|
"Ich will dich größere aks
dy bust aussenden (___) lassen"--da entstand der Ibis (hib), der Vogel
des(Er7) |
"I will send (hob) to you, those that are greater than you..." Then came into being the ibis (hib), the bird of |
|
(240) grosser _____ |
(240) jointing-plane (rabot de menuisier) |
|
(weitaus die meisten waren nur
eine Elle, d.h. nur einen halben Meter ____)(Er7) |
--by far the greater number were only one ell, i.e. 16 inches high,(Er7) |
|
Er ist 21,75 m ____; die Basis
mißt 1,84 m im Quadrat. |
It is over 70 feet high, its base being 6 feet square. |
|
_____ betagt |
in his last years |
|
, auf der bei Ramses VI. noch
einmal die Arme des Nun mit der ____ emporgehobenen Sonnenbarke erscheinen, |
as we see in the tomb of Ramesses VI. Nun's arms lift the solar bark aloft.(H90) |
|
; sie haben eine ausgebildete
Schrift, eine Litteratur, eine ____ entwickelte Kunst und einen
wohlgeordneten Staat.(Er4) |
, also a complete system of writing, a literature, a highly-developed art, and a well-ordered government.(Er4) |
|
Und da es nicht an Äckern
fehlt, die zu ____ gelegen sind, als daß die Flut sie erreichen könnte, so
müssen sie...bewässert werden.(E) |
Some fields, completely out of the reach of the inundation, have to be irrigated.... |
|
Und in der That, wie ____
hinauf wir auch die ägyptischen Verhältnisse verfolgen, immer finden wir
in(Er4) |
In fact, the earliest
knowledge we have of the conditions of life in |
|
Einige gelangten in die
königliche Cachette ____ im Felsen, wo die Mumien aus dem Tal der Könige
gesammelt wurden, die(H90) |
Some were included in
the royal cache, where mummies from the |
|
Das in steiler Felsschlucht
gelegene Grab hat einen sehr ____ liegenden Eingang. |
The entrance to this tomb lies very high up in a steep ravine. |
|
; zahlreiche Inschriften von
Pilgern bezeugen, wie ____ man schon in ältester Zeit diese Göttin verehrte
und noch |
Numerous inscriptions by pilgrims testify to the honor in which this goddess we held in old times, and even(Er4) |
|
(D) _____ oben |
(D) on high, above, aloft |
|
Ursprünglich über 20 Meter ____
ragend und doch jeder aus einem einzigen Sandsteinblock geferigt,(H90) |
Originally towering more than 60 feet above the plain, each was cut out of a single bock of sandstone and(H90) |
|
Und wieder wenn es nur etwas zu
____ steigt, so richtet es arge Verheerungen an, es reisst Dämme ein und(Er4) |
Again, if the inundation rose even slightly too high, sad devastation ensued; embankments were thrown down, and(Er4) |
|
Wir haben den König nur von
seiner offiziellen Seite betrachtet, als den Halbgott, der ____ über allen
andern "Lebenden" thront.(Er4) |
We have considered the king only from his official side, as a demigod high above all other human beings...(Er4) |
|
(wurde), in beherrschender Lage
____ über dem Niltal und repräsentativ mit breiten Fassenden und Aufwegen
ausgestaltet.(H9) |
in prominent positions overlooking the river, with carved facades & constructed causeways. |
|
, der sich selbst sein System
erbaute, unendlich ____ über den ägyptischen Priestern stand.(Er4) |
(philosopher) was of far higher mental standing than the Egyptian priest.(Er4) |
|
"Du bist schön und groß
und funkelnd und ____ über der Erde.(Er7) |
'You are beautiful and great, radiant, high above the earth.(Er7) |
|
42,28m _____ über der
Grundfläche der Pyramide |
of a height of 137 feet above ground level |
|
Das tat man und goß das Bier
dort aus, bis die Felder vier Spannen ____ überflutet waren.(Er7) |
This was done, and the beer was poured out until the fields were flooded four spans deep.(Er7) |
|
Er stand zu ____ und zu erhaben
da, als daß der geringe Mann noch hätte wagen mögen, ihn...zu behelligen; |
So great and lofty was he that the humble man could not venture to trouble him....(Er7) |
|
Schu hebt Nut ____, unten liegt
Keb. Auf der Nut die Schiffe der
Sonne.(Er7) |
Shu supporting Nut, on whose bank are the sun's barks. Keb lies below.(Er7) |
|
Amenophis I. ist vergöttlicht
worden und war ____ verehrt. |
Amenophis I was deified and was much revered by the Egyptians. |
|
Dadurch ist erreicht, daß die
beiden Seitenschiffe gleich ____ wie das Mittelschiff sind. |
By this means the side-aisles are given the same height as the central nave. |
|
Beide sitzen auf einem Hocker,
der hinten in eine Rückenplatte übergeht, die fast so ____ wie die Figuren
ist. |
The couple are seated upon a stool, which at the back has a support almost as tall as the figures themselves. |
|
Die Gesichtszüge des _____en
Ratgebers der Krone wirken mit ihren Alterszeichen auffällig porträthaft. |
The features of this highly respected adviser to the king produce a striking effect of portraiture. |
|
Unterstützt werden sie von der
_____en, feuerspeienden Schlange "Welche Millionen verbrennt", und
wieder |
Another fire-breathing serpent "who burns millions" comes to her aid, while |
|
Hatte sein _____es
Herrschergeschlecht sich physisch schließlich müde gelebt? |
Did its gifted royal family in the end wear itself out? |
|
Amenophis, Sohn des Hapu, der
Weise, ____. |
Amenophis the Wise, son of Hapu, in his last years. |
|
_____ des Kunstgewerbes |
Golden age of craftsmanship. |
|
Neue _____ der Kultur unter
kraftvollen, pflichtbewußten Königen. |
Civilization flourishes anew under powerful, conscientious monarchs. |
|
Es ist nichts als eine grosse
_____, die sich nur hier und da ein wenig und auch dann nur terrassenförmig
erhebt; |
Instead of rising to peaks, they form the edge of a large table-land with higher plateaus here and there.(Er4) |
|
, der wie ein Traum
schien: rund vierzig Särge, die nach
ihren Aufschriften die einbalsamierten Körper nicht nur von Königinnen,
Prinzen und _____n enthielten, sondern(H90) |
was completely overwhelmed by a dreamlike vision: some 40 coffins containing the remains of--according to their ancient labels--not only queens, princes, and high priests, but(H90) |
|
Das ist eine
Bevölkerungsdichtigkeit, wie sie nur wenigen _____en Ländern wie Belgien oder
Sachsen eigen ist. |
Only countries as
highly developed as |
|
auf der sondigen _____ des
Wüstenfriedhofes von Memphis nahe dem Dorfe Sakkara |
On the sandy plateau
of the |
|
, er nimmt zugleich auch alle
Gewässer in sich auf, die von dem gewaltigen _____ Abessyniens sich nach
Westen ergiessen.(E) |
; it also receives
from the west all the water-flow from the high mountains of |
|
Weiter innen aber ändert sie
völlig ihren Charakter, ein _____ von Granit, Porphyr, Gneis und anderen
Krystallinischen Gesteinen folgt, dessen(Er4) |
Further inland it changes into a high mountainous country with bold peaks of granite, porphyry, gneiss, and other crystalline rocks(Er4) |
|
sind wie durch mehrfache
Umschnürung zur tragenden Fiederkrone _____. |
rise from the supporting capital as if bound around with several coils of cord |
|
Deshalb ist die "Stätte der
Vernichtung", aus der Höhlenbuch die Feuerkessel _____ werden, der(H90) |
The annihilation center from the Book of Caverns is a place of punishment from which "there is no escape." |
|
--knien sie rings um seinen
Schrein, und ihr Blut läuft in Feuerkessel, die von strafenden Göttern _____
werden. |
, they kneel around the shrine, their blood pouring into a fiery kettle held high by demonic tormentors.(H90) |
|
Wenn..., daß Nut vom Schu _____
wurde, so gibt die folgende jüngere eine andere, weit seltsamere Erklärung
dafür.(Er7) |
If..., that Shu raised up Nut, a far stranger explanation is given by another and later tradition. |
|
Eine der Figuren ist mit dem
Hieroglyphenzeichen der beiden _____en Arme als "Ka" bezeichnet. |
One of the figures can be identified as 'ka' by the hieroglyphic sign showing two upraised arms. |
|
im Vollbesitze ihrer _____en
Kenntnis und Fertigkeit |
conscious of their highly appreciated knowledge and skill |
|
Das Riesenmaß der Bauglieder
und Bildwerke übertrifft alle noch so _____e Erwartung: |
The gigantic dimensions of buildings and sculptures surpass all expectation, however great: |
|
sowohl im königlichen
Totentempel als auch im Graboberbau des _____en Privatmannes, |
both in royal funerary temples and in the upper portions of the tombs of well-to-do private individuals |
|
In den durch die Jahrhunderte
von Mund zu Mund weitergegebenen, aber...Lehren _____er, lebenserfahrener
Männer finden wir Sätze wie diese: |
Among the teachings of learned and experienced men handed down from mouth to mouth though the centuries, but..., we find maxims like the following: |
|
die Gräberfelder der _____n der
4. und auch noch der darauffolgenden 5. Dynastie |
the burial places of the most important personages of the 4th and 5th Dynasties |
|
Das Sonnenschiff mit der
Morgengestalt des Käfers und einer reichen Götterbesatzung wird von den Armen
des Nun aus dem Wasser _____ und(H90) |
The solar bark with the dawn form of the beetle, provided with a divine crew, is raised in Nun's arms and(H90) |
|
(CC) beide Knie _____ |
(CC) both knees pulled up |
|
(CC) linkes/rechtes Knie _____ |
(CC) left/right knee pulled up |
|
, und dieses _____ ist auch
durch die Arme rechts darüber angedeutet, links davon das anbetende Gefolge
des Sonnengottes.(H90) |
, the ascent repeated by the arms in the upper right. |
|
Schu hebt Nut hoch, unten
liegt Keb. Auf der Nut die Schiffe der
Sonne.(Er7) |
Shu supporting Nut, on whose bank are the sun's barks. Keb lies below.(Er7) |
|
, und das _____e Inselchen
Philä am Südende des Kataraktes, auf dem die späteren Ägypter(Er4) |
, and the sacred |
|
Und wiederum 8 Meilen
stromabwärts, im 8en Gaue, lag er Ort, der _____ war, wie kein anderer in
Ägypten, |
Then again,
thirty-eight miles down the stream in the 8th nome,
was the most holy place in |
|
(Au) _____ stellen: |
(poser de chant) edge, on edge, edgewise |
|
(135) _____, hochlitziger
Stuhl, Hochschaftsstuhl, hochlitzige Technik |
upright, vertical loom, high warp |
|
Die Zahl jener _____en |
The number of highly civilized peoples |
|
Diese ungeheuer geschlossene,
eigenartige und unübertragbar _____ |
This fantastically concentrated, peculiar and intransmissable civilization |
|
auf das Werden einer _____ |
to the beginnings of an advanced culture |
|
Als Beispiel einer
selbstsicheren, nur den eigenen inneren Gesetzen folgsamen _____ aber hat
Ägypten |
Nevertheless, as an
example of a self-sufficient civilization obedient only to its own inner
laws, |
|
, dem jede _____ unvermeidlich
anheimfällt: |
which is the inevitable lot of every advanced civilization: |
|
Beim Entstehen einer _____ wie
der ägyptischen wirken die verschiedensten Voraussetzungen zusammen, die |
The development of an
advanced culture such as that of |
|
Die
"Reichseinigungszeit" um 3000 v. Chr., in der sich aus
vorgeschichtlichen Kulturen der ägyptische Staat und die spezifisch
ägyptische _____ herausformen,(H90) |
The Egyptian state
emerged from its prehistoric background with the unification of the two
kingdoms of Upper and |
|
, daß ein erwachendes
Geschichtsbewußtsein die Entwicklung der ägyptischen _____ vorbereitete. |
that
there was an awakening historical consciousness which prepared the way for
the development of a high culture in |
|
--wie im Süden das _____
Tibesti oder der Gebel Uwenat am bisherigen Schnittpunkt... |
, such as, in the south, the Tibesti plateau and the Gebel Uwenat which acts as a point of intersection... |
|
Komm, dass ich die erzähle, wie
er nach Syrien reist, wie er marschiert auf dem _____e.(Er4) |
"Come let me
relate to thee how he travels to |
|
der _____en würfeligen Sitze |
of the high-backed cube-shaped seates |
|
(135) Hochkette, _____er Stuhl,
Hochschaftsstuhl, hochlitzige Technik |
upright, vertical loom, high warp |
|
(224) hochschäftige Tapete,
_____e Wirkerei |
high-warp tapestry |
|
(135) Hochkette, hochlitziger Stuhl,
Hochschaftsstuhl, _____e Technik |
upright, vertical loom, high warp |
|
Und in der Tat sind ja diese
Länder und ihre Bewohner so in diesem Hymnus erwähnt, als wolle er dem _____,
mit dem der Ägypter auf die elenden Barbaren herabsah, eine Ende machen.(Er7) |
In fact, the manner in which these lands and their inhabitants are referred to in the hymn suggest that it was intended to put an end to the contempt with which the Egyptians had looked down on the vile barbarians. |
|
: 'viele Jahre hindurch hatte
das Land Ägypten Fürsten in Herrschaften, die einander töteten in _____ und Stolz' und 'jeder that
nach seinem Belieben, sie hatten kein Oberhaupt'.(Er4) |
, there ensued
"many years in which the country of |
|
Die _____en, häufig oben
abgerundeten Platten wurden senkrecht in den Erdboden eingelassen. |
These tall rectangular slabs, which are frequently round-topped, were sunk vertically into the ground. |
|
in _____ |
in high relief |
|
Die Inschriften in _____en,
aufs feinste ausgeführten Hieroglyphen enthalten |
The hieroglyphic inscriptions, beautifully carved in high relief, comprise... |
|
(224) _____e Tapete,
hochlitzige Wirkerei |
high-warp tapestry |
|
_____ für bildende Kunst |
art academy |
|
Dem im Jubiläumsmantel auf dem
_____e in einer leichtgebauten Kapelle thronenden Könige |
To the king clad in jubilee robes and seated on his throne in a lightly-built chapel |
|
Amenophis thront anläßlich
seiner Jubiläumsfeier auf dem _____e in einer leichtgebauten Kapelle, |
The occasion is a jubilee festival and Amenophis is sitting on his throne. The throne is a high bench in a flimsy chapel, |
|
(135) Hochkette, hochlitziger
Stuhl,_____, hochlitzige Technik |
upright, vertical loom, high warp |
|
, sondern auch zu _____
eigensüchtigen und aggressiven Zwecken, etwa im Liebes- oder Schadenzauber
gegen andere.(H90) |
but also for egotistical and aggressive purposes, such as in love potions or spells for damaging one's enemies. |
|
der in der Strenge der
Baugesinnung _____ eindrucksvolle Taltempel |
the valley temple, deeply impressive in the severity of its architectural conception |
|
; die ersten wirklichen und
zugleich _____ erfolgreichen Grabungen begann zwei Jahre später Belzoni, dem |
The first real and truly successful excavations followed two years later, when Belzoni(H90) |
|
(G) Als der König..., äußerste
Mirabeau Mißfallen, da er wußte, daß dieser Schritt _____ gefährlich war. |
(G) When the king..., Mirabeau expressed his displeasure, since he knew that this step was highly dangerous. |
|
Auf dem typisch gebildeten
Leibe überrascht das Gesicht durch die _____ individuell wirkende
Porträthafigkeit. |
The body is of the characteristic shape, but the face is surprising in its highly individual effect as portraiture. |
|
(G) _____ interessant |
most (very) interesting |
|
, daß die alten Ägypter im
Denken auf ihre Weise _____ klar und konsequent gewesen sind-- |
that the way of thought of the ancient Egyptians was extremely clear and consequential-- |
|
H____ kompliziert: Berlin 2297.
2303.(Er4FN) |
Very complicated: |
|
Wer diese Bilder "kennt,
dem ist das _____ nützlich auf Erden und nützlich in der grossen
Unterwelt".(Er7) |
Whoever knows these pictures, 'to see him it is of greatest use upon earth and of use in the great under-world.' |
|
die _____ originelle Nachahmung |
highly skilful imitation |
|
Die Büste ist nur ein
Werkstattmuster von freilich _____ sorgfältiger Ausführung. |
This bust is merely a workshop model, though it is true that it is very carefully executed. |
|
Dies für die Mythologie _____
wichtige Dokument hat leider einen ungewöhnlich stark verderbten Text,(Er4) |
The text of this document, which is most important for the mythology, has unfortunately suffered much injury, |
|
Möchte dieser so _____ wichtige
Text doch veröffentlicht werden.(Er4FN) |
It is much to be hoped that this important text may soon be published.(Er4FN) |
|
Denn die Namen und Titel des
Monarchen haben dem Ägypter stets als etwas _____ Wichtiges gegolten.(Er4) |
The royal names and titles always reappeared to the Egyptians as a matter of the highest importance.(Er4) |
|
So klagte sie und der _____e
der Götter hatte Mitleid mit ihr;(Er7) |
Thus she lamented, and the greatest of the gods had pity upon her;(Er7) |
|
und für ein Jahrtausend wurde
das Zwitterwesen Amon-Re der _____e aller ägyptischen Götter.(Er7) |
, and for a thousand years the hybrid Amon-Re remained the foremost of all the Egyptian gods.(Er7) |
|
--wie später bei Julius Caesar,
der seinen Nmane als _____en aller Machttitel den Großen unserer Welt
vererbte. |
--like Julius Caesar, who later bequeathed his name as the greatest of all titles to the great ones of our world. |
|
, die uns als ein Werk _____er
künstlerischer Vollendung erscheint. |
It is one of the gems of ancient Egyptian art. |
|
So erfordert beispielsweise die
Ergründung des Sinngehaltes der Pyramidentext _____en, fast aussichtslos
angewandten Scharfsinn auf einer geistigen Ebene, |
For example, the elucidation of the symbolic meaning of the pyramid texts demands an almost impossible degree of perspicacity on a spiritual level |
|
; diese gehört natürlich dem
königlichen Geschlecht oder dem _____en Adel an, wenn(Er4) |
; she was of royal or of high noble birth, and indeed she may have been(Er4) |
|
und was auch nur mit _____er
Anspannung Generation für Generation einige Jahrhunderte hindurch behauptet
werden kann-- |
and was maintained by succeeding generations for several centuries only at the cost of tremendous effort; |
|
Das Bildwerk enstammt der Zeit,
als Haremhab noch der _____e Beamte unter Tutanchamon war. |
This work dates from the time when Haremheb was still the highest state official under Tutankhamun. |
|
Im allgemeinen aber werden
diese Titel nur an die _____en Beamten verleihen;(Er4) |
Though these titles were generally given only to the highest officials, yet(Er4) |
|
Amenophis, der einer der
_____en Beamten und Oberster am Hofe des Königs in Memphis war, |
Amenophis,
one of the highest officials and chamberlain of the king's court in |
|
Die Sklaven des Königs. Die _____en Beamten. Die Schatzverwaltung. Schreiber und Akten.(Er4) |
The Slaves of the King. The Highest Officials. The Treasury Department. Scribes and Deeds.(Er4) |
|
Im..scheint das "die Erde
Küssen" etwas aus der Mode gekommen zu sein, wenigstens für die _____en
Beamten; |
Under the...it seems to have been rather out of fashion, at any rate for the highest officials, to "kiss the earth": |
|
Paneb erlangt das Amt, da er
den _____en Beamten (Wesir) durch ein "Geschenk" von fünf Sklaven
bestechen kann.(H90) |
But Paneb was able to obtain the position by presenting the vizier with a "gift" of five slaves. |
|
--sehr angesehene und wichtige
Leute, die vom _____en Beamten, dem Wesir, oder sogar vom König selbst
eingesetzt wurden und(H90) |
????? |
|
Natürlich waren diese
Stromschnellen strategisch von _____er Bedeutung und die Ägypter haben(Er4) |
These rapids were of the highest importance for strategic purposes, and the early Egyptians(Er4) |
|
gebietet?? die Meresger,
Verkörperung der _____en Bergspitze über der Siedlung von Deir el-Medine,
deren |
Meretseger was the incarnation of the highest peak above the worker's village at Deir el-Medina, and its(H90) |
|
, aber ihre Stellung erfreut
sich der _____en Ehre und, was noch mehr besagt, eines großen Vermögens.(Er7) |
, but their position was one of the greatest dignity, and, what was more, ensured them a large income.(Er7) |
|
Und wohlgemerkt, der Mann, der
sich dies zur _____en Ehre anrechnet, ist kein geringerer als der
Hohepriester |
It is noteworthy that the man chosen out for this high honor was not only the high priest(Er4) |
|
Es sind nicht erst diese Zeiten
_____er Entwicklung, die diesen Gipfel des Byzantinismus erklommen haben; |
It was not at this period of rapid changes that this climax of Byzantinism arose;(Er7) |
|
Der Augenblick des
Wiederauflebens ist zugleich der Augenblick _____er Gefahr.(H90) |
The moment of the reawakening to life is simultaneously the moment of the greatest danger.(H90) |
|
, seine Feste wurden von Staats
wegen mit _____em Glanze gefeiert, seine Opfer....(Er7) |
, his feasts were celebrated as state affairs with the greatest splendors, and his offerings....(Er7) |
|
Er versuchte zunächst, den...,
wieder als den _____en Gott des Staates gelten zu lassen und erbaute(Er7) |
His first attempt was to reinstate the..., as supreme god of the State. To this end he built(Er7) |
|
Und so wurde er wirklich den
Ägyptern für lange Zeit ihr _____er Gott, trotzdem....(Er7) |
Thus for a long time he was the supreme deity, although(Er7) |
|
Wenn die neue Königin in der
Schönheit ihres Hauses sitzt, so naht ihr der _____e Gott, der(Er7) |
When the newly-made Queen is established in the beauty of her house, the supreme god approaches her,(Er7) |
|
; waren nicht Ptah von Memphis
und Atum von Heliopolis schon die _____en Götter gewesen, als(Er7) |
Had not Ptah of Memphis and Atum of Heliopolis previously been the supreme gods, when(Er7) |
|
und die man als Genossin des
Götterrichters Thoth und als Tochter des _____en Gottes Re ansieht.(Er7) |
, and who was regarded as wife of the divine judge Thoth and daughter of the supreme god Re.(Er7) |
|
Und nicht mehr die _____e
Gottheit sollte fortan die neue Sonne sein, sondern die einzige;(Er7) |
Not only was the new sun god to be the supreme deity, but he must be the sole one.(Er7) |
|
, die Ärzte sind Priester der
Sechmet, die _____en Künstler solche des Ptah.(Er7) |
, the physicians are priests of Sekhmet, the great artists are priests of Ptah.(Er7) |
|
Königreich, in dem die
Priesterschaft des Amon die _____e Macht bildete, der sich auch der König
beugte.(Er4) |
kingdom, in which the priestly power was so supreme that the king himself was obliged to bow to it.(Er4) |
|
LDIII, 219 ein K. des Hofes
unter den _____en Offizieren, und 50 K des Pferdewesens....(Er4FN) |
L.D., iii. 219, "a Kat'ana of the court" amongst the highest officers, and "fifty Kat'ana of the horse estate, |
|
; ihr Erzieher HGL der zu den
_____en Personen des Hofes gehört, pflegt sich ihre "Amme" zu
nennen.(Er4) |
; their tutor HGL, who was one of the highest court officials, was called their "nurse."(Er4) |
|
, mit nüchterner Sparsamkeit in
Anwendung der Mittel _____e Prägnanz der Aussage verbindend. |
combining the highest degrees of expression with a sober economy in the employment of means |
|
Auch hat nur es ausser den
_____en Priestern den Zutritt zu dem Allerheiigsten des Tempels,(Er4) |
He alone with the high priest might enter the Holy of Holies in the temples,(Er4) |
|
In ihren besten Werden, wie dem
bekannten "Dorfschulzen", erreicht die Holzplastik _____e Qualität, |
In some of the best works, such as the 'Village Magistrate,' sculpture in wood reaches a peak of perfection. |
|
, der an die Prinzen, den
Oberrichter, die Generäle und andere Beamten vom _____en Range verliehen
wird. |
was given to princes, judges, generals, and others of the highest rank. |
|
, den statt der Rinder hier die
_____en Reichsbeamten ziehen.(H90) |
(a sled) drawn by the highest officials of the realm rather than the traditional oxen.(H90) |
|
Hier sind also nicht die
Spitzen der Verwaltung und die _____en Reichsbeamten bestattet worden,
sondern(H90) |
These people were absolutely not the top officials but(H90) |
|
Rinder ziehen den Sargschlitten
über den Sand der Wüste, und bei den Königen übernehmen die _____en
Reichsbeamten diese Funktion, wie(H90) |
The coffin crosses the desert sands on an ox-drawn sled, although high officials of the land replace the beasts in royal funerals, as(H90) |
|
Das ist Mat, die Göttin der
Wahrheit, deren Priester die _____en Richter sind und die(Er7) |
This is Maat, goddess of truth, whose priests were the supreme judges, and who(Er7) |
|
Später, wo sie als Gattin des
Amon den _____en Ruhm genoß, ward sie als Frau dargestellt und(Er7) |
Later, when she rose to great importance as the wife of Amon, she was represented as a woman....(Er7) |
|
Am Zugseil die _____en
Staatsbeamten, die beiden kahlköpfigen Wesire sind durch ihre ... deutlich
abgehoben; |
Pulling the sled are the highest officials of the state, among them the two viziers, who wear their....(H90) |
|
Szene sowie vor allem
unerschöpflich phantasievolle Motive des Lebens erfahren ihre ____e
Steigerung. |
It is here that we find the greatest number of scenes, as well as subjects taken from life, in which the artist was allowed to give his imagination free rein. |
|
; den Halbkreis der Gestirne
unterbricht jetzt, an der _____en Stelle über der Mumie, eine große Scheibe,aus
der |
At the zenith just above the mummy, the celestial arc is broken with a large disk from which(H90) |
|
, so bezeichnen sich die
_____en Verwaltungsbeamten, die "Grossen des Südens" und die
Oberrichter, als(Er4) |
; the highest government officials, the great men of the south" and the Judges, were therefore called the(Er4) |
|
Der Weise war einer der _____en
Verwaltungsbeamten und Leiter der Bauten unter Amenophis III. |
This sage was one of the highest officials and superintendent of buildings under Amenophis III. |
|
; vom Ende September bis Ende
Oktober bleibt der dann erreichte _____e Wasserstand im wesentlichen der
gleiche, um dann schneller und schneller zurückzugehen.(Er4) |
; from the end of September to the end of October the water level reaches its highest level, after which time it retreats more and more rapidly.(Er4) |
|
Hingegen sind für die
Beurteilung des ägyptischen Volkes von _____er Wichtigkeit die ziemlich
zahlreich erhaltenen Schriftstücke des täglichen Lebens,(Er4) |
On the other hand, there are a great number of private business letters, inventories, note-books, and legal documents, which are of the greatest importance in the study of the Egyptian nation.(Er4) |
|
, ist ein Zeichen, mit welcher
Sorgfalt die Gräber der _____n von Theben ausgestattet worden sind. |
, shows the care with
which the tombs of important personages in |
|
In der Regel wird bei ihnen
_____ das Gewand farbig behandelt.(Er4FN) |
As a rule, with these hard materials, at most the drapery alone might be colored.(Er4FN) |
|
; was Diodor über die Wahl
dieser Richter durch...berichtet, könnte _____ für die späteste Zeit richtig
sein. |
; what Diodorus says about the choice of these judges by..., can at most apply only to the latest epoch.(Er4FN) |
|
Das Tier gilt der späteren Zeit
als ein Esel, obschon es _____ die Karikatur eines solchen sein könnte.(Er7) |
The animal was considered in later times to be a donkey, although at least it could only have been a caricature of one.(Er7) |
|
Auch die Kronen bleiben im
wesentlichen unverändert, _____ daß die Götterdiademe mit ihren Hörnern und
Federn jetzt noch häufiger werden als vordem.(Er4) |
The crowns also remained unchanged, while the diadems of the gods with their horns and feathers came more into fashion than in the earlier periods.(Er4) |
|
Der eigentlich im Memphis
beheimatete, aber als Schöpfer der Dinge im ganzen Reiche neben den
Lokalgottheiten _____e Ptah |
Ptah,
who was originally a |
|
Das Gericht des neuen
Reichs. Ein _____. Kaufverträge. Statuten für Stiftungen.(Er4) |
The Courts of Justice under the NE. A Case of High Treason. Contracts. Statutes regarding Endowments. |
|
Anläßlich eines _____es im
Harem sehen wir bereits in der Pyramidenzeit die angeklagte Königin |
Even as early as the pyramid era, in a trial for high treason in the harem, we see the accused queen |
|
Der hier gegebenen Darstellung
des grossen _____es unter Ramses III. liegen zu Grunde:(Er4FN) |
The description here given of the great trail for high treason under Ramses III. is taken from:(Er4FN) |
|
Wie aber auch kräftige
Herrscher einer steten Bedrohung von seiten ihrer eigenen Verwandten
ausgesetzt gewesen sind,
veranschaulicht uns das Protokoll eines _____es.(Er4) |
Even powerful rulers lived in constant danger from their own relatives, as is shown by the protocol of a trial for high treason of the time of Ramses III.(Er4) |
|
Dieses Vorführen der Vornehmen
galt offenbar als ein _____es Geschäft und die Grossen, denen es obgelegen
hat, |
This presentation of the courtiers in order of precedence was openly considered as a most important business, and those whose duty it was(Er4) |
|
"das schon einmal
erreichte, leider wieder entglittene _____." |
' the ultimate aim, already once achieved, but then unhappily lost again.' |
|
die _____ zu Kanaan |
the Wedding of |
|
(156) Die _____ zu Kana |
The Marriage Feast of Cana, The Wedding at |
|
mit der kugeligen _____ |
with a wig of ringlets |
|
Auf den Blütenständen _____
zahlreiche Jungvögel in Nestern. |
Amidst the foliage, (are) a number of young birds in their nests |
|
, die darunter trauernd neben
der Mumie _____;(H90) |
, who mourn the mummy below. |
|
Er hockt mit untergeschlagenen
Beinen am Boden, die Arme sind vom Körper gelöst, |
Kay is depicted squatting on the ground, with legs crossed; the arms are detached from the body, |
|
auf deren Griff unten der
Horosfalke hockt |
with the Horus falcon on the lower part of the handle |
|
Auf der Rückenplatte hockt der
Horusfalke, dessen göttliches Wesen der Pharao auf Erden verkörpert. |
Perched on the back-pillar is the Horus falcon, whose divine nature is manifest in the person of the pharaoh. |
|
Pharao geziemt es, auf seinem
Platz im Jenseits nicht am Boden zu _____, wie es das einfache Volk tut,
sondern erhöht zu sitzen.(H90) |
The pharaoh could hardly be expected to crouch on the bare ground in the Beyond, and so along with the ceremonial gilded throne,(H90) |
|
Die ____e Gestalt |
the squatting figure |
|
einer _____en Figur |
of a squatting figure |
|
eines am Boden _____en Mannes |
of a squatting man |
|
, das ihn mit untergeschlagenen
Beinen am Boden _____ zeigt. |
They were shown in a squatting posture, with legs crossed. |
|
(211) der _____e Schreiber |
The seated scribe (statue égyptienne du Louvre) |
|
ein _____er Falke mit
aufragendem Federpaar |
a crouching falcon with a pair of erect feathers |
|
, die meist sitzend oder _____
dargestellt sind, |
, most of them depicted in a seated or squatting posture, |
|
Riten bei Aufrichtung der Mumie
an der Grabtür, klagende stehende und _____e Frauen. |
The rites at the moment when the mummy is placed erect at the entrance of the tomb, standing & crouching female mourners, |
|
(Preh) sitzender _____ |
(Preh) seated burial |
|
--Stühle mit Lehne, Klappstühle
zum leichten Transport, einfache _____ und Fußschemel--(H90) |
with armchairs, folding chairs, stools, and footstools.(H90) |
|
Beide sitzen auf einem würfelförmigen _____, der |
The royal couple are seated upon a cube-shaped stool, which |
|
sitzt der Grabherr in einem
Mantel aus Pantherfell, auf einem
rinderbeinigen _____ vor einem Tisch mit Broten. |
the occupant is depicted wearing a cloak of panther-skin, seated on a stool with legs like those of an ox, before a table on which are some pieces of bread. |
|
der in _____ Gebärenden |
for women when squatting to give birth |
|
die _____ ist Hinweis auf die
Embryonallage |
for the posture alluded to the fetal position |
|
, so daß der Stier seine _____,
der Falke sein scharfes Auge verliert. |
, who tear themselves to pieces, the bull losing its testicles and the falcon its keen eye. |
|
Großer _____ |
the great court |
|
(50) kreisrunder ___ |
round yard |
|
(169) innere ___ |
inner court-yard |
|
die offenen _____e |
open courtyards |
|
der Großen des _____es |
of high court functionaries |
|
Kapelle, Vorraum und _____ |
sanctuary, hypostyle hall and courtyard |
|
Vorhof, Vorzimmer,
Wächterzimmer, Speisesaal, Bäckerei, Küchen, ____(Er4) |
court, vestibule, porters' rooms, dining hall, bakery, kitchens, court(Er4) |
|
Ganz vorn rechts ein Teil der
Umfassungsmauer des Ersten ___es. |
In the foreground on the right, part of the wall surrounding the first court. |
|
Kolonnaden mit zwei
Säulenreihen waren an den drei übrigen Seiten des ___es. |
On the remaining three sides of the court were colonnades with two rows of pillars |
|
Viertes Kapitel. Der König und sein ___. Das Königtum im Orient. Titulatur des Königs.(Er4) |
Chapter IV. The King and his Court. The Status of Royalty in the East. Titles of the King.(Er4) |
|
Die (über die Breite des Bildes
laufende) westliche Rückwand des ___es |
The western back wall of the court (running across the whole width of the photograph), |
|
, und "50 K des
Pferdewesens" nach "den 20 Stallobersten des ___es."(Er4FN) |
, and "fifty Kat'ana of the horse estate," mentioned after "the twenty chiefs of the stable of the court."(Er4FN) |
|
, wenn er "aus seinem
Horizonte hervorkommt" und sich seinem Volke zeigt, dafür sorgt der
Gebrauch des ___es.(Er4) |
when he rose from the horizon, and should himself to the people; |
|
Hinter diesem Tore liegt der
erste Hauptraum, ein von Säulengängen umschlossener offener ___;(Er7) |
Behind this gateway lay the first large space, an open court surrounded by colonnades.(Er7) |
|
Links im Bild die letzten
Säulen der doppelten Säulenreihe der Nordwestseite des Zweiten ___es; |
On the left of the picture, the last columns of the double colonnade on the north-west side of the second court; |
|
ein neues Heiligtum, an dem die
Vornehmsten des ___es als Priester fungierten.(Er7) |
a new sanctuary, at which the most important personages of the court officiated as high-priests.(Er7) |
|
W.I, 370, ein ___, an der
hinteren Mauer 13 kleine Kammern.(Er4FN) |
W., i. 370, a court, at the back of which are thirteen small rooms.(Er4FN) |
|
Als weiteres Element der
Grabanlage werden am Rande des Fruchtlandes in Abydos große, von Ziegelmauern
eingefaßte Höfe angelegt, deren
Inneres keine festen Bauten aufweist.(H90) |
Great courts of brick
were laid out on the edge of the fertile land in |
|
Blick aus dem Westteil des
älteren, gleichfalls von Thutmosis errichteten ___es auf den Ersten
Annalensaal. |
View from the west part of the older court, also built by Thutmosis, towards the first hall of annals. |
|
--Gesinde, Haus und ___,
bemannte Schiffe und ganze Wirtshaftsbetriebe in Modellform.(H90) |
: laborers, houses and courtyards, ships and their crews whole workshops were included.(H90) |
|
Umgeben von allem Pomp und
allem Glanze des ägyptischen ___es bewegt sich der Zug aus den Höfen des
königlichen Palastes hervor.(Er4) |
The procession moves out of the courts of the royal palace surrounded by the greatest pomp and splendor.(Er4) |
|
; es gab Gesetze, 'das
Herkommen des Palastes und den Ausspruch des ___es', darüber, die von
dem(Er4) |
; there were laws, the "customs of the palace and the maxims of the court," which were strictly observed by the |
|
Wohl wissen sie im Leben des
___es dem Könige gegenüber die Ergebenen zu spielen, aber(Er4) |
During the lifetime of the king they pretended to submit, but(Er4) |
|
, daß der ___ der
Pyramidenerbauer eine verfängliche Ähnlichkeit mit dem byzantinischen ___e
besaß.(Er4) |
that the court under the pyramid-builders had many features in common with that of the Byzantines.(Er4) |
|
, daß der ___ der
Pyramidenerbauer eine verfängliche Ähnlichkeit mit dem byzantinischen Hofe
besaß.(Er4) |
that the court under the pyramid-builders had many features in common with that of the Byzantines.(Er4) |
|
, daß der Hof der
Pyramidenerbauer eine verfängliche Ähnlichkeit mit dem byzantinischen ___e
besaß.(Er4) |
that the court under the pyramid-builders had many features in common with that of the Byzantines.(Er4) |
|
Ähnliche Züge äusserlichen
Festhaltens an hergebrachten Namen und Titeln bietet der ___ des neuen
Reiches in Menge;(Er4) |
Similar conservative customs in maintaining names and titles may often be observed under the NE, e.g.(Er4) |
|
Als der König starb, folgten
ihm in kurzen Regierungen verschiedene Große seines ___es, die(Er7) |
At the death of the king, he was followed on the throne by various successors, who reigned only a short time, and who |
|
Am Ende des ___es die Vorhalle
(Pronaos) des eigentlichen Tempelhauses. |
At the end of the court, the pronaos or vestibule of the actual temple. |
|
(20) innerer _____ einer Burg |
bailey (basse-cour de chateau
fort) |
|
Hat er "die Würde
seines...empfangen", so nimmt er natürlich die Glückwünsche seines ___es
entgegen.(Er4) |
When he has taken upon him the dignity of his...he next receives the congratulations of his court.(Er4) |
|
und zahllose Privatgräber
wurden zum Teil auf königliche Kosten für die Grossen des ___es
errichtet.(Er4) |
, and numberless private tombs were erected for the courtiers, partly at the public cost.(Er4) |
|
Im Vordergrund der ___ für das
Erneuerungsfest des Königs (Sedfest).(H90) |
In the foreground is the court for the sed festival, the royal ceremony of rejuvenation.(H90) |
|
; ihr Erzieher HGL der zu den
höchsten Personen des ___es gehört, pflegt sich ihre "Amme" zu
nennen.(Er4) |
; their tutor HGL, who was one of the highest court officials, was called their "nurse."(Er4) |
|
Reste von 2 der Säulen, welche
einst die Decke der Halle an der West- und Südseite des ___es getragen haben. |
Remains of two of the columns, which formerly supported the ceiling of the court on the west and south sides. |
|
Pylon, ___, Hypostyl, Kapelle
des Amon, Kapelle der Mut, Kapelle des Chons.(Er4) |
Pylon, court, hypostyle hall, Chapel of Amon, Chapel of Mut, Chapel of Chons.(Er4) |
|
Ihm folgte ein offener ___, in
dem in zwölf Schreinen Statuen des Königs aufgestellt waren. |
Behind this there was an open court containing twelve shrines with royal statues. |
|
Zwar knüpfen sie mit Vorliebe
an das alte Reich an, in der Titulatur des ___es, in der Sprache und
selbst(H90) |
They tried to link themselves with the Old Empire by using the same royal titles, the same language, and even |
|
Diese Tempel, die Namen wie
Lieblingssitz des Re führten, waren offene große Höfe, in deren (Er7) |
These temples, which bore names such as favorite dwelling of Re, were large open courts, of which(Er7) |
|
An die Eingangshalle schließt
sich ein großer ___, in dessen |
Adjoining the entrance hall is a large court with |
|
ein großer ___, in dessen
Südwestecke ein massiver Scheinbau aufgeführt ist, |
a large court with a massive simulated structure in the southwestern corner. |
|
Leiden 349; vgl. auch LDIII,
219 die Stallobersten des ___es in Hammamat.(Er4FN) |
|
|
Seine Blocktrümmer sind von...zur
Auffüllung des Bodens eines seiner ___e in Karnak verwendet worden. |
Fragments of its
blocks were utilized by...to fill in the ground in one of his courts at |
|
Der ___ ist unmittelbar vor der
Felswand gelagen; seine Mitte wurde von einem Säulensaale eingenommen. |
The court lies right up against the wall of rock; its center once occupied by a hall of pillars. |
|
Der ___ mit der Statuenkammer |
court containing statue-chamber |
|
An den Pylon schließt zunächst
der von Ramses II. erbaute Erste ___ mit doppelten Säulenreihen an. |
Adjoining the pylon came the first court built by Ramses II with double rows of columns; |
|
Oberer ___ mit Resten des
Säulensaales |
Upper court with remains of the Hall of Pillars |
|
Ein weiterer ___ mit
verschiedenen, darumliegenden Gebäuden ist als Festhof zu erklären, so wie
ihn...aufwies. |
Another court with various buildings round it may be identified as a ceremonial court similar to that.... |
|
; sonst war der ___ nur mit
wenigen Wirtschaftsgebäuden besetzt, so daß....(Er7) |
: in addition the court merely contained some small offices necessary for the cult, so that....(Er7) |
|
An der Nordwestecke des ___es
rechts die Wand des Altarhofes mit der Tür zur Amonshalle. |
In the N-W corner, on the right, the wall of the altar court with the door giving access to the hall of Amon. |
|
Dem Laufe des Nils gemäß mußte
die Achse dieses ___es um 7° gegen Osten abgelenkt werden, welche |
To conform with the
direction of the |
|
, daß hinter all dem Pomp und
Glanz, der den ägyptischen König und seinen ___ umgibt,(Er4) |
that, behind all the pomp and splendor which surrounded the Egyptian king and his court,(Er4) |
|
Dieser erste Plan umfaßt den
Großen "Zweiten" ___ und das im Südwesten anschließende Haus, |
This original plan included the large 'second' court and the building adjoining it to the southwest, the temple. |
|
Der ___ und das
Zeremoniell. Die Nächste Umgebung des
Königs. Die Frauen des Königs. Die Prinzen.(Er4) |
The Court and Court Ceremonial. The Courtiers. The King's Consorts. The Princes.(Er4) |
|
, darunter auch ___ und
Götterkapellen zur Feier des Erneuerungsfestes.(H90) |
, including a court and chapels for the gods, to be used in celebrating the festival of renewal.(H90) |
|
Der Adel seiner hohen Säulen,
seines feierlich weiten zweiten ___es und seiner ... Kulträume |
The nobility of its lofty columns, the solemnity of its broad second court and of the sacred chambers..., |
|
Dabei werden Höfe und Wirtschaftsgebäude
mitgerechnet sein.(Er4FN) |
The courts and storehouses were of course included in this reckoning.(Er4FN) |
|
LDIII, 219 ein K. des ___es
unter den höchsten Offizieren, und 50 K des Pferdewesens(Er4FN) |
L.D., iii. 219, "a Kat'ana of the court" amongst the highest officers, and "fifty Kat'ana of the horse estate," |
|
Säulengang und großer zweiter
___ von Osten. |
The colonnade and large second court from the east. |
|
Es ist infolge der Verlegung
des ___es von Theben nach dem Achetaton unvollendet geblieben. |
As a result of the
removal of the court from |
|
Der ___ war mit zahlreichen
dieser über doppelt lebensgroßen Standbilder ausgestattet, von denen |
The court was adorned with a number of these over life-size statues, of which |
|
Der _____ zu Feier des
Hebsed-Festes |
Court used for Heb-Sed festival |
|
, daß der zweite Ramses in
seiner Bausucht keine Gelegenheit verabsäumt hat, älteren Heiligtümern durch
Vorlegung eines ___es, zumindest aber durch ... den Stempel seiner Geistes
art aufzuprägen. |
that Rameses II, in his zeal for building, never lost an opportunity of imprinting his own ideas on older sacred buildings by building a court in front of them, or at least by.... |
|
Übrigens spielt die Königin
auch nach dem Tode ihres Gatten noch eine Rolle am ___e und(Er4) |
After the death of her husband the queen still played her part at court, and(Er4) |
|
Neben diesen männlichen Ammen
spielen dann auch die wirklichen weiblichen eine Rolle am ___e, so(Er4) |
In addition to these male nurses, the real female nurse played an important part at court, e.g.(Er4) |
|
an den _____en einzelner
Gaufürsten |
at the courts of individual local rulers |
|
, da die Bindung an Haus und
___ der Lebensform des Nomaden nicht entspricht. |
, since nomads do not have a firm attachment to the soil. |
|
, die am ___e ihres Sohnes noch
eine grosse Rolle gespielt zu haben scheint.(Er4) |
who seems to have played an important part at her son's court,(Er4) |
|
Amenophis, der einer der
höchsten Beamten und Oberster am ___e des Königs in Memphis war, |
Amenophis,
one of the highest officials and chamberlain of the king's court in |
|
, so war an dem ___e des
ketzerischen Königs Chuen'eten seine "Amme" eine einflussreiche
Persönlichkeit. |
, e.g. at the court of the heretic king Akhnaton, the "nurse" was an influential personage.(Er4) |
|
, der den Titel "..."
führte und eine der gewichtigsten Persönlichkeiten am ___e des neuen Reiches
war.(Er4) |
, and the governor bore the title of "...," and was one of the most important officers in the court of the NE. |
|
Aber er ließ sich überreden, an
den ___ des neuen ägyptischen Machthabers Mohammed Ali zu gehen, der(H90) |
Belzoni was persuaded to go to the new Egyptian ruler Mohammed Ali, who(H90) |
|
und führen an ihrem _____e eine
Lokalblüte herauf |
and nurtured at their court a flourishing local culture |
|
, während sich der Wesir
Aametju und Senenmut, der maßgebende Beamte am ___e der Königin Hatschepsut,
acht Pfeiler erlauben.(H9) |
, while the vizier Ametju and the later architect Senenmut each allowed themselves eight. |
|
Heqerneheh, ein Grosser am ___e
Amenhoteps II., erzog den Thronfolger Dhutmosis IV.(Er4) |
Heqerneheh, a grandee at the court of Amenhotep II., had the care of the education of the heir-apparent, Thothmes II. |
|
An kleineren Höfen liegen zwei Scheinbauten, |
In the smaller courts there are two dummy buildings, |
|
, und wenn ein Grosser vom Hofe
des Chufu durch ein Wunder an den ___ Ramses' III. gekommen wäre, so |
;...if a courtier of
the |
|
Näheres über das Ceremoniell am
ägyptischen ___e wissen wir leider nicht;(Er4) |
We know little more of the ceremonial of the Egyptian court;(Er4) |
|
(den Titel), eines
"gentilhomme de la chambre du roi", wie man am französischen ___e
sagte.(Er4) |
(the title), a "gentilhomme de la chambre du roi," as they would say at the French court.(Er4) |
|
Von dem Range, den sie am ___e
einnimmt, zeugt schon die feste Titulatur, die ihr zukommt;(Er4) |
Her titles testify to her rank at court;(Er4) |
|
, seit ihre Fürstensöhne am Höfe lebten und seit der ständige
Verkehr ihre Sitten und ihre Sprachen(Er7) |
, since their princes lived at the Egyptian court, and since commerce and communication(Er7) |
|
, die besonders im aR in
grosser Zahl vorhanden sind und offenbar eine hohe Stellung am ___e
einnehmen.(Er4) |
; there were many of these officials under the Old Empire, and they seem to have held a high position at court. |
|
Seit Kanaanäer und Syrer zu dem
großen Reiche gehörten, seit ihre Fürstensöhne am ___e lebten und seit(Er7) |
Canaan and |
|
Auf den ___ folgt dann ein von
Säulen getragener Saal, der Raum für allerlei Zeremonien, und(Er7) |
Behind this court there was a hall supported by columns, the place appointed for all manner of ceremonies, and |
|
, deren jeder nach alter
deutscher Art auf seinem ___e sitzt und sich nach Möglichkeit seine Nachbarn
vom Halse hält--(Er4) |
(peasants)
like those of |
|
aus einer Folge offener _____e |
of a sequence of open courts |
|
Umgeben von allem Pomp und
allem Glanze des ägyptischen ___es bewegt sich der Zug aus den Höfen des
königlichen Palastes hervor.(Er4) |
The procession moves out of the courts of the royal palace surrounded by the greatest pomp and splendor.(Er4) |
|
in einen ringsum von einer
doppelten Säulenreihe umgebenen _____ |
into a court with two rows of columns running right around it |
|
: mit einem Aufweg, der durch
einen Torbau in einen offenen ___ führt. |
: a causeway leading through a gate to an open court. |
|
: im ___e strahlt die
ägyptische Sonne in ungehinderter Glut,(Er7) |
Into the court the Egyptian sun blazed with uninterrupted splendor;(Er7) |
|
Das des Brit. Mus. zeigt im
___e eine Korn mahlende Frau und war mit Korn gefüllt.(Er4) |
In the court of the one in the Brit. Mus., is a woman pounding court in a mortar; it was formerly full of corn. |
|
Die Pflanzensäule, die als
Palmwedelsäule im ___ des Totentempels, an anderer Stelle aber
auch...vorkommt, |
Among the columns suggesting plants, those in the court of the mortuary temple are palmiform, but elsewhere |
|
Blick in den großen Zweiten ___
aus Norden |
View of the large second court from the north. |
|
Bei dem von Bulaq steht ein
Ofen im ___e.(Er4FN) |
A stove is in the
court of the one in the |
|
Vor dem Torgebäude oder innen
im ___e sitzen gewaltige Kolosse des Königs, gleichsam als Hüter des(Er7) |
In front of the gateway or inside the court there were seated colossal statues of the king, as protector of the(Er7) |
|
Im Grundriß der Kultbauten sind
einige Elemente gegenüber der 4. Dynastie verändert, am auffälligsten ist der
Ersatz der Pfeiler im ___ durch bunt bemalte Säulen, die(H90) |
????? |
|
Schilfhütten mit einem
vorgelagerten _____ |
a reed hut with a forecourt |
|
, mit einer großen Anzahl von Höfen und Räumen. |
, with a large number of courts and rooms. |
|
Totentempel mit seinem schönen
___ mit den Palmwedelsäulen, Statuen- und Schatzkammern sowie den |
mortuary temple. The latter has a fine court with palm-frond columns, niches for statues, treasures and |
|
, dazu die eigenartigen
Gehöftgräber der lokalen Könige in der frühen 11. Dynastie, mit riesigen Höfen und breiten
Pfeilerfronten.(H90) |
, as well as the local variation of courtyard tomb combined with a broad pillared facade, which was used by the native kings of Dynasty 11.(H90) |
|
Und das trifft auch auf andere
von ___e her beispielgebend beeinflußte Bereich zu. |
And this is true of other fields influenced by the example of the court. |
|
Prinzessin vom ___e Ramses'
II., Kairo |
Princess from the
Court of Ramses II, |
|
(G) Er scheute sich nicht, vom
___ große Geldsummen anzunehmen, und doch kann man nicht |
(G) He was not reluctant to accept large sums of money from the members of Court, and yet one cannot |
|
, und wenn ein Grosser vom ___e
des Chufu durch ein Wunder an den Hof Ramses' III. gekommen wäre, so |
;...if a courtier of
the |
|
erhebt sich nun neben
dem...Sanktuar aus des Sesostris nördlich vom ersten Großen ___e des
Amon-Tempels. |
stands
near the...sanctuary of Senusret, to the north of
the great court of the |
|
Vom Großen ___ her leitete ein
Pronaos von vier mal acht Säulen zum ersten Saal des Tempelhauses über. |
From the great court a pronaos with four rows of eight columns led to the first hall of the temple. |
|
, daß der Betreffende zum ___e
oder, wie man ägyptisch sagt, zum HGL, zu 'den Auserlesenen des Schutzes'
gehört hat.(Er4) |
that the deceased belonged to the court circle, or in the Egyptian language to the HGL "Chosen of the Guard." |
|
Seit der Aufbau einer
Staatsverwaltung den Beruf des Schreibers zu einem der wichtigsten Hofämter erhob, |
The establishment of an administration made the profession of scribe one of the most important court offices. |
|
: "Rede der _____n und der Großen des
Palastes, welche den Osiris König Nebcheprure zum Westen ziehen. |
: "Speech of the officials and great ones of the palace towing the Osiris Nebkheperure into the west."(H90) |
|
Die 5. Dynastie ist die große
Zeit der _____n und des zu selbständiger Macht aufsteigenden Beamtenadels. |
The Vth D is the heyday of the court bureaucracy, when officials of noble origin achieved an independent status. |
|
HGL cherp 'ah'a bei Prinzen
LDII,, 34g. RJH 65, bei anderen
_____n z.B. RJH 82f....(Er4FN) |
HGL cherp, 'ah'a with princes, L.D., ii. 34 g; RJH, 65, with other court officials, e.g. RJH, 82f.;(Er4FN) |
|
Zwei von den _____n sind durch ihre Amtstracht deutlich als die beiden
Wesire, also die ranghöchsten Beamten von Ober- und Unterägypten,
gekennzeichnet;(H90) |
Two of these officials wear the costume of the vizier, the highest functionary of Upper and Lower Egypt.(H90) |
|
, und hinter ihm seine Gatte
May, erste _____ und Liebling der Königin. |
, and behind him his wife May, first lady of the court and favourite of the queen, |
|
, so verhielt es sich doch
keineswegs so _____ und unzugänglich, |
, that does not mean that it assumed an attitude of courtly senility and unapproachability, |
|
(G) Er hofft, einen neuen Wagen zu bekommen. |
He hopes to get a new car. |
|
, denn das Horusauge steht für
alle positiven Werte, auf die der Ägypter im Jenseits hofft.(H90) |
: the Eye of Horus signifies every positive value known to the Egyptian in the Beyond.(H90) |
|
Oder man hoffte, in den östlichen Gefilden der Seligen zu leben, wo der
Sonnengott Rê badete, wo |
Alternatively, men entertained the hope of an after-life in the 'Field of Rushes' in the east, where |
|
Man hoffte, in den..., wo die Felder so fruchbar und reich waren wie
nirgendwo auf der Erde-- |
Men entertained the hope of an..., where the fields were as fertile and rich as they were nowhere else-- |
|
Da _____ die einen auf die
Gunst göttlicher Vögel, des Falken des Horus und des Ibis des Thoth, daß(Er7) |
Some would hope to be carried over by favor of the divine birds, the hawk of Horus and the ibis of Thoth: |
|
, und der irdische König hofft, nach seinem Tod in diese Rolle
einzutreten, als Osiris Gericht über alle seine Feinde zu halten.(H90) |
The earthly pharaoh aspires to the same role as Osiris, judging his enemies, and |
|
So wird er betont als König des
Totenreiches vorgestellt, als Herrscher der Seligen wie der Verdammten, der
"Seienden und Nichtseienden", und der irdische König hofft,(H90) |
He is king of the Realm of the Dead, ruling the blessed and the damned, "those who are and those who are not." |
|
, dann darf der Mensch darauf
_____, jenseits des Todes in diese Sphäre der allgemeinen Freude und Verjüngung einzutauchen.(H90) |
, people may hope to enter this realm of general joy and regeneration beyond death.(H90) |
|
Aber auch auf Speisen und auf
ein Leben gewöhnlicherer Art darf _____, wer den irdischen Gewohnheiten nicht
entsagen mag.(Er7) |
But he also who cannot dispense with the habits of this world may hope for food, and for a more normal mode of life.(Er7) |
|
Sie besassen eine hohe Kultur, wenigstens
zu der Zeit, von der wir hier sprechen, und es lässt sich _____, daß |
At the time of which we are now speaking they were a highly civilized nation, and it is to be hoped that(Er4) |
|
hoffte
sich
dadurch neue Lebenskraft zu erwerben |
hoping thereby to gain a new vital force |
|
und wie viele Befürchtungen und
_____en sich an seine Gebräuche knüpften, der wird begreifen, was(Er7) |
and the many hopes and fears connected with their observance, will realized what(Er7) |
|
, denn es sind immer wieder
diese beiden _____en, die sich an die jenseitige Hilfe der Götter
knüpften:(H90) |
, as these are the two hopes bound up with the help of the gods in the Beyond:(H90) |
|
Wunsch und _____ des verstorbenen
Königs gelten der Herrschaft über das ganze Jenseits, wie sie Osiris ausübt. |
The deceased pharaoh aspires to sovereignty over the whole of the Beyond, as was awarded to Osiris. |
|
(G) Die _____ der Jugend hat
dazu beigetragen, die Verzweiflung, die dem Weltkrieg folgte, zu überwinden. |
(G) The optimism of young people contributed towards overcoming the despair which followed the World War. |
|
(G) Die _____ der Jugend hat
dazu beigetragen, die Verzweiflung, die dem Weltkrieg folgte, zu überwinden. |
(G) The optimism of young people helped to overcome the despair which followed the World War. |
|
ist Ausdruck der _____ auf ein
Weiterleben |
is the expression of the hope for an afterlife |
|
der mit ihm verknüpften _____
auf ein neues Leben |
the hope for a new life that was connected with it |
|
Inmitten des wirtschaftlichen
Niedergangs setzen sie ihre _____ auf die Götter Ägyptens, wenden sich(H90) |
Struck by the economic
collapse, they put their trust in the gods of |
|
Die häufige Vogelgestalt der
Paletten könnte entsprechend die _____ auf freie Bewegung im Jenseits
andeuten, |
The numerous bird-shaped palettes may hint at a desire for freedom of movement in the Beyond:(H90) |
|
; daher macht sich sein Bruder
Amennacht _____en auf das Amt, das sich bereits seit drei Generationen in der
gleichen Familie befindet.(H90) |
His brother Amennakht hoped for the job, which had been in the family for three generations.(H90) |
|
Immer wieder werden die
Arbeiter von der Verwaltung mit Teilzahlungen hingehalten, vergeblich bleibt
ihre _____ auf den Wesir, der(H90) |
The administration repeatedly offered partial payment, but the vizier was apparently unable to fulfill the workers' expectations amid general corruption.(H90) |
|
(243) Maria in der _____ |
Our Lady of Expectation |
|
; und er wird sich dabei nicht
einmal in der _____ wiegen dürfen, daß(Er4) |
, and even then he could not flatter himself that(Er4) |
|
So pilgert denn bald mehr als
ein griechischer Gelehrter in das Wunderland des Nilthals, in der _____, von
seinen Priestern Aufschluss über die grossen Rätsel der Welt zu
erlangen;(Er4) |
Many a Greek scholar
made a pilgrimage to the |
|
mit der _____ verbunden ist,
daß |
is linked to the hope that |
|
, aber die Totentempel zeugen
noch heute von der _____ des Menschen auf ein ewiges Leben. |
But the mortuary temples and testify even today to men's hopes of eternal life. |
|
Nur in den...erfahren wir etwas
über die Beziehungen zu den Göttern und von den _____en für das Jenseits. |
Only in the...is information given about men's relations with their gods and their hopes in regard to the world beyond. |
|
Ihnen allen sagt der Mythos,
daß Leben aus dem Tod selbst dort entsteht, wo die Voraussetzungen scheinbar
_____ sind.(H90) |
Therefore the Osiris myth offers comfort to those who die without hope of funerary rites and assures them that even then life follows death.(H90) |
|
Freilich wird der Wedel auch an
Damen verleihen, und die _____ der Königin und der Prinzessinnen führen ihn. |
The fan was also given to ladies, and the maids of honour of the queen and the princesses often bear it.(Er4) |
|
Das lebensvolle Bildwerk ist
ein Meisterstück der _____ Thebens. |
This lifesize mask is a masterpiece of goldsmith's work from the Theban court. |
|
Die Baulichkeiten der Residenz
sind für die _____ des Königs im Jenseits in Form von Scheinbauten in Stein
übertragen, damit |
The buildings of the palace are here translated into stone in the form of dummy building, so that |
|
Auch unsere _____ des
siebzehnten und achtzehnten Jahrhunderts verstanden bekanntlich diese Kunst
aus dem Grunde und führten den Stammbaum des Serenissimus mit ernster Miene
auf Wittelkind oder auf Aeneas zurück.(Er4) |
In modern times the historians of the 17th and 18th centuries have done the same for other royal families.(Er4) |
|
von dem Reichtum und der
Bedeutung des _____en Beamtentums |
of the wealth and power of the court officials |
|
die ganze Pracht des
geselligen, _____en Lebens |
all the splendor of convivial court society |
|
sind Ausdruck einer _____en
Welt von vornehmer Zurückhaltung und Würde |
reflected the aristocratic reticence and dignity of the courtly world |
|
, und am Pylon des Tempels
stellt Ramses III. eine _____ auf Wildesel und Sildstiere dar. |
Ramesses III had a royal hunt after wild asses and cattle depicted on the pylon of the temple. |
|
, unverkennbar Erinnerungen and
die Herrlichkeit alter _____en des Gottkönigs! |
--an unmistakable recollection of the magnificence of the ancient royal hunts of the god-king. |
|
Das _____ wird in die
Landschaft der mittelägyptischen Oase Faijum verlegt. |
The court is transferred to the neighbourhood of the Central Egyptian oasis Faiyum. |
|
, darüber, die von dem Beamten,
der 'die _____ zum König hinaufsteigen lässt,' genau eingehalten werden
sollten.(Er) |
, which were strictly observed by the officials who "allowed the courtiers to ascend to the king." |
|
Natürlich haben auch diese
_____ eifersüchtig darüber gewacht, daß ja keiner von ihnen dem Herrscher
näher trete, als ihm zukommt;(Er4) |
These courtiers watched jealously lest one should approach the monarch nearer than another;(Er4) |
|
, während die Grabbauten
einflußreicher _____ und Grundherren sich in Maßen und Raumzahl immer
beträchtlicher ausdehnen |
, while the tombs of influential courtiers and landowners became more and more considerable in their dimensions and in the number of chambers they contained |
|
Die Gräber der Echnatons _____e |
The tombs of Akhnaton's courtiers |
|
, wie sie seit der 3. Dynastie
in den Gräbern der _____e vorkommen, |
, such as we find in tombs of courtiers form the IIIrd Dynasty onwards, |
|
, aber die Totentempel der
Könige und die reichen Grabanlagen der Fürsten und _____e |
But the royal mortuary temples and the lavish tombs of princes and courtiers |
|
Er ist es, der seinen _____en
ein Grab in der Nähe seines Grabmals -- der Pyramide, gibt, und der |
It is he who provides his courtiers with a burial-place not far from his own tomb (pyramid) and |
|
Die Grabanlagen der _____e und
Privatleute folgten zu Beginn der 3. Dynastie den...Formen. |
The temples of the courtiers and private persons that were erected at the beginning of the IIIrd Dynasty followed the forms that.... |
|
In der _____ zwischen den durch
Schranken verbundenen Säulen zum |
In the middle of the court, between the columns connected by parapets, |
|
Familie, _____ und Beamtenschaft |
family, courtiers and functionaries |
|
, und von den 97 Stelen gehören
76 Frauen, zwei weitere Zwergen des _____es;(H90) |
Seventy-six of these stelae belonged to women and two to court dwarves;(H90) |
|
Um ein jedes gruppieren sich
die kleineren Gräber des _____es, die sogenannten Mastaba;(Er4) |
Grouped round each pyramid are the smaller tombs of courtiers; these are so-called mastabas,--(Er4) |
|
Schon die ersten historischen
Könige Ägyptens umgaben sich auch im Tode mit Angehörigen ihres _____es. |
The courtiers of the first historical pharaohs accompanied their masters into death.(H90) |
|
, sondern offenbar nur die
persönliche Umgebung des Königs, der eigentliche _____, der auch im Jenseits
zum Dienst an der Person des Königs bereitstehen sollte.(H90) |
, but represented the private entourage of the pharaoh, his actual court meant to serve him in the Beyond.(H90) |
|
, die mit Nischen für
Grabbeigaben, Nebenkammern für die Bestattung von Angehörigen des _____es und
Treppenzugängen versehen sind. |
They are furnished with recesses for funerary gifts and ancillary chambers for the interment of members of the royal court, and also have flights of steps. |
|
Hinter ihnen folgen sechs Wagen
mit dem weiblichen _____e, sechs andere mit den Herren fahren zu beiden
Seiten der Damen.(Er4) |
Behind them come six carriages with the court ladies, and on either side six more with the lords.(Er4) |
|
Nofret gehörte als Favoritin
des Königs zum _____e |
as a favorite of the king, Nofret was a member of the court |
|
Dagegen gehören Zwerge &
Hunde auch später noch, sehr geschätzt und geachtet, zum _____ eines
ägyptischen Königs.(H90) |
Dwarves and dogs belonged to the highly esteemed members of the royal court even later. |
|
...spricht dafür, daß das Werk
in der Hofwerkstätte der Residenz geschaffen und als...ist |
points to its having been carved in the court workshops in the capital, whence |
|
, das für den hohen,
überzeitlich wirksamen Rang der Leistung führender Bildhauer in den _____n
der Residenz Achet-Aton zeugt. |
, bearing witness to the high and lasting standard achieved by the leading sculptors in the court workshops at Akhet-Aton. |