|
Der Fährmann im Mythos
verrichtet sein düsteres Handwerk am Rande der Welt, schwerelose Fracht
_____. |
: the mythical ferryman performing his gloomy task on the edge of the river or the world(H90) |
|
Da hoffen die einen auf die
Gunst göttlicher Vögel, des Falken des Horus und des Ibis des Thoth, daß sie
ihn _____ werden:(Er7) |
Some would hope to be carried over by favor of the divine birds, the hawk of Horus and the ibis of Thoth: |
|
, das an der Schwelle der
Geschichte under die Fabelwesen hinüberwechselt,
weil |
which assumed a fabulous character at the threshold of historical times; |
|
Das reizvolle Landschaftsbild,
das sich bietet, wenn man vom Eingang der Gräber _____ in das Tal schaut, auf
das Fruchtland,..., mag den Gaufürsten..., wenn er die Anlage seines Grabes
überwachte. |
When the nomarch came to inspect his burial site, and admired the delightful view that opened up before him as he looked down from the entrance into the valley, with the fertile strip of land..., he may.... |
|
auf die Region der
Zirkumpolarsterne gerichtete Eingangskorridor, der in gerader Achse zur
Grabkammer hinunterführt.(H90) |
and creates a direct line from the circumpolar stars to the burial chamber. |
|
Dieses Scheitern hinunterließ zunächst eine
Unsicherheit, die seine unmittelbaren Nachfolger Tutanchamun und Aja zu sehr
provisorischen Gestaltungen des Königsgrabes bewog, wobei(H90) |
This failure was followed initially by a period of uncertainty; his immediate successors, Tutankhamun and Aye, resorted to highly provisional changes in the royal tomb,(H90) |
|
, wenn er sie über Jahrhunderte
_____ als wichtigste oder sogar einzige Dekoration des Königsgrabes
verwendet. |
, for it was the source of the most important decoration in the royal tombs for centuries.(H90) |
|
So fügt man über mehrere
Jahrhunderte _____ am Anfang jeder Regierungszeit zum bisherigen Grundriß des
Königsgrabes irgendein Element hinzu,(H90) |
For hundreds of years, the beginning of each reign was marked by an attempt to add some new element to the plan of the royal tomb;(H90) |
|
, sie greifen nicht über die
Raumecke _____ auf die anschließende Wand über, sondern |
They do not continue round corners onto the adjoining walls. Instead.... |
|
Über Vorräume _____ führt eine
steile Treppe in zwei ... Räume, ein Vorzimmer und einen Pfeilersaal |
In this case a steep stairway leads past the vestibules to 2 ... rooms and thence to an antechamber and a pillared hall. |
|
, und auch dann nur mit Gefahr,
können grössere Barken über diese Stromschnellen _____ geschafft werden. |
, and even then there is risk of accidents happening to larger boats passing through these rapids.(Er4) |
|
und über Jahrtausende _____ in
einer vollständigen Ausstattung für das Jenseits nicht fehlen durften.(H90) |
For millennia after the dawn of history, the Egyptians regarded a tomb statue as an essential accessory.(H90) |
|
Einzelne Neuerungen bleiben
über viele Regierungszeiten _____ konstant, so die Zahl(H90) |
? |
|
Das Schema für...und bleibt
über Jahrtausende _____ trotz mancher Abwandlungen maßgebend für die
Gestaltung des ägyptischen Rundbildes. |
The convention for.... With only slight modifications it was to govern the treatment of Egyptian statues in the round for thousands of years to come. |
|
Über lange Zeit _____, unter
der Herrschaft der ersten Ramessidenkönige bis zu Merenptah, konnten die
feindlichen Mächte auch ferngehalten werden.(H90) |
From the Deir el-Medina texts we know that enemies kept their distance until the time of Merneptah.(H90) |
|
, die über Jahrtausende _____
zu einem Wahrzeichen des alten Ägypten geworden sind. |
They have been for
thousands of years the hallmark of ancient |
|
König, den er über die Schwelle
des Todes _____ zu seinem Vater geleitet.(H90) |
pharaoh, whom he guides across the threshold of death to his father.(H90) |
|
In den Tausenden von Jahren, in
denen.., sind viele Sandstürme über sie _____ und haben ihr Antlitz
verwittert. |
In the course of thousands of years, during which..., it has been buffeted by innumerable sandstorms, and its face shows signs of weathering. |
|
Der Sonnengott wird "über
die Höhle des Sokar", die mit dem Kopf der Isis (oben)
"versiegelt" ist, _____.(H90) |
The sun god crosses
"over the |
|
In der fünften Stunde wird er
über "die geheime Höhle des Sokar" _____, den "unnahbaren Ort
des Sokarlandes";(H90) |
During the fifth hour,
he is towed past a giant oval, the secret |
|
Und auch der König selbst konnte
nicht über den Widerspruch _____, daß(Er7) |
The king himself could not escape the anomaly that(Er7) |
|
Schon vorher hatten sich Tutanchamun auf seinen
vergoldeten Schreinen und Ramses II. in seinem Tempel in Abydos über die
strenge Trennung königlicher und nichtköniglicher Totentexte hinweggesetzt und(H90) |
(H90) ????? |
|
, noch unter dem unheimlichen
Oval des Gottes Sokar, über das der Sonnengott hinwegzieht.(H90) |
, below the chaotic oval of Sokar, is mourned by the gods of the Netherworld.(H90) |
|
, die sich über die bis dahin
herrschende Konvention geradezu _____ scheint |
which seems to rise above the hitherto prevailing convention |
|
Der Reiz,..., birgt die Gefahr,
sich in ästhetischer Befriedigung oder bedenkenloser Angleichung der fremden
an die eigene Weise über deren Besonderheit _____, |
The spell is accompanied by the danger that aesthetic delight and thoughtless assimilation of the strange elements to our own way of thinking may make us forget its peculiarity. |
|
Im NR gehört dann die
Darstellung des Begräbniszuges zum festen Bildprogramm der Beamtengräber und
gibt uns weitere _____e auf Beigaben, denn(H90) |
The NK adds a portrayal of the funeral procession to the basic repertoire of private tomb decoration, depicting additional grave goods;(H90) |
|
, mit denen die Decke und Teile
der Wände überzogen sind, deutlicher _____ auf das erhoffte Wiederaufleben im
Jenseits und auf die belebende, regenerierende Wirkung des Weines.(H90) |
covering the ceiling and parts of the walls, an obvious reference to the desired resurrection in the Beyond and to the enlivening and regenerating effects of wine.(H90) |
|
Nur die Angabe von Titel und
Name gibt einen _____ auf den bestimmten Verstorbenen, für den das Relief
angefertigt wurde. |
The title and name are the only clues that enable one to ascertain for whom the relief was carved. |
|
ein _____ auf den Charakter als
Fruchtbareitsgott |
a reference to his aspect as a god of fertility |
|
Auch im Kult finden sich _____e
auf derartige Verhältnisse, gerade im Gegensatz zu den "nützlichen"
Rinderkulten: |
In cults also we find conditions existing in direct contrast to the useful cattle cults. |
|
die Hockerstellung ist _____
auf die Embryonallage |
for the posture alluded to the fetal position |
|
Aker trägt als Doppelsphinx das
Sonnenschiff auf seinen Rücken, ein weiterer _____ auf die nächtliche Fahrt
des Gottes durch den Abgrund der Erde.(H90) |
, it is beneath Aker's double sphinx, which supports the god's vessel on its nightly journey through the depths. |
|
, sondern der _____ auf die
sichtbare Analogie zum Schicksal der Toten, die wie Gestirne schwinden und
und wiederkehren und deren Seelen (Bas)(H90) |
as to underline the analogous destiny of the dead who vanish and return. Popular belief held that their souls were incarnate in the stars themselves.(H90) |
|
In den Texten finden wir einen
Spruch (4) "..." und viele konkrete _____e auf die Überwindung des
"Räubers", der(H90) |
Spell 4 of the Texts, entitled "...," has practical notes on how to overcome to "robber" who |
|
, ein erster _____ auf die
Vereinigung der Sonne mit Osiris.(H90) |
, who are associated with Osiris, indicate the sun god's unification with Osiris.(H90) |
|
Außer den Ziehenden vor der
Sonnenbarke & den Göttern in ihr sind alle Wesen dieser Stunde mit dem
Zeichen "Stoff" verbunden, _____e auf ihre Versorgung mit
Kleidern.(H90) |
The solar bark is preceded by the four rams of the god Tatenen(H90) |
|
Dazu tritt dann der konkrete
und entscheidende _____, daß(H90) |
This is followed by the decisive advantage that |
|
Aus dem Neuen Reich haben wir
sehr klare _____e, daß es nicht auf Mumifizierung und Grabbau ankommt; |
It is certain, at
least in the |
|
war ein Baum symbolischer _____
für die Wiederauferstehung |
was a tree symbolically indicating the resurrection |
|
, verstreute _____e in anderen
Aufzeichnungen und nicht zuletzt die Graffiti--(H90) |
, and a number of short graffiti...can also be attributed to these scribes.(H90) |
|
, obwohl sie sich nicht
beweisen läßt und wir nach der I. Dynastie nicht die geringsten _____e mehr
auf solche Menschenopfer beim Königsbegräbnis finden.(H90) |
; but
it cannot be proven in |
|
, vielleicht als _____ auf die
unterägyptische Wappenpflanze, den Papyrus. |
, perhaps symbolizing the Lower Egyptian heraldic emblem, the papyrus. |
|
, aber in den _____en auf die
jenseitige Speisung keine Rolle spielen.(H90) |
are not mentioned in the texts concerned with food in the Beyond(H90) |
|
Es wird sich aber wohl
lediglich um einen mehr deutezeichenhaften _____ darauf handeln, daß |
But probably they are a more direct reference to the fact that |
|
_____ von...auf |
to direct |
|
und hier im Grab auf die
Osirisrolle des toten Königs hinweist;(H90) |
; thus reference was made to the dead king's role as Osiris.(H90) |
|
, denn die Sagen, auf die sie
_____, erzählen uns die Texte nicht.(Er7) |
, for the stories to which they refer are not told us in the texts.(Er7) |
|
, die auf wichtige Funktionen
und Wesenszüge des Gottes _____.(H90) |
, referring to his important roles and character.(H90) |
|
, sondern gerade auf die
irrationalität _____ |
but rather to point to the irrational |
|
; auch in den Szenen des
Sonnenlaufes weisen die preisenden
Affen oft auf den Jubel der ganzen Schöpfung hin. |
, and in the scenes of the sun's path, the exultant apes represent all creation.(H90) |
|
Zwei von den vier Horussöhnen
rahmen die Darstellung ein, die auf Spruch 151 des Totenbuches hinweist.(H90) |
This scene is from spell 151 of the Book of the Dead, in the second corridor of the tomb of Siptah.(H90) |
|
, und die wieder stärker
hervortretenden Magazinräume weisen
auf die vermehrte Bedeutung der materiellen Beigaben für das jenseitige
Fortleben hin.(H90) |
????? |
|
Dabei gibt es feine Abstufungen
in den Beischriften, die darauf _____, daß(H90) |
Distinctions in the inscriptions hint that(H90) |
|
Erik Hornung weist darauf hin, daß gerade |
Erik Hornung has shown that even |
|
Man erntet immer wieder
ungläubiges Staunen, wenn man darauf hinweist,
daß(H90) |
One always meets with disbelief when remarking that(H90) |
|
; zugleich weisen auch Verschwinden und Wiederkehr der Zugvögel darauf hin, daß(H90) |
To the ancient Egyptians the disappearance and return of migratory birds suggested that(H90) |
|
(G) Herder wies darauf hin, daß
die Deutschen fähig waren, eine eigene große Literatur hervorzubringen. |
Herder called attention to the fact that the Germans were capable of producing a great literature of their own. |
|
Ein Grab dieses neuen Typus war
unter anderen das Versteck des Tutanchamun, bei dem auch die Maßverhältnisse
deutlich darauf _____, daß(H90) |
Among others, the tomb of Tutankhamun belongs to this new category. Its canonic proportions confirm that |
|
Und wenn auch die Biographie
eines Gaufürsten aus der Kerakleopolitenzeit in den Worten "..."
auf gewisse Ausweichmöglichekeiten hinweist,
so |
In the autobiographical inscription of a nomarch of the Heracleopolitan period the apparent possibility of alternative grazing is suggested in the words: '.... |
|
, und weist so darauf hin,
was den Verurteilten droht.(H90) |
, where the fate of the damned is suggested. |
|
Das Totenbuch bildet den rote
Feuersee,..., direkt hinter dem Spruch vom Totengericht ab und weist so darauf hin, was den Verurteilten droht.(H90) |
In the Book of the
Dead, the |
|
das Symbol ist immer weniger
als das, worauf es _____ soll. |
A symbol is always subsidiary to that to which it refers |
|
Das Symbol soll den Eingewihten auf etwas Höheres _____ |
A symbol is meant to direct the initiate to something higher |
|
Daß sich aber die wertvollsten
Schätze noch an Ort und Stelle befinden, gefährdet und von Verfall bedroht --
darauf will dieses Buch nachdrücklich
_____.(H90) |
However, the most valuable treasures are still in the Valley, where they are seriously endangered, and the emphasis of that danger is one of the purposes of this book.(H90) |
|
Hatte man für die Herkunft der
Gizarasse auf mögliche nördliche Abkunft, etwa vom afrikanischen Nordrand, _____ können-- |
Until it has been
proved that the |
|
ein auf die Wiedergebürt _____e
Lotosblüte |
a lotus flower alluding to rebirth |
|
bot in der Schwächung der
Gestalt des Gottkönigs und der aus der kosmologischen Sonnenreligion
erwachsenen _____ zum Diesseits--zur anschaubaren Welt-- |
which led to a weakening of the role of the god-king and greater emphasis on the finite world. This phenomenon was associated with the cult of the sun-god Re. |
|
Jede Erschütterung der Ordnung
_____ mußte |
Conversely, every disturbance of the social order must |
|
, man braucht sich den Blick
nicht trüben zu lassen für das auf seine Weise doch _____ Großartige, das in
dieser Übersteigerung des Wollens und Vollbringens zutage tritt. |
,we must not let ourselves be blind to the grandiose effects produced by this exaggeration of will and achievement. |
|
Der Niederung hat sich über ein halbes Jahrhundert hingezogen, |
The decline lasted for more than half a century. |
|
So zieht sich denn am Rande des westlichen Gebirges eine ganze Reihe
von Riesenbauten hin, die Tempel
von |
Thus on the edge of the western mountains a series of great buildings arose--the temple of(Er4) |
|
Die
"Reichseinigungszeit" um 3000 v. Chr. ist nach unserer heutigen
Kenntnis ein Prozeß, der sich über
mehrere Generationen hinzieht.(H90) |
A number of early kings contributed to the political unification of the country(H90) |
|
H____ treten ein Materialsinn
und eine gewerbliche Handfertigkeit sondergleichen, |
To that must be added a gift for handling the materials and a degree of skill, |
|
daß man eine Schicht von
Steinblöcken nach der anderen hinzufügt |
that the individual courses of stone were laid |
|
Wer vorsichtig etwas
verspricht, der fügt hinzu, wenn Amon mich am Leben
läßt.(Er7) |
Any cautious person making a promise added these words: "If Amon permits me to live."(Er7) |
|
, sondern einfach das Neue zu
dem Alten _____.(Er7) |
, but simply added the new to the old.(Er7) |
|
; Merneptah hat zu den
Sonnengestalten noch seinen königlichen Thronnamen hinzugefügt, so daß(H90) |
Merneptah even added his royal name to the solar manifestations, ensuring that(H90) |
|
; dann ersetzen sie einen jener
Götter durch den Gott ihrer Stadt oder sie fügen auch diesen nur zu jener Zahl hinzu, unbekümmert darum, daß(Er7) |
To do this they displaced one of the nine in order to make room for their local deity, or they even added him to the ennead, undisturbed by the fact that(Er7) |
|
, aber er fügt prophetisch hinzu:
"Vielleicht wird sich auch das ändern".(H90) |
but he added prophetically that "perhaps even this will change."(H90) |
|
In der 20. Dynastie fügt Ramses III. mit den ausgemalten
Nischen im ersten und zweiten Korridor ein neues Element hinzu,(H90) |
Ramesses III contributed to tomb development by adding painted niches in the first and second corridors,(H90) |
|
Die Besucher der folgenden
Jahrzehnte fügen nichts Neues hinzu.(H90) |
Visitors of the following decades brought nothing new.(H90) |
|
So fügt man über mehrere Jahrhunderte hinweg am Anfang jeder
Regierungszeit zum bisherigen Grundriß des Königsgrabes irgendein Element hinzu,(H90) |
For hundreds of years, the beginning of each reign was marked by an attempt to add some new element to the plan of the royal tomb;(H90) |
|
"Über den afrikantischen
Ursprung ägyptisher Kulturplfanzen" hinzugefügt
hat.(Er4) |
See Über den afrikanischen Ursprung ägyptischer
Kulturpflanzen,(Er4) |
|
und sogar noch die ägyptische
Übersetzung ihrer ausländischen Namen _____.(H90) |
, and the Egyptian translations of their foreign names are even supplied.(H90) |
|
wurden ihm später noch andere
Charakterzüge _____ |
other attributes were later added |
|
In der Mitte die Weihinschrift
des Thutmosis I.; die seitlichen Schriftzeilen sind von Ramses IV _____ und
stören durch die Überfüllung der Fläche. |
In the center, the dedicatory inscription of Thutmosis I; the lateral inscriptions were added by Ramses IV, the effect being spoiled by overcrowding of the surfaces. |
|
Die _____e Inschrift ist noch nicht in voneinander abgesetzte Zeilen
gegliedert, aber |
The inscription that has been added is not yet divided into separate lines, but |
|
In ihnen sind noch allerlei
jüngere Vorstellungen über das Schicksal der Toten und über das Reich des
Osiris _____ und hineingemischt worden, und da(Er7) |
We find all manner of later ideas concerning the fate of the dead and the realms of Osiris introduced and mixed up with them, while(Er7) |
|
Zu den hier geschilderten
Vorstellungen vom Leben nach dem Tode ist dann noch eine andere _____,
die(Er7) |
There is yet another conception of the life after death which must be added to those already mentioned;(Er7) |
|
(D) es kommt noch hinzu, daß |
(D) add to this that |
|
Ergänzend kommen Aufzeichnungen über die Ausgabe von Werkzeug und von
Lampen hinzu, verstreute(H90) |
Other ostraca concern tools and lighting, and(H90) |
|
Ergänzend kommen erst jetzt der Mondgott Thot hinzu, Ptah erscheint als Ptah-Sokar und als Sokar-Osiris,(H90) |
They are joined by the moon god, Thoth; Ptah as Ptah-Sokar-Osiris;(H90) |
|
Erschwerend kommt für ihn hinzu, daß er als einziger Gott nicht in "...", im
Sonnenschiff mitfahren kann, da(H |
He also finds it difficult to accept the fact that he is the only god excluded from taking part in the voyage on..,as |
|
Gegen Ende der I. Dynastie kommt zu der Nennung des Namens und
Titels gelegentlich auch die Darstellung des Verstorbenen hinzu. |
Towards the end of the 1st Dynasty a figure of the deceased was sometimes added, as well as his name and title. |
|
Alles, setzt Diodor begeistert hinzu,
sei so streng festgesetzt gewesen, "als hätte es ein Arzt
erfunden."(Er4) |
Everything, Diodorus tells us, is arranged as strictly as if "prescribed by a physician."(Er4) |
|
, wozu noch Aufseher in der
Tracht der Lebenden _____ konnten.(H90) |
, which could be supplemented with several supervisors.(H90) |
|
Im Neuen Reich tritt das reizvolle Bild der
Baumgöttin hinzu, die den
Verstorbenen aus ihrem Geäst nicht nur |
In the |
|
; dort treten noch Waffen, (Pfeil und Bogen, Axt, Dolch) und königliche
Insignien (Kronen, Stäbe) hinzu,
die |
; there we also find weapons (bow and arrow, ax, dagger) and royal insignia (crown, staff),(H90) |
|
Manchmal tritt eine Andeutung des Westgebirges hinzu, aus dem heraus ein Armpaar ... an sich zieht,(H90) |
Occasionally a bit of
the |
|
In der frühen geschichtlichen
Zeit traten Grabstelen,
Opferplatten und erste Plastiken aus Stein hinzu, und(H9) |
(H90) ????? |
|
: _____ auf das Reichsheiligtum |
for they alluded to the national shrine |
|
: _____ auf das Götterhaus der
Vorzeit |
for they alluded to the primeval home of the god |
|
, wo die hohen Beamten schon in
ihrer Titulatur darauf _____ pflegen, welchem der beiden Teile sie angehören. |
, when the titles of the court officials showed to which division their owners belonged.(Er4) |
|
oder über den Boden _____ |
or for dragging the blocks across land |
|
(G) Das Buch ____ endet damit,
daß ____ durch Leiden zu höherer Einsicht gelangt. |
(G) The Book of Job ends with the fact that Job attains higher knowledge through suffering. |
|
Mark und _____ |
strength and intelligence |
|
Es sind die _____e einzelner
Leute, und der ihnen die Gestalt gegeben hat, in der sie uns heut vorliegen,
war |
It is the fantasy of a strange people, who have given it the form in which we now see it, and who were(Er7) |
|
, die Dekoration dieser
Grabanlagen ginge auf die "_____e" von Zauberern und Hexenmeistern
zurück und(H90) |
that the decoration of these tombs could be traced back to the fantastic speculations of magicians and sorcerers, and |
|
(195) Geweih eines _____es |
(195) antlers of a stag |
|
die phantastischen Tiere und
geflügelten Ungeheuer ... die stehenden _____e, die Steinböck und... |
the fantastic animals and winged monsters ... the standing deer, the ibex and the goats |
|
(Preh) echte _____ |
(Preh) common millet; Panicun miliaceum |
|
der Gute ____e |
the Good Shepherd |
|
(169) Der gute ____ |
The good shepherd |
|
Einer der nackten _____en |
on of the naked drovers |
|
die Anbetung der _____ |
the Adoration of the Shepherds |
|
Des Leben der ____en. Kleinvieh und Geflügel.(Er4) |
Life of the Herdsmen. Small Stock and Birds. |
|
Da ist der Gott ein guter
____e: "Amon, du Hirt, der die Kühe früh austreibt, der(Er7) |
Here the god is a good herdsman; 'Amon, you herdsman, who early drive forth the cows, who(Er7) |
|
____en auf dem Felde.(Er4) |
Shepherds in the Fields |
|
Hirten einen Ochsen
herbeiführend. ____en auf dem
Felde. Relief des alten Reichs in
Bulaq.(Er4) |
Herdsman Leading an Ox. Herdsmen out in the Country. Relief of the time of the Old Empire at Gizeh.(Er4) |
|
____en backen Brot:....(Er4FN) |
Shepherds baking bread O.E.:(Er4FN) |
|
Da ist der Gott ein guter
Hirte: "Amon, du ____, der die Kühe früh austreibt, der(Er7) |
Here the god is a good herdsman; 'Amon, you herdsman, who early drive forth the cows, who(Er7) |
|
; der ____, der dort schläft,
wird hier aufgeweckt und auch sein Hund ist hier aufgewacht und(Er4FN) |
; in the latter the herdsman who was represented as asleep, has waked up, and his dog is also awake and |
|
____en des alten Reiches beim
Kochen.(Er4) |
Shepherds Cooking, of the Time of the Old Empire. |
|
Hinter ihm die ____en, die sich
vordrängen und reden wollen.(Er4) |
Behind him the herdsmen, who press forward wishing to speak.(Er4) |
|
____en einen Ochsen
herbeiführend. Hirten auf dem
Felde. Relief des alten Reichs in
Bulaq.(Er4) |
Herdsman Leading an Ox. Herdsmen out in the Country. Relief of the time of the Old Empire at Gizeh.(Er4) |
|
, mit denen das Leben des
ägyptischen Bauern und ____en eng verbunden war--die |
They played a major part in the life of Egyptian peasants and shepherds, who |
|
, er begrüßt sich mit dem
Hecht. Westen! euer ____ ist ein Hirt
vom Westen.(Er4) |
, he salutes the pike From the West! your shepherd is a shepherd from the West."(Er4) |
|
Euer ____ ist im Wasser bei den
Fischen, er spricht mit dem Wels, er begrüsst sich mit dem Hecht.(Er4) |
"Your shepherd is in the water with the fish, He talks with the sheath-fish, he salutes the pike.(Er4) |
|
; sitzt still und redet nicht!
sagt der eine, während der andere dem ____en mit den Körben zuruft:(Er4) |
: "Sit still and do not speak!" says one, whilst the other calls out to the man with the basket:(Er4) |
|
A.R.: Schächter, ____en,
Schiffer, Fischer, Vogelfänger(Er4) |
O.E.: Butchers, Shepherds, Boatmen, Fishermen, Bird-catchers(Er4) |
|
, in der nur der Jäger und der
____ sich wohl fühlte(Er4) |
, the dwelling-place only of the hunter and the shepherd. |
|
; zusammen mit einem gekrümmten
Stab bildet es das ständige Attribut der ____en, vgl z.B. das Bild....(Er4FN) |
; the crook and this collar form the attributes proper to the herdsman. Cp. e.g. the picture of....(Er4FN) |
|
, er begrüßt sich mit dem
Hecht. Westen! euer Hirt ist ein ____
vom Westen.(Er4) |
, he salutes the pike From the West! your shepherd is a shepherd from the West."(Er4) |
|
Vorführen der Gänseherden und
ihrer ____en vor einen hohen Beamten.(Er4) |
Inspection of the Flocks of Geese and of their Herdsmen by a High Official.(Er4) |
|
, während die Menschen in
Oberägypten weiterhin als nomadisierende ____en und Jäger lebten. |
, whereas in |
|
Sumpfleute, die uns auf den
Bildern des alten Reiches so oft als ____en oder Vogeljäger dargestellt
werden.(Er4) |
people of the swamps, who are represented on the monuments of the Old Empire as shepherds or bird-snarers. |
|
'Amon selbst hat ihn
gekrönt..., er hat ihn erwählt zum ____en Ägyptens und zum Verteidiger der
Menschen. |
"Amon himself crowned him..., he chose him for the Shepherd of Egypt, and the defender of mankind."(Er4) |
|
Es sind die "_____en",
die Hyksos der Griechen.(Er4) |
, we must place the famous invasion of the Shepherd Kings, the Hyksos of the Greeks.(Er4) |
|
Pharao und Osiris halten beide
die Attribute der Herrschaft (_____ und sog. "Gießel) in den Händen,
die(H90) |
Both Sety and Osiris hold the shepherd's crook and flail as symbols of rulership, while(H90) |
|
Und dann war es ein bitteres
Unrecht, den _____ entstandenen Glauben des Volkes, in dem..., durch das
Hineinwerfen einer solchen frei erfundenen Lehre zu stören.(Er7) |
And again, it was a cruel injustice to overthrow the established historical belief of the people, with which..., and to force upon them a doctrine devised with such bold independence.(Er7) |
|
Zwar ist diese Einteilung wohl
öfters eine _____ nicht ganz richtige, aber darauf kommt es ja in der Praxis
nicht an und(Er4) |
Historically, this division is often not quite accurate, but it is useful in practice, and |
|
, nach der Überlieferung von
_____ oder allgemein bedeutenden Geschehnissen zeigt, |
to hand on to posterity information about events of historical or general importance, |
|
(Stil), der dem _____en und
religiösen Bild der Zeit entspricht und |
(style) which conformed to the historical and religious spirit of the age and |
|
Wenn auch _____e und religiöse
Voraussetzungen sich im Verlauf der Jahrtausende wandelten und mit ihnen der
kunstlerische Ausdruck, |
The historical and religious assumptions held by the ancient Egyptians became modified over the course of Millennia, and these changes were reflected in their funerary art: |
|
Von Einzelgeschehnissen _____er
Art ist wenig überliefert. |
Little has been recorded about specific historical events from this time. |
|
Ich bemerke oben, daß die
_____e Bedeutung Ägyptens lediglich auf seiner Fruchtbarkeit beruht, die eine
abnorme ist. |
I have already said
that the historical importance of |
|
, drängt das _____e Bewußtsein
des Menschen auch zu einer Möglichkeit, den Begriff der Zeit zu fixieren. |
, so also this new historical consciousness leads him to discover a means of setting down the concept of time. |
|
Diodor behandelt die Königsgräber
in Buch I, Kapitel 46, seiner "H____en Bibliothek" (…), Strabo in
Buch XVII, Kapitel I, 46, seiner "Geographie".(H90FN) |
Diodorus dealt with the royal tombs in book 1, chapter 46, of his "Bibliotheca historica" (…); Strabo mentions them in book XVII, chapter 1, 46, of his "Geography".(H90FN) |
|
Wenn..., denen sich nur auf dem
bösen Wege der Hypothese beikommen läßt, so betreten wir jetzt mit dem Beginn
unserer Inschriften sicheren _____en Boden.(Er4) |
..., of which we can only form hypotheses. With the first inscriptions we pass on to firmer historical ground. |
|
(CC) _____e Darstellung |
(CC) historical scene |
|
Allerdings wird das Motiv der
_____en Darstellung nicht übernommen. |
, although they do not represent historical events as this did. |
|
Den _____en Darstellungen auf
den Schminkpaletten sind andere auf Keulenköpfen |
Comparable to the historical scenes on cosmetic palettes are others (depicted) on mace-heads |
|
Ein ähnlich bedeutendes _____es
Dokument ist das Geschichtswerk des Manetho, das er ... schrieb. |
A document of equivalent significance is the history written ... by Manetho. |
|
, dann hört auch diese Kenntnis
auf und es beginnt eine Periode _____en Dunkels.(Er4) |
; after them ensues a period of historical darkness.(Er4) |
|
, wird die Darstellung
bestimmter _____er Ereignisse auf den Weihtafeln |
is derived the representation of actual historical episodes on the votive tablets |
|
(Quelle), die uns _____e
Ereignisse, religiöse Vorstellungen und Mitteilungen aus dem Alltagsleben des
Ägypters vermittelt. |
(sources)
of information about events in ancient |
|
aus dem Sinn für _____e
Ereignisse und dem Willen |
from a sense of history and a desire |
|
Inschriften und Material bieten
neben den Reiseberichten antiker Schriftsteller die Grundlage für die _____e
Forschung. |
Inscriptions and material, and finally the accounts of ancient travelers--all these sources provide material for historical research. |
|
So haben sich vor allem die
Schminkpaletten aus Schiefer als sehr wertvoll für die _____e Forschung
erwiesen. |
Students of history have found particularly valuable the slate cosmetic palettes, |
|
In den Darstellungen spiegelt
sich das _____e Geschehen der Vereinigung der "beiden Länder" --
Uberägypten und Oberägypten. |
The two scenes relate
historical events connected with the unification of the 'Two Lands' -- Lower
and |
|
, daß es sich bei der
Darstellung wohl um die Schilderung eines _____en Geschehens handelt, das...,
im Bild festgehalten zu werden. |
that this scene portrays a historical event which..., regarded it as worth while to record. |
|
Schon die ersten _____en Könige
Ägyptens umgaben sich auch im Tode mit Angehörigen ihres Hofstaates.(H90) |
The courtiers of the first historical pharaohs accompanied their masters into death.(H90) |
|
Eine _____e Rolle spielte sie
jedoch erst seit dem 8en Jahrhundert, als die dortige Familie libyscher
Dynasten, |
In the eighth century this town first became of historical importance, the Libyan family reigning there,(Er4) |
|
Auf einem anderen Relief wird
die Beute eines Feldzuges vorgeführt und damit wohl eine _____e Tatsache
berichtet. |
Another relief shows the booty taken during a campaign, and may well refer to a particular historical event. |
|
damit gerechnet, daß an den Grabwänden
_____e Texte von Leben und Taten der Pharaonen berichten;(H90) |
assumed that the texts on the tomb walls contained reports on the tomb walls contained reports on the life and deeds of the pharaohs. |
|
; in keinem anderen Lande
bietet die _____e Überlieferung so wenig Lücken wie hier.(Er4) |
; in no other country are there so few gaps in the historic sequence of events.(Er4) |
|
, zu der es häufiger gekommen
sein wird, als die uns gebliebenen _____en Unterlagen erkennen lassen. |
, which were probably more frequent than would appear from the historical records that have come down to us. |
|
in _____er Zeit |
in historic times |
|
Ihr folgt unmittelbar die
ägyptische Kultur _____er Zeit. |
It is superseded directly by the Egyptian culture of historic times. |
|
Auf die stilistische
Entwicklung der Großplastik _____er Zeit |
upon the stylistic development of monumental sculpture in historic times. |
|
Um die Wende zur _____en Zeit,
als |
At the beginning of historical times, when |
|
Nur selten sind wir im Stande,
aus einem oder dem andern Gebrauche, den wir in _____er Zeit bei den Ägyptern
finden, Rückschlüsse auf das Leben jener vorhistorischen Zeit zu machen.(Er4) |
It is but seldom that
we can draw any conclusion, as to the life in |
|
In der _____en Zeit bilden
beide zusammen die Patroninnen des vereinigten Königtums und man liebt es
dann, |
In historical times,
these two were combined as joint patronesses of the |
|
Dieser Partikularismus fand in
der _____en Zeit dadurch ein Ende, daß(Er7) |
In the historical period this particularism came to an end owing to the fact that(Er7) |
|
So wollen wir denn auch den
Ägyptern der _____en Zeit das Recht lassen,(Er7) |
We must, therefore, concede to the Egyptians of historical times the right [to extend] |
|
Die Ägypter der _____en Zeit,
die Untertanen der Cheops, Amenemhet und Ramses, haben sie von ihnen nur
ererbt und haben sie uns bewahrt;(Er7) |
These ideas were inherited by the Egyptians of historical times, the subjects of Cheops, Amenemhat and Ramses, who preserved them for us.(Er7) |
|
, in _____er Zeit dürfte sie
freilich kaum noch lebendig gewesen sein.(Er7) |
--although in historical times this belief can have been little more than an obsolete idea.(Er7) |
|
So finden wir es fast überall,
wo wir in _____er Zeit ein Volk seine Nationalität ausbreiten sehen;(Er4) |
Thus in our own days we have seen nations extend their nationality, e.g.(Er4) |
|
, die auf die Bildung eines
religiösen Weltbegriffes in _____er Zeit einwirkten. |
which in historical times led to the formation of a religious cosmic concept (concept of the universe). |
|
Die Hieroglyphen, die nur
selten auf einem der Kunstdenkmäler _____er Zeit fehlen, |
Hieroglyphs, which are seldom absent from monuments dating from historical times, |
|
Alle diese Gebräuche, die in
_____er Zeit im Aussterben begriffen sind, dürfen als Erbteil jener ...
gelten,(Er4) |
All these customs, which were dying out even in the earliest historical times, are a heritage from that...(Er4) |
|
Aber auch von den großen Bauten
der älteren _____en Zeit ist nur sehr weniges auf uns gekommen, denn(Er7) |
, but of the great buildings of early historical times also very little remains, for(Er7) |
|
Vermutlich birgt sich irgend ein
Tier dahinter, das den Ägyptern der _____en Zeit nicht mehr geläufig
war.(Er7) |
Probably it was intended for some animal with which the Egyptians of historical times were not familiar.(Er7) |
|
In den Wüstentälern und
Gebirgen gab es auch in _____er Zeit noch Löwen, Leoparden, Antilopen, |
In the barren valleys and mountain areas, even in historical times, there were lions, leopards, antelopes-- |
|
Dieser _____ noch recht dunkle
Zeitraum bedeutet eine entscheidende Wende für den Verlauf der.... |
This period, still obscure from the historical point of view, represented a decisive turning-point in the course of |
|
Aus allen diesen Zügen setzt
dann das Ägypten der _____en Zeit sein Bild zusammen und(Er7) |
Out of all these incongruous elements the Egyptian of historical times set himself to compose his picture, and |
|
Aus den Umwälzungen auf
politischem Gebiet zu Beginn der _____en Zeit und ihren Resultaten ergibt
sich |
The political changes that occurred at the beginning of the historical era, and the consequences that flowed from them, provide |
|
; sie hat kaum in _____er Zeit
wirkliche Verehrung genossen.(Er7) |
, and in historical times she received scarcely any veneration.(Er7) |
|
gehört in die _____er Zeit zu
den Lieblingsbeschäftigungen des Königs und der Vornehmen. |
was one of the favorite pastimes of the king and his nobles in historical times. |
|
; im übrigen Teil des Jahres
aber (also gerade in der Periode der größten _____) weht der Nordwestwind,
der die Glut des Tages mildert und dessen(Er4) |
; during the rest of the year even in the hottest season the north-west wind mitigates the intense heat of the day; |
|
, während in den übrigen acht
Monaten eine _____ herrscht, die sich im Juli in Oberägypten wohl bis zu 35°
Réaumur im Schatten steigert.(Er4) |
, but during 8 months of the year it is very hot, and in July the thermometer rises to 110° Fahr. in the shade. |
|
Hier, wo die Leiber der Toten
liegen, ist der Ort der abgeschiedenen Seelen, herrscht das Schweigen der
Totenwelt, lastend wie die _____
des Mittags.(H90) |
Here, where the corpses of the dead lie, is the home of the departed souls, and the silence of the kingdom of the dead rulers supreme, as heavy as the midday heat.(H90) |