|
(CC) nach _____ |
(CC) behind; back |
|
, daß seine einzelnen Teile von
vorn nach _____ allmählich an Höhe abnehmen und ebenso auch an Helligkeit: |
that from the front to rear each apartment was less lofty and light than the preceding.(Er7) |
|
Der Tierschwanz _____ am Gürtel
des Steinzeitjägers gehört wie.... |
..., the Stone Age hunter's custom of wearing an animal's tail at the back of his belt were part of.... |
|
Immer wird Oä vor dem Delta
genannt; was südlich liegt, gilt als "vorn", das nördliche als
"_____" belegen. |
UE was also always put first before the Delta; the south was said to be in front, the north lay behind.(Er4) |
|
und wenn er zum weiteren
Schmuck sich _____ den Schwanz eines Löwen anhing.(Er4) |
, and, as further decoration, should add the tail of a lion behind.(Er4) |
|
König Haremhêb wird von
Soldaten getragen; vorn und _____ die wirklichen Wedelträger, heben ihm ein
vornehmer "Wedelträger zur Rechten des Königs".(Er4) |
King Haremheb is Carried by Soldiers; Before and Behind are the Real Fan-Bearers, Near Him a Distinguished "Fan-Bearer on the Right of the King."(Er4) |
|
, der vorn in eine Fußplatte
übergeht und _____ eine bis zu den Schultern reichende Rückenplatte hat. |
, which in front merges into a foot-support that the back has a pillar reaching up as far as the shoulders. |
|
"Eure Arme sind an euren
Köpfen, ihr Umstürzler! Ihr seid von
_____ gefesselt, Bösewickter, damit ihr geköpft werdet und aufhört zu
sein!"(H90) |
"Your arms are upon your heads, you rebels! You are bound from behind, you villains, that you may be beheaded and annihilated!"(H90) |
|
Oben, d.h. _____ in der Halle,
sitzen die zweiundvierzig Richter der Toten;(Er7) |
Above, i.e. farther back in the hall, sit the 42 judges of the dead;(Er7) |
|
Beide sitzen auf einem
würfelförmigen Hocker, der _____ in eine Rückenplatte übergeht, die |
The royal couple are seated upon a cube-shaped stool, which at the back has a support |
|
, weil er ja, wenn er _____ in
seinem Nachen stehend "staakt", den Kopf wenden muß.(Er7) |
, because he was forced to turn his head when he stood aft punting his boat.(Er7) |
|
Während zum Gang hin nur
Göttinnen auftreten (vorne Westgöttin und Hathor, _____ Isis mit
Nephthys),(H90) |
Female divinities alone face the aisle (the goddess of the West and Hathor, with Isis and Nephthys at the rear); |
|
, wenn der König diesen Gürtel
vorn mit einem Stück Fell oder Matte vervollständigte und _____ mit einem
Löwenschwanze schmückte.(Er4) |
, and when it was considered a special distinction that the king should complete this role with a piece of skin or matting in front, and should adorn it behind with a lion's tail.(Er4) |
|
An seinem Gürtel ist _____ nach
Art eines Königsschwanzes ein langer Fischer befestigt. |
A fish is attached to the back of his girdle in the manner of a royal 'tail' |
|
In den letzteren Fällen scheint
das Hemd _____ unter dem Gurt durchzugehen, so daß es den Hintern bedeckt. |
In the latter instances the skirt seems to pass through the girdle, so that it covers the back.(Er4FN) |
|
Auf den Schultern lag es in
zwei gefältelten Streifen auf und _____ war es zu einem runden Stutz
zusammengedreht, der(Er4) |
the sides of which fell over his shoulders in two pleated lappets; its was twisted together behind and(Er4) |
|
(CC) _____ liegend |
(CC) lying on the back |
|
, daß _____ all dem Pomp und
Glanz, der...umgibt, wahrscheinlich in den meisten Fällen Verhältnisse
stecken, die(Er4) |
that, behind all the pomp and splendor which surrounded..., conditions probably lay hidden no better |
|
H____ alle dem steht noch ein
betender Mann und der Gott Chnum.(Er7) |
Behind all these again stands a man praying, and the god Khnum.(Er7) |
|
Aber zugleich spürt der Ägypter
jener Zeit, daß _____ allem "menschlichen Versagen" noch mehr
steht, daß |
But contemporary Egyptians were conscious of something concealed behind the mere human failure. They realized that(H90) |
|
, bis Maspero 1881 _____ das
Geheimnis kam und den restlichen Inhalt des Verstecks, darunter(H90) |
almost a decade before M finally tracked them down in 1881 & transferred the remaining contents (including |
|
(G) Er geht _____ das Haus. |
He walks in back of the house. |
|
Dagegen wirkt die Statue der
Prinzessin Nofret in dem langen, weißen Gewand, _____ dem die weiblichen
Formen spürbar sind, zart und versonnen. |
Nofret, on the other hand, seems tender and pensive. Her femininity is suggested beneath her long white robe. |
|
Aber das Titelbild der
"Sonnenlitanei", dicht _____ dem Eingang der ramessidischen
Königsgräber, stellt deutlich vor Augen, daß(H90) |
The frontispiece of the Litany of Re at the entrance of the Ramesside royal tombs displays the(H90) |
|
und endlich die Gräber der
Könige, Königinnen und Königskinder in den Tälern und Schluchten _____ dem
ersten Höhenzug,(H90) |
, and finally the tombs of the kings, queens, and royal children in the valleys and gullies behind the first ridge, |
|
'Ich löse das Leder ab _____
dem Gott.(Er7) |
'I loosen the leather behind the god.(Er7) |
|
, Osiris, _____ dem Hathor als
Göttin des Westens steht.(H90) |
Behind Horus stands Hathor as goddess of the West.(H90) |
|
Doch thun dies nur die gemeinen
Wedelträger, die vor und _____ dem Herrscher gehen;(Er4) |
The ordinary fan-bearers walk in front and behind the monarch, but(Er4) |
|
, daß das Delta zur Zeit des
alten Reiches noch bedeutend in der Kultur zurück war _____ dem leichter
urbar zu machenden südlichen Teile des Landes.(Er4) |
, that in the time of the OE the Delta was far behind the southern part of the country in civilization.(Er4) |
|
", in der Nacht wird er
geboren; er gehört zu denen _____ dem Re, zu denen vor dem Morgenstern.(Er7) |
', in the night he is born; he belongs to those who are behind Re, to those who are before the morning star.(Er7) |
|
Eine schwere geflochtene
Seitenlocke hängt _____ dem rechten Ohre gekrümmt auf die Schulter herab. |
A large lock of plaited hair, ending in a curl, falls from behind the right ear to the shoulder. |
|
, aus dem oben der Körper eines
Gefangenen herauswächst, dem die Arme _____ dem Rücken gefesselt sind. |
, out of which rises the body of a captive, his arms bound behind his back. |
|
Ortschaften, aus denen jedesmal
der Oberkörper eines Gefangenen mit _____ dem Rücken zusammengebundenen Armen
hervorragt. |
localities; out of each oblong rise the head and shoulders of a prisoner, with his hands tied behind his back. |
|
, denn _____ dem Sargschlitten,
der von Rindern über den Sand gezogen wird, erscheint eine Prozession von
Gabenträger mit Kästen und Truhen, deren(H90) |
; a sled with a coffin is followed by a line of porters who carry boxes and caskets,(H90) |
|
; die Feder scheint noch zu
fehlen, die Enden der Binden erkennt man aber _____ dem Schurz.(Er4FN) |
; the feathers indeed seem to be wanting, but the ends of the bands may be recognized behind the skirt.(Er4FN) |
|
Tempel, _____ dem sich, von
einer Mauer umschlossen, die Pyramide als der eigentliche Grabbau
erhebt.(H90) |
(H90) ????? |
|
Das Totenbuch bildet den roten
Feuersee direkt _____ dem Spruch vom Totengericht ab und weist so darauf hin, |
In the Book of the
Dead, the |
|
, wo _____ dem thronenden
Osiris Anubis und Horus "Sohn der Isis" stehen, und auf der
Rückwand der oberen |
he sits enthroned with Anubis and Horus-the-son-of-Isis behind him. On the rear wall of the upper(H90) |
|
(G) Er sitzt _____ dem Tisch. |
He is sitting behind the table. |
|
Übrigens mögen manche Teile des
ägyptischen Volkes, die ungünstige Gegenden bewohnten, noch lange in der
Kultur _____ den andern zurückgeblieben sein.(Er4) |
In many parts of |
|
, wie sie auch _____ den Beiden
angebracht sind. |
, while other bunches are shown behind the two figures. |
|
_____ den heiligen Tiere |
behind divine animals |
|
Ebensowenig wie ein
schöpferischer Künstlicher in unserem Sinn _____ den Kunstwerken des Ägypten
steht, |
Just as Egyptian art was not the work of creative artists in our sense of the term, so also |
|
Aber wo uns einmal erlaubt ist,
näher zuzusehen, da erblicken wir _____ den schönen Worten dieselben
heillosen Verhältnisse, die(Er4) |
; when we look closer however we see the same fatal conditions which |
|
Im Umgang _____ den
Statuenschreinen des Tempels sind einige Reliefs eingelassen. |
In the processional gallery behind the shrines with the statues in the temple do we find some reliefs. |
|
, _____ denen sich einstmals
sein Totentempel erhoben hat, |
which are only relics of his funerary temple, |
|
_____ der großen, rechteckigen
Umfassungsmauer |
behind the great rectangular enclosure wall |
|
H____ der Königin ein
Stabgestell mit Blumenzierat. |
Behind the queen is a stand with floral decorations. |
|
H____ der Kultkammer liegt die
Statuenkammer (Serdab), in der die Ka-Statue des ... aufgestellt ist. |
Behind this chamber is the statue-chamber (serdab), in which stands the ka statue of the.... |
|
H____ der niedrigen Steinmauer
im Vordergrund liegt der Eingang zum Grab des Tutanchamun; dahinter das Grab
von Ramses VI. und darüber ein Wächterhaus.(H90) |
Modern masonry walls mark the entrance to Ramesses VI's tomb (ascending walls, middle right) and Tutanchamun's (lower right).(H90) |
|
; in der siebenten Stunde
erblickt man gleich _____ der Sandbank des Apophis vier Göttergräber,
welche(H90) |
In the seventh hour, four divine tombs just behind the sandbank of Apophis(H90) |
|
und durch ein streng
symmetrisches Raumelement _____ der Sargkammer.(H90) |
and supplemented this with symmetrical unit behind the burial chamber.(H90) |
|
, bis auf zwei erweiterte
Nischen _____ der Sargkammer, die der Aufnahme der Uschebti-Figuren dienen
sollten.(H90) |
, except for two extended niches behind the burial chamber, intended for shawabty figures. |
|
Die Baulichkeiten der Residenz
mit ihrer Halle und Verwaltungsgebäuden _____ der Umfassungsmauer. |
The buildings of the palace--the hall and the administrative buildings behind the enclosure wall-- |
|
, bleiben also auch hier
deutlich _____ der vorgeschreibenen "königlichen" Kantenlänge von
zwei Ellen zurück, |
, and thus correctly maintain their distance to the canonic square royal pillars, 2 cubits across.(H90) |
|
; seine Götter und Tempel sahen
absonderlich aus, aber vielleicht lag _____ der wunderlichen Hülle ein desto
tieferer Sinn und vielleicht waren diese(Er4) |
; there might be a deep hidden meaning in those strange deities and temples, and it was possible that those(Er4) |
|
Laß vor dir singen und
musizieren, wirf _____ dich alle Sorgen und denke an die Freude, bis daß(Er4) |
Let there be music and singing before thee, Cast behind thee all cares, and mind thee of joy, Till(Er4) |
|
'Laß vor dir singen und
musizieren, wirf _____ dich alle Sorgen und denke an die Freude, bis
dass(Er4) |
'Let song and music be made before thee. Cast behind thee all cares and mind thee of pleasure, Till(Er4) |
|
: 'da'esn em sa hak, 'aue hen'e
her hert her seher chut ich setze sie _____ dich als Schutz;(Er4) |
: "da'esn em sa hak, 'aue hen'e her hert her seher chut" (I place them behind thee as protection;(Er4) |
|
, die nicht flach und sandig,
sondern schroff und gebirgig ist, ohne Ende eine Felskulisse _____ die andere
schiebt. |
, which is not flat and sandy, but rough and mountainous with cliff upon cliff as far as the eye can see.(H90) |
|
, die man ihnen bereitet und
suchen nur um so eifriger _____ die ängstlich gewahrten Geheimnisse der alten
Religion zu kommen.(Er4) |
in which they were received, they tried eagerly to grasp the meaning of the old religion, which was so carefully shrouded in mystery.(Er4) |
|
(G) , sondern die aufrichtige
Mühe, die er angewandt hat, _____ die Wahrheit zu kommen, macht den Wert des |
(G) , but the sincere effort which he has made to search for the truth, determines the worth of the |
|
H____ diesem schicksalhaften
Geschehen vermutet der Ägypter bald das Wirken eines Gott und verehrt in der |
The Egyptians came to see death as the result of divine intervention. They worshipped in the |
|
H____ diesem Tore liegt der
erste Hauptraum, ein von Säulengängen umschlossener offener Hof;(Er7) |
Behind this gateway lay the first large space, an open court surrounded by colonnades.(Er7) |
|
; deine Seele ist in dir und
deine Kraft _____ dir."(Er7) |
': your soul is within you and your power behind you.'(Er7) |
|
Du aber "läßt dein Haus
_____ dir gedeihen und bewahrst deine Kinder vor Leid."(Er7) |
You however 'cause your house behind you to prosper and guard your children from harm.'(Er7) |
|
"Die Diener des Gottes
stehen _____ dir und die Edlen des Gottes stehen vor dir und rufen: Komm du
Gott!(Er7 |
'The servants of the god stand behind you and the nobles of the god stand before you and cry: Come, you god! |
|
, sondern werden als reine
Bildzeichen _____ ein Wort gesetzt zur Erklärung seines Inhaltes. |
, but follow a word simply as an ideogram in order to explain its meaning. |
|
Das oberägyptische Flußtal, das
_____ einem schmalen, meist nur wenige Kilometer breiten Fruchtlandstreifen
von ... gesäumt ist, |
In |
|
M.R.: LD II, 130 (farbig; der Vogelsteller sitzt
_____ einer Matte versteckt).(Er4FN) |
M.E.: L.D., ii. 130 (colored) the fowler sits hidden behind a mat).(Er4FN) |
|
H____ einer Umfassungsmauer
schließt sich das Grabmal, die Pyramide mit der Sargkammer im Inneren an. |
Behind an enclosure wall is the tomb, the pyramid with the sarcophagus-chamber inside. |
|
Darüber ist der Gott in
körperlicher Ganzheit wieder aufgestanden, sein Ba jubelt in Vogelgestalt vor
ihm und der Gott der Erde, Geb, _____ ihm.(H90) |
The corporeally intact god stands above, his soul rejoicing before him, the earth god Geb behind.(H90) |
|
, der dicht an die _____ ihm
aufsteigende Felswand gebaut ist, |
, built close up against the rock wall behind it, |
|
H____ ihm die Hirten, die sich
vordrängen und reden wollen.(Er4) |
Behind him the herdsmen, who press forward wishing to speak.(Er4) |
|
Rechts von der Tür: der Tote in
Gegendarstellung, _____ ihm drei Söhne; |
On the right of the door, the deceased seen from behind, with his three sons behind him; |
|
Links Keshy, der Oberste der
Jäger Amons und _____ ihm ein Unbekannter; |
On the left is Keshy, chief huntsman of Amon, with an unidentified personage behind him; |
|
Vor dem Gott stehen auf einer
Lotosblüte die "Horuskinder", _____ ihm, gestaffelt, Isis und
Nephthys.(H90) |
Before Osiris stand the sons of Horus on a lotus blossom; behind him on the adjacent wall is I, followed by N. |
|
Blick vom Ostufer über den Nil
auf das thebanische Westgebirge, mit dem Talkessel von Deir el-Bahari in der
Mitte; _____ ihm liegt das Tal der Könige.(H90) |
View from the |
|
, die im Gebirge _____ ihm
schlummert, |
(which) slumbering in the mountain behind |
|
H____ ihm sechs Damen in
Festkleidung mit Zofe. |
Behind him, six ladies in festival attire with a maid. |
|
Vor ihm sein Läufer, _____ ihm
sein Wedelträger.(Er4) |
Before him in his runner, behind him his fan-bearer. |
|
H____ ihm sitzt Königin Teje,
seine Hauptgemahlin, auf dem Haupte ein Diadem und die hohe Federkrone. |
Behind him sits Queen Teje, his chief wife, with a diadem and the high crown on her head. |
|
Ein Mensch wendet den Kopf
rückwärts, um die Beziehung zu einem _____ ihm Stehenden anzudeuten, die |
It is portrayed with the head turned backwards, in order to indicate a relationship to the person behind him; |
|
, umfangen von den Flügeln der
_____ ihm stehenden Göttin Maat, der "Tochter des Re".(H90) |
, enveloped by the wings of Maat, "daughter of Re."(H90) |
|
: er "ißt dies sein Brot
ganz allein" und braucht "keinem, der _____ ihm steht", etwas
davon abzugeben.(Er7) |
: he 'eats this his bread quite alone' and needs 'no one who stands behind him' to give him thereof.(Er7) |
|
H____ ihm thront Hathor als
Westgöttin, mit der Hieroglyphe für "Westen" auf dem Haupt und(H90) |
, and behind him is Hathor as goddess of the West; with the hieroglyph for "west" on her head,(H90) |
|
Die Himmelsgöttin stand dabei
als die Amaunet _____ ihm und er setzte sich auf diese Kuh und(Er7) |
The goddess of heaven stood behind him as Amaunet and he seated himself on this cow and(Er7) |
|
Der einzelne Beamte, der noch
_____ ihnen direkt vor dem Sargschlitten schreitet, ist ihnen sichtlich
übergeordnet und(H90) |
The single official behind them, just in front of the sled, is clearly their superior and |
|
, war nur wenige Meter _____
ihnen ein anderer Teil mit dem Glätten der Wand beschäftigt;(H90) |
Practically on their heels, some of their fellows prepared the walls by polishing with stones(H90) |
|
H____ ihnen folgen 6 Wagen mit
dem weiblichen Hofstaate, 6 andere mit den Herren fahren zu beiden Seiten der
Damen.(Er4) |
Behind them come 6 carriages with the court ladies, and on either side 6 more with the lords. |
|
; ihre Abzeichen werden ihnen
vorangetragen, _____ ihnen folgen im Wagen hohe Offiziere.(Er4) |
; their badges are borne before them, and behind them the officers follow driving.(Er4) |
|
Hart _____ ihnen folgt seine
Majestät selbst, von feurigen reichgeschmückten Hengsten gezogen;(Er4) |
Following close behind them comes His Majesty drawn by fiery richly-caparisoned horses,(Er4) |
|
; der einzelne, ranghöchste
Beamte _____ ihnen kann nur Haremhab als Regent des Landes sein, doch(H90) |
The lone highest-ranking official at the end can be only Haremheb, regent of the land, even though(H90) |
|
; _____ ihr der scheinbar
paradoxe Titel "Osiris, König der Lebenden", der den Gott als
Totenherrscher meint, |
The hieroglyphs above give him the paradoxical title Osiris, "King of the Living."(H90) |
|
Der Gegenstand, der u.a. _____
jedem der beiden Flechtenden liegt, ist ein Schilfband, wie(Er4FN) |
The object seen, for instance, behind each of the men who are plaiting, is a kind of reed collar which(Er4FN) |
|
Die Kräfte hätten nicht
zurückgestanden _____ jenen gestaltenden, die diese in ihrer Massigkeit und
Wirkungswucht stellenweise gradezu erdrückende Riesenwelt zu Ehren der Götter
aufgericht haben. |
the forces were as great as those which contrived to erect this gigantic world, almost oppressive in its massiveness and power of effect, to the glory of their gods. |
|
H____ Osiris die grosse Isis,
die Gottesmutter, und Horus der Sohn der Isis und Sohn des Osiris.(Er4) |
Behind Osiris are
"the Great Isis, the divine mother," and "Horus the son of |
|
Gemeinsam stehen sie _____
seinem Thron oder knien zu den Seiten seiner Bahre, wie sie(H90) |
, standing with her sister behind the throne of Osiris, or kneeling with her beside his bier, as they(H90) |
|
Endlich _____ Set und Anubis
zwei Affen;(Er7) |
Finally, behind Set and Anubis are two monkeys; |
|
und treten an Qualität kaum
_____ Sethos I. zurück; aber(H90) |
, and in quality they approach those in the tomb of Sety I.(H90) |
|
(D) _____ sich lasses |
(D) outdistance |
|
Als..., hatte das alte Ägypten
bereits seine ganze Entwicklung _____ sich und befand sich schon in vollem
Verfall. |
, for at the time when..., ancient E had already passed her zenith and had reached her period of decadence.(Er4) |
|
, "legte er seine Arme
_____" sie und damit ging sein Ka auf sie über und sie lebten.(Er7) |
, 'he laid his arms behind them,' and forthwith his ka went up over them and they lived.(Er7) |
|
, würde zu Zeiten, die kaum ein
Jahrhundert _____ uns zurückliegen, in demselben Lande als ganz
gerechtfertigt erschienen sein." |
would have seemed quite justifiable barely a century ago in the same country |
|
, sogar mit Zwischenwerten wie
"Nordosten" oder "_____e (Wand), Norden".(H90) |
, detailing even "northeast" and "rear [wall], north."(H90) |
|
Das merkwürdige Bild LDIII, 102
stellt vielleicht auch den _____en kleineren Tempel dar;(Er4FN) |
The remarkable picture, L.D., iii. 102, possibly represents also the smaller posterior temple, though(Er4FN) |
|
Der vordere Tempel LDIII, 96c,
der _____e ib. 96a; beide zusammen stellt das Bild LDIII, 94 vor.(Er4FN) |
The anterior temple, L.D., iii. 96c, the posterior, ib. 96a; both are shown in the picture, L.D., iii. 94.(Er4FN) |
|
Auf der Westseite folgen sodann
der vordere und der _____e Dattelpalmengau (zwanzig und einundzwanzig), |
On the west side there follow the anterior and posterior Nomes of the Date Palm (the 20th and the 21st),(Er4) |
|
Zu dem ____en Gau aber gehörte
die fruchtbare Landschaft des heutigen Faijum, deren(Er4) |
The fertile Faiyum belonged to the posterior nome, and the water reservoirs here(Er4) |
|
Das obere dieser Teilbilder gibt
die _____en Hälften der beiden Zonen wieder, in die der Zug zerlegt ist. |
The top part of the plate shows the rear portions of each of the two bands into which the procession is divided; |
|
W.I, 370, ein Hof, an der
_____en Mauer 13 kleine Kammern.(Er4FN) |
W., i. 370, a court, at the back of which are thirteen small rooms.(Er4FN) |
|
; in der _____en Reihe haben
die Pfeiler rechteckigen Grundriß (mit Kantenlängen zwischen 61 und 94 cm, |
; those of the back row are rectangular, about 2 by 3 feet, and thus(H90) |
|
; so gibt es in Oberägypten
einen "Hasengau", einen "Gazellengau", einen vorderen und
einen _____en "Sykomorengau", zwei "Palmengaue", einen
"Messergau" und(Er4) |
; thus in |
|
, die 1960 noch einmal im
_____en Teil des Grabes von Sethos I. durch Ali Abd er-Rassul aufgenommen
wurde, |
conducted by Ali Abd el-Rassul even as late as 1960,(H90) |
|
Papyrusfragment mit dem Plan des
Grabes von Ramses IV. (_____er Teil) im Museum von Turin ergänzt.(H90) |
Restored papyrus
fragment, now in the |
|
, mein _____n ist die Große
Flut, mein Phallus ist Tatenen... meine Zehen sind Uräusschlangen."(H90) |
"My buttocks are the great flood, My phallus is Tatenen, My toes are divine cobras.(H90) |
|
Königskind _____er Gau ??? |
Lower (Egyptian) royal
child (symbol of the 19 LE nome, capital |
|
, "der Nilpferdgesichtige mit
rasender Wut", "der das Verfaulte aus seinem _____n frißt"
und,(H90) |
, "the raging one with the hippopotamus face," "he who devours the filth from his hind parts," and(H90) |
|
In den letzteren Fällen scheint
das Hemd hinten unter dem Gurt durchzugehen, so daß es den _____n bedeckt. |
In the latter instances the skirt seems to pass through the girdle, |