Herz des Gebirges hinein- und bis in fast 100m Tiefe _____en, zum Teil
räumereichen Grabanlagen |
In tombs, some of them very extensive, driven over 650 feet into the heart of the mountain and to depths of almost 325 feet, |
|
--gewiß war es ursprünglich ein
selbständiges Stück und ist erst nachträglich hier mit _____, so daß(Er7) |
There is no doubt that originally it was entirely separate, and was afterwards introduced here, with the result that |
|
Irgendwo in der Finsternis, in
die sein Schiff hineingleitet,
ahnt er das Schlangenhaupt seines Widersachers Apophis, der(H90) |
Passing into the depths of the darkness he senses the presence of his serpent-headed enemy, Apophis, who(H90) |
|
Kuhkulte,..., herrschten durch alle Zeiten in den
Randgebieten bis in die libysche
Cyrenaika hinein. |
Cow worship (existed)
at all times in the borderlands as far as Cyrenaica in |
|
Statt sie in ihrer Nichtigkeit
zu erkennen, interpretierten sie
ihre eigenen philosophischen Gedanken in sie hinein. |
They interpreted them according to their own philosophic ideas, instead of perceiving their emptiness.(Er4) |
|
, daß wir Denkinhalte in die
... Sphäre _____ und den ... Äußerungen ... Denkkategorien zugrundelegen. |
that we may insert conceptions into the ... sphere, and assign ... modes of expression to ... categories of thought. |
|
Es ist ein ethisches Moment,
das so aus der Osirissage in den ägyptischen Glauben hineinkommt;(Er7) |
It is a question of ethics, which in this Osiris myth thus makes its appearance in the Egyptian belief.(Er7) |
|
Ich leitete einen Kanal hinein,
um deine Hand zu tränken, wenn der Nordwind kühl weht.(Er4) |
I directed a canal into it, That thou mightest dip they hand in it, When the north wind blows cool.(Er4) |
|
nimmt sie ihren Ausgang in
die räumliche Tiefe hinein, die
keineswegs in dem Maße, wie bei der griechischenStatue, zur Qualität wird. |
it achieves spatial depth, though it never reaches the high quality of Greek statues |
|
, daß man doch von ihnen auch
im neuen Glauben nicht absah und sie widersinnig genug in das neue Wesen mit hineinnehm.(Er7) |
that the people did not lose sight of them in the new religion, but in a spirit of contradiction they even introduced them into their new religious practices.(Er7) |
|
Die Pyramide, die dem Toten
verhalf, die Sonne zu schauen, paßt
in den neuen Glauben kaum noch hinein,(Er7) |
The pyramid that enabled the dead man to behold the sun is scarcely in accordance with the new religion,(Er7) |
|
So steht er für alles
Chaotische, Ungeformte, was aus unauslotbaren Tiefen in die begrenzte
Schöpfungswelt hineinragt und sie
immer wieder in Frage stellt.(H90) |
It symbolized everything chaotic and formless that seeps out of the depths of the earth, throwing the world of the Creation into doubt.(H90) |
|
sind nicht am Ende wir selber
es, die unser Wesen und Wollen zeitbedingt in das ... alte Ägypten _____? |
is
the explanation perhaps that we are playing our own essence and will into the
... (of) ancient |
|
, Schlangen und andere
strafende Wesen fachen unter ihnen die Glut an, speien Feuer in sie hinein
und(H90) |
; serpents and other avenging demons attend to the glowing fire, spewing flames into it, while(H90) |
|
Bett mit Kopfkissen; die kleine
Treppe unter ihm dient wohl zum _____.(Er4) |
Couch, with Head-Rest; The Little Steps Below Serve to Get Up on the Couch.(Er4) |
|
...Abbild, das heiter und
lebensfroh in den Kult für das Jenseitsleben des Verstorbenen hineinstrahl. |
impression...and radiate a sense of gaiety and zest that is carried over into the world of the dead. |
|
; wir wollen diese Dinge nicht
in eine Religion _____, die sich auch ohne sie verstehen läßt.(Er7) |
The facts should first be established and without prejudice, before we attempt to fit them into a scientific system. |
|
Während ein Teil der Mannschaft
die Korridore noch weiter in den Fels hineintrieb, war nur wenige Meter(H90) |
Part of the work crew continued to tear into the rock deeper down.(H90) |
|
Und dann war es ein bitteres
Unrecht, den historisch entstandenen Glauben des Volkes, in dem..., durch das
_____ einer solchen frei erfundenen Lehre zu stören.(Er7) |
And again, it was a cruel injustice to overthrow the established historical belief of the people, with which..., and to force upon them a doctrine devised with such bold independence.(Er7) |
|
In den Schluchten aber, die in
das Gebirge _____ und heute den Namen Bibân el molûk tragen, lagen die Gräber
der Könige, jene ungeheuren, tief in den Fels gehöhlten Grüfte, denen(Er4) |
In the valley, now called the Bibân el Molûk, were the graves of the kings; immense galleries excavated in the rocks, |
|
, oder wie man sie auch nennt,
die Amonin (Amaunet) stieg mit ihm empor und wurde, wie schon bemerkt, mit in
die ... hineinzogen.(Er7) |
, who was also called Amaunet, a feminine form of the name Amon. She came to the fore with her husband, and as we have already remarked, was also merged in a ... with....(Er7) |
|
Die Sage hat ihn ebenso wie den alten Sonnengott Horus in die Schicksale
des Osiris hineingezogen und hat
beider Bild verwischt und verzerrt;(Er7) |
Tradition has introduced him as well as Horus, the ancient sun god, into the Osiris myth, and has blurred and confused both presentments.(Er7) |
|
Deshalb versuchen die
Darstellungen und Texte auf den Wänden der Königsgräber, den Sonnenzyklus in
das Grab _____, das mächtige Gestirn die unterirdischen Korridore und Kammern
durchlaufen und(H90) |
The pictures and texts on the walls of the Ramesside royal tombs bring the solar cycle into the tomb, letting the mightiest star pass through its corridors and chambers.(H90) |
|
, daß "die Ägypter seit
der Zeit des Königs Djoser die schön geschwungene Glockenlinie in die
Papyrosdolde _____ verstanden" und |
that the Egyptians after the time of King Djoser conceived the papyrus umbel as the curved line of a bell and |
|
Im ersten Abschnitt ist der
Tote der Osiris selbst, im zweiten fährt
er zum Orion hin, im dritten ist
er....(Er7) |
In the first sentence the dead man is Osiris himself, in the second travels to Orion, in the third he is....(Er7) |
|
, von der _____ des Daseins
gezeichnet, oder als pfiffig-feister Mittler zwischen Hüben und Drüben,
der(H90) |
, carrying his weightless freight from the shore to the other.(H90) |
|
die _____ des Irdischen in
Dauer zu verwandeln.(H90) |
, transcending the perishability of human existence. |
|
, zu denen die Straße von
Koptos hinführte.(Er7) |
, precisely the things to which the Koptos road led the way. |
|
zeigt sich wohl noch etwas von
einer älteren Rolle des Set, auf das uns auch andere Spuren _____.(Er7) |
, that we find an indication of an earlier character for Set, to which we possess other clues.(Er7) |
|
, wo Nil und rotes Meer sich am
meisten nähern und wo daher zu allen Zeiten die Karawanenstraße zu der Welt
des Ostens hinführte.(Er7) |
where the Nile and the Red Sea approach each other most closely, and which was therefore at all periods the starting point of the caravan route to the Eastern world.(Er7) |
|
, um zu erfahren, was die alten
Ägypter dazu bewogen hat, mit so viel _____ für ihre Toten zu sorgen.(Er7) |
to discover what it was that induced the Egyptians to bestow so much care on offerings to the dead.(Er7) |
|
, aber er soll
sich keiner Tauschung darüber _____, daß |
but it must be quite clear to him that |
|
Man sagt mir: du verlässt die
Bücher, du gibst dich dem Vernügen
hin.(Er4) |
"I am told: thou dost forsake books, Thou dost abandon thyself to pleasure,(Er4) |
|
, ist es der Forschung in
_____er Arbeit gelungen, aus später verbauten Quadern eine Kapelle und andere
Bauteile zurückzugewinnen. |
, archaeologists have been able, after exhaustive labors, to reconstruct a chapel, and other portions of buildings, out of the stone structures into which at a later period they had been transformed |
|
Der Verlust fast aller
Kultbauten der 12. Dynastie läßt diesen in _____er Forscherarbeit von Henri
Chevrier wiedererrungenen Besitz um so kostbarer erscheinen. |
The disappearance of almost all 12th Dynasty religious buildings makes this reconstruction, carried out by Henri Chevrier after careful research, all the more valuable |
|
betätigt in _____em Kampfe
gegen das... |
involved in the desperate struggle against the... |
|
Das westliche Delta _____, das
wohl grossenteils in den Händen libyscher Nomaden war, tritt erst seit dem
siebenten Jahrhundert, wo..., mehr hervor, um...zu....(Er4) |
The west of the Delta was in a great measure in the hands of the Libyan nomads till the seventh century BC, when..., and after....(Er4) |
|
H____ wenn ein auch noch so
kleiner Trupp von Abenteurern sich ein Land unterwirft und so seinen Heimatsleuten
ermöglicht, ungehindert hier einzuwandern, dann übt der stetige, wenn
auch...aus.(Er4) |
On the other hand, if but a few adventurers conquer a country and thus make it possible for their kindred to settle there, the constant influx of immigrants even(Er4) |
|
Sehr schwierig ist _____ die
Rekonstruktion des Hauses;(Er4FN) |
The restoration of the house is, notwithstanding, very difficult;(Er4FN) |
|
H____ das nordöstlich schon
halb in den Sümpfen gelegene Tanis war frühzeitig schon ein wichtiger
Platz;(Er4) |
To the north-east, on
the edge of the swamps, was |
|
Schon das Aktideal ist so,...,
_____ beispielhaft an die Entfaltung des unüberbietbar bestimmenden
griechischen geknüpft. |
The ideal of the nude,...is...but on the other hand provided the immediate inspiration for the incomparable Greek conception. |
|
Der Palast 'Ah'a _____ ist die
eigentliche Wohnung des Königs, und wer(Er4) |
The palace 'Ah'a on the other hand was the home of the king, and whoever(E4) |
|
H____ könnte wohl in dem oben
angeführten Wort schd das koptische erschôt stecken.(Er4FN) |
On the other hand, the Coptic word eshôt is probably descended from the above-mentioned word shd.(Er4FN) |
|
H____ scheinen die Phönicier
zeitweise ganz unter ägyptischem Einfluss gestanden zu haben und durch dieses |
, but that the Phoenicians at a certain period were entirely under Egyptian influence, and that this(Er4) |
|
H____ sind für die Beurteilung
des ägyptischen Volkes von höchster Wichtigkeit die ziemlich zahlreich erhaltenen
Schriftstücke des täglichen Lebens,(Er4) |
On the other hand, there are a great number of private business letters, inventories, note-books, and legal documents, which are of the greatest importance in the study of the Egyptian nation.(Er4) |
|
Unter Ramses IX. _____ wird
Süden und Norden von demselben Gouverneur verwaltet, wie(Er4FN) |
Under Ramses IX., on the contrary, the south and the north are ruled by the same governor, as(Er4FN) |
|
Immer wieder werden die
Arbeiter von der Verwaltung mit Teilzahlungen _____, vergeblich bleibt ihre
Hoffnung auf den Wesir, der(H90) |
The administration repeatedly offered partial payment, but the vizier was apparently unable to fulfill the workers' expectations amid general corruption.(H90) |
|
zur Besichtigung gefesselt
_____er Gegner |
to witness the execution of fettered enemies |
|
, dort also kraftvollere
Volksteile saßen, so daß ihre Unterwerfung in geschichtlicher Verinfachung
als der Sieg über die unterägyptische Landeshälfte _____ wurde. |
Their ultimate subjection could then, by an historical simplification, he represented as the victory over the Lower Egyptian half of the country. |
|
, sondern werden durch eine zur
Wandmitte _____e Figur zum Bild geschlossen. |
Instead each wall is treated as a unit, the last figures being turned inwards to face the middle. |
|
Wenn von den Kelchblättern die
zwei halb-schräg wiedergegebenen mehr minder stark nach auen
gekurvtgezeichnet werden, so sei darauf _____, daß |
If the 2 sepals depicted are shown curved less sharply towards the outside, this may be explained by the fact that |
|
(180) leicht _____e Skizze |
rough sketch (esquisse rapide) |
|
, daß insbesondere das niedere
Volk sich zu diesem Gotte, der sich bewegte und der seine Verehrer anblickte,
fast mehr _____ fühlte, als zu dem Götterbilde, das(Er7) |
that the humbler classes would feel almost more attracted by this god who moved among them, and could be seen by his worshippers than by the image which(Er7) |
|
,--eine Anteilnahme, zu der
auch die Gegenwart sich innerlich _____ fühlt, als sei damals bereits ein
Teil ihrer eigenen Problematik erfahren, durchlebt und bewältigt worden. |
--an interest to which we of the present day feel ourselves intimately attracted, as if in them a part of our own problems had already been experiences and overcome. |
|
Dieses _____ der Arme mußte
überhaupt zu Verleihung eines Ka gehören, den zwei ausgestreckte Arme
sind von Alters her sein Zeichen.(Er7) |
This stretching out the arms must be specially connected with the investing with a ka, for from the earliest times two outstretched arms signified a ka.(Er7) |
|
"--daß ich meinen Acker
pflüge auf dem Felde Earu--daß ich hinkomme
zum Speisenfeld--daß(Er7) |
'--that I may plough my land in the Field of Earu--that I may arrive at the Field of Food--that(Er7) |
|
", nämlich auf bewässertem
Boden, da kommt gleich der
Landmann hin, säet ihn ein und
vertilgt die wild wachsende Pflanze als Unkraut.--(Er4) |
(i.e. irrigated ground), the agriculturist comes, sows his seed and weeds out the wild flowers.(Er4) |
|
Man legt ihn hin und
schlägt auf ihn wie auf ein Buch, er wird durch Prügel gebrochen.(Er4) |
"They lay him down and beat upon him as upon a book, He is broken by flogging.(Er4) |
|
; den unbekannten Wesen, welche
sich so anzeigen, legt man dann
wohl ein Opfer hin oder man betet
zu ihnen, weil man sich vor ihnen fürchtet.(Er7) |
The unknown power who thus manifests itself has gifts and prayers offered to it, owing to the awe which it inspires, and(Er7) |
|
Er ist krank und muß sich _____, man muß ihn auf dem
Esel heimbringen, während(Er4) |
"He is ill, and must lie down. They have to bring him home on the donkey, Whilst(Er4) |
|
--wir müssen das _____, wie es
uns die Sage berichtet--(Er7) |
--we must give the story as it is stated in tradition--(Er7) |
|
Und auch sonst darf der Ägypter
die Segnungen seines Flusses nicht ohne Arbeit _____, wenn anders er sie voll
geniessen will.(Er4) |
Dams are constructed to divide the land to be flooded into large or small parts, these are opened to the water at the right time, and(Er4) |
|
Der Sonnengott ist, wie im
Amduat, in ein Kind verwandelt und "öffnet
die Unterwelt zum Himmel hin",
bahnt sich einen Weg empor, während(H90) |