|
, an den Festspielen, die das
Geschehen des Mythos in die Gegenwart _____, Tod und Wiederaufleben des
Osiris nachvollziehen.(H90) |
, the yearly festival at which mythical events were recounted, reenacting the death and revival.(H90) |
|
Von der Tiefe her umfängt diese
Kraft die Sonne bis in die fernsten Räume des Himmels und holt sie immer wieder zurück zu
nächtlicher Umarmung, in der Osiris eins wird mit Re und(H90) |
The power propels the sun from horizon to horizon, the nightly embrace permitting Osiris & Re to become one, |
|
Im alten Reiche _____ die einen
als "Schatzmeister des Gottes" die Granitblöcke aus den Bergwerken
der Wüste, |
Under the Old Empire they also received government appointments, e.g. one called the "treasurer of the god" had to fetch the granite blocks out of the quarries of the desert;(Er4) |
|
Auf diese Weise unabhängig
geworden, daß er dem Fährmann nicht mehr sein "Hole mich, laß mich nicht schifflos sein!" zurufen, hört
aber auch nie dessen tröstliche Aufforderung "...".(H90) |
No longer requiring the ferryman's vessel, he need not cry out, "Help me, leave me not without a boat!" But he will also miss the comforting response, "...."(H90) |
|
Cheops die Blöcke zum Bau
seiner Pyramide _____ ließ |
Cheops obtained the blocks for his pyramid |
|
, durch die man das belebende
Sonnenlicht möglichst direkt in das Reich der Toten _____ wollte, während(H90) |
, through which sunlight was supposed to be directed as far as possible into the Realm of the Dead;(H90) |
|
, weshalb sich die Räubereien
auf andere Teile der Totenstadt konzentrierten, wo immer noch genug zu _____ war.(H90) |
that's why robberies were concentrated in other parts of the necropolis where there was still enough to collect.(H90)??? |
|
Daß aus diesen Tempeln für die
Kenntnis des ägyptischen Lebens nicht viel zu _____ ist, leuchtet
ein.(Er4) |
, that little can be gained towards the knowledge of Egyptian life.(Er4) |
|
Da es immer wieder Schlangen
sind, aus deren Maul das Feuer dieser _____ hervorgeht, darf man in dem(H90) |
As fire-breathing serpents are commonplace in the Beyond,(H90) |
|
Für sie, denen der Schöpfergott
nicht sein gnädiges, sondern sein strafendes Antlitz zukehrt, bedeutet das
Jenseits ewige _____.(H90) |
With a devastating refusal, the god of the Creation makes the Beyond an eternal hell.(H90) |
|
Zur _____, die den Verdammten
hier bereitet wird, gehört auch in Ägypten das "nicht verlöschende"
Feuer als ewige Strafe.(H90) |
The Egyptians also conceived of an eternal "unquenchable fire" as belonging to the punishments of this hell. |
|
, jede mit einer Öffnung
versehen, von einem Henkersknecht bedient und an die Feueröfen der
frühchristlichen _____en gemahnend.(H90) |
guard the opening of each of four flaming traps, reminiscent of early Christian descriptions of hell.(H90) |
|
(134) _____, Christi Absteigen
in die Vorhölle |
Harrowing of Hell |
|
(72) _____, Niederstieg zum Limbus |
Harrowing of Hell, Descent to Hell |
|
, die ja der Sinn dieser
nächtlichen "_____" des Sonnengottes ist.(H90) |
, which is the real purpose of the sun god's nightly descend into hell."(H90) |
|
die _____ Christi |
the Harrowing of Hell, the Descent into Hell, Christ in Limbo |
|
So ist der Zweck dieser
"_____" die Vereinigung Res mit seinem Leib in der Erde und nach
diesem Vorbild auch die Voreinigung aller seligen Verstorbenen mit ihren
Bas.(H90) |
The goal of this "descent into hell" is that Re may be reunited with his corpse, and that the souls of the blessed dead may do the same.(H90) |
|
Von hier war es auch zeitlich
kein großer Schritt mehr bis zu
den _____n des Mittelalters, in denen(H90) |
It was but a small step from such scenes to those of the infernal cauldrons of the Christian Middle Ages, where |
|
Dort werden Köpfe, Herzen,
Leichname, Seelen und Schatten der Bestraften kopfüber in die siedenden _____ geworfen, Schlangen und(H90) |
Heads, hearts, corpses, souls, and shadows are thrown upside down into the boiling water; serpents and(H90) |
|
, und das Mischwesen
("Totenfresser" als personifizierter _____) -- droht ihn zu
verschlingen, wenn die Waage aus dem Gleichgewicht gerät.(H90) |
The Devourer of the Dead, a monstrous personification of the jaws of death, awaits, should the court swing the other way.(H90) |
|
Letztes Ziel all dieser
ägyptischen _____n ist nicht die ewige Pein um ihrer selbst willen, ist auch
nicht die Läuterung im Feuer, sondern(H90) |
The real purpose of all these hellish horrors was neither eternal torment for its own sake nor a kind of purgatory, but(H90) |
|
, sie gehen ausführlich auf die
verschiedenen Arten der Peinigung ein und entfalten vor unseren staunenden
Augen einen ganzen Katalog von _____n, den(H90) |
They went on to provide detailed descriptions of every variety of torture, unrolling infernal punishments, the like of which(H90) |
|
der _____ der Verdammten |
the Damned Cast into Hell |
|
(49) der _____ der abtrünigen
Engel |
the Fall of the Rebel Angels |
|
, statt göttlichem Wohlgeruch
_____er Gestank, statt(H90) |
Infernal stench replaces fragrance. Instead of |
|
(114) berindtes ____ |
unbarked wood (bois non écorcé) |
|
(28) farbiges ____ |
fr. bois polychromé |
|
(Preh) fossiles ____ |
(Preh) petrified wood |
|
(240) geädert, maseriges ____ |
veined wood (Bois, Marbre) |
|
(CC) silifiziertes ____ |
(CC) silicified wood |
|
(CC) sonstiges ____ |
other wood |
|
vergoldetes ____ |
gilded wood |
|
(Preh) versteinertes ____ |
(Preh) petrified wood |
|
Ziegelbauten. Verwendung des ____es. Die Säulen.
Die freiere Richtung in der Architektur.(Er4) |
Brick Buildings. Employment of Wood. Pillars. Tendency to a Freer Development in Architecture.(Er4) |
|
Die Bearbeitung des
____es. Die Werkzeuge des
Tischlers. Eigentümlichkeit der
Holzarbeit.(Er4) |
The Use of Wood. Carpenter's Tools. Peculiarities of Egyptian Carpenter's Work.(Er4) |
|
Gelangt er heim nach Ägypten,
so ist er wie ____, das der Wurm frißt.(Er4) |
"If he arrives at
his home in |
|
Horus, bemaltes ____,
eingelegte Augen, Höhe 1 Elle und 1 Finger.'(Er7) |
'Horus, painted wood, inlaid eyes, height 1 ell and 1 finger.'(Er7) |
|
N.R.: W. II, 104 (man sieht die
Hölzer fliegen). 107. 108.(Er4FN) |
N.E.: W., ii. 104 (we see the throw-sticks fly through the air), 107.108.(Er4FN) |
|
'Buto, bemaltes ____, goldene
Augen, Höhe 1 Elle usw.'(Er7) |
'Buto, painted wood, gold eyes, height 1 ell, etc.'(Er7) |
|
____ in Gestalt ganzer Stämme,
Balken und Pfosten, Rohr und lehmverputztes Flechtwerk |
wood in the form of whole trunks, beams and jambs, reeds and wickerwork plastered with clay |
|
Das ____ ist mit eingefärbtem
Elfenbein-Fournier belegt, das |
The wood is inlaid with ivory |
|
'Hathor, bemaltes ____, Kupfer,
eingelegte Augen, Höhe 3 Ellen, 4 Spannen und 2 Finger,'(Er7) |
'Hathor, painted wood, copper, inlaid eyes, height 3 ells, 4 spans, and 2 fingers.'(Er7) |
|
Sein Acker ist das ____ und
sein Werkzeug ist das Erz.(Er4FN) |
The wood is his field, of metal are his tools. |
|
____, vergoldet. Höhe 50 cm, Gesamtlänge des Sarges 2 m
Kairo, Museum. |
Wood, gilded. Height 19 inches, total length of the
coffin 78 inches. |
|
Ebenso arm wie an ____ ist
Ägypten auch an Bodenschätzen. |
|
|
Dem Mangel an ____ und Metallen
steht der Reichtum an verschiedenartig Gesteinen gegenüber. |
The scarcity of wood and metals is offset by the existence of various kinds of stone. |
|
Wenn die Schar braun,..., so
darf man daraus vielleicht auf verschiedenes ____ für sie schließen.(Er4FN) |
If the plowshare is brown...; from this circumstance we might perhaps conjecture that they are of different wood.(Er4FN) |
|
aus dem seltenem _____ |
of stout wood |
|
Barken aus seltenem ____(Er4) |
Barks of rare wood. |
|
Ihre Köpfe sind aus Fayence,
die Kronen aus Gold, die Sonnenscheiben aus vergoldetem ____e. |
Their heads are of faience, the crowns of gold, and the sun's discs of gilded wood. |
|
Diese alten heiligen Bilder
hatten also nur geringe Größe und bestanden in der Regel aus ____;(Er7) |
These ancient sacred statues were, therefore, not of great size, and as a rule were made of wood.(Er7) |
|
Die Grabkammer enthielt vier
ineinandergeschachtelte mit vergoldetem Stuck überzogene Schrein aus ____, |
The burial chamber contained wooden chests enclosed within each other and covered with stucco, |
|
; man hat dabei auf einer Unterlage
aus ____ die typische Gestalt des Gottes in fruchtbarer Erde nachgebildet und |
These consisted of a wooden base in the form of the god's silhouette covered with fertile soil and(H90) |
|
; Werkzeuge aus Eisen kannte
man noch nicht, der Hammer wurde aus ____ gefertigt.(H90) |
; iron tools were not common, but wooden hammers were.(H90) |
|
Der mittlere der drei
königsgestaltigen Särge ist aus schwerem ____e geschnitzt, mit Stuck
überzogen, vergoldet und mit Glaseinlagen verziert, |
The middle of the three coffins reproducing the form of the king is carved out of wood, faced with stucco, gilded and adorned with glass inlays, |
|
Zwischen den Streben,
welche..., befinden sich sechs aus ____ geschnitzte, vergoldete und mit
Einlagen vierzierte Schlangen mit Kronen und Sonnenscheiben. |
Between the struts...are 6 serpents carved in wood, gilded and decorated with inlays, with crowns and sun-discs. |
|
Gegenstände aus ____ hatten
rote, pflanzliche Elemente grüne Bemalung.(H90) |
Wooden objects were red, and vegetable elements green.(H90) |
|
, während den in Massen
gefertigten Dienerfiguren aus ____ keine künstlerische Bedeutung zukommt. |
On the other hand, there is no artistic value in the mass-produced wooden servant figurines. |
|
; einen äußersten aus Holz, mit
Stuck überzogen und reich vergoldet, einen mittleren, gleichfalls aus ____,
mit Gold- und Glaseinlagen. |
: an outer one of wood covered with stucco and richly gilded; a middle one, likewise of wood, with gold and glass inlays. |
|
, einen mittleren, gleichfalls
aus ____, mit Gold- und Glaseinlagen und einer in Goldblech gearbeiteten
Fußplatte |
; a middle one, likewise of wood, with gold and glass inlays and a foot-plate of thin gold plate; |
|
die Statuen des Königs (aus
____ mit schwarzem Lack überzogen und zum Teil vergoldet), |
statues of the king walking (of wood, covered with black lacquer and partly gilded), |
|
Als Statuetten aus ____, mit
schwarzem Teer überzogen, hat man die gleichen oder zumindest ähnlichenWesen
bereits Sethos ins Grab migegeben;(H90) |
Tar-covered wooden statues of similar forms...in the tomb of Sety. |
|
; einen äußersten aus ____, mit
Stuck überzogen und reich vergoldet, einen mittleren, gleichfalls aus Holz,
mit Gold- und Glaseinlagen. |
: an outer one of wood covered with stucco and richly gilded; a middle one, likewise of wood, with gold and glass inlays. |
|
Puppen aus der elften Dynastie
aus ____ oder Elfenbein mit beweglichen Armen: Maspero Guide p. 250. |
Dolls of the eleventh dynasty, of wood and ivory, with movable arms; Maspero Guide p. 250.(Er4FN) |
|
Anders die Grabstatuen aus ____
und dauerhaftem Stein, die mit dem Beginn der ägyptischen Geschichte
auftreten und(H90) |
Wooden and stone tomb statues were of vital importance to the dead. |
|
Bronzedolch. 1) Dolch, der Griff besteht aus Elfenbein
und ____ und ist mit goldnen Nägeln beschlagen.(Er4) |
Bronze Dagger. I. Dagger--the handle consists of ivory and wood and is ornamented with gold nails.(Er4) |
|
Das versiegelte Grab, das...,
barg seine Mumienhülle, eingeschachtelt in eine Vielzahl von Särgen aus
Edelmetall, ____ und Stein, versorgt(H90) |
, the tomb was...; the mummy rested in the security of a coffin made of precious metals, stone, and wood,(H90) |
|
Die grossen Städte und die
Paläste der Könige, die aus ____ und ungebrannten Ziegeln gebaut waren,
sind(Er4) |
The great towns and the palaces of the kings were built of wood and unburnt brick; and(Er4) |
|
Tragbarer Schrein aus Bronze
und ____, von Amasis in einen Tempel zu Theben geweiht.(Er7) |
Portable shrine of bronze and wood. Presented by Amasis to a temple at Thebes.(Er7) |
|
(7) Kernwerk in _____ |
kernel, wooden core, foundation of wood (armature, noyau) |
|
Figürliche Schriftzeichen schon
ptolemäischer Zeit, kunstreich aus bunter Fayence und Glas gefertigt und als
redende zier in das ____ repräsentativer Särge eingebettet, |
Figured hieroglyphs from the Ptolemaic Period, cleverly fashioned in colored porcelain and inlaid in the wood of coffins; |
|
Die Bearbeitung des
Leders. Die Werkzeuge des
Tischlers. Eigentümlichkeit der _____. Die
Keramik.(Er4) |
Leatherwork. Carpenter's Tools. Peculiarities of Egyptian Carpenter's Work. Pottery.(Er4) |
|
Die _____ ist daher eine wahre
Kalamität in Ägypten.(Er4) |
The scarcity of wood
is quite a calamity for |
|
den Enden der _____ |
to the extremities of the wooden beams |
|
(178) flache Decke, _____ |
(178) coffered ceiling, lacunary work |
|
ein _____ aus dicht und
quergereihten halbrunden Holzrundstäben |
a wooden ceiling made of semicircular wooden beams, set close together and transversely |
|
In den Königsgräbern hat man
nur _____e, meist geteerte Standbilder verwendet, wie(H90) |
In the |
|
steinernen oder _____en
Abbilder |
stone or wooden likenesses |
|
Alle drei Särge ruhten auf
einer _____en Bahre. |
All three coffins rested on a wooden bier. |
|
War er, wie Gelehrte dies
vermutet haben, irgend ein alter _____er "Fetisch" der Einwohner
von Busiris?(Er7) |
Was it, as scholars have conjectured, some ancient wooden "fetish" of the dwellers in Busiris?(Er7) |
|
Der Sarg rechts wird poliert
und bemalt (?) und in sein _____es Fußbrett bohrt ein Arbeiter ein Loch.(Er4) |
The coffin on the right is being polished and painted (?), a workman is boring a hole in the wooden footboard. |
|
(212) Holzschale, _____es Gefäss |
wooden bowl |
|
(248) Holzstatue, _____es Götterbild |
fr. Xoanon |
|
kleine _____e Hacke |
small wooden hoes |
|
H____e Hacken aus einem
thebanischen Massengrabe des neuen Rieches.(Er4) |
Wooden Hoe. From a public tomb at |
|
H____es Instrument im Museum zu
Florenz.(Er4) |
Wooden Instrument in
the Museum at |
|
Gegen Ende des AR erscheinen an
Stelle der Dienerfiguren _____e Modelle, die |
Towards the close of the OK these servant figurines are superceded by models carved in wood which, |
|
Ein meist von Rindern gezogener
_____er Pflug diente zum Aufreißen des Bodens, die |
A wooden plough, usually drawn by horses, served to break up the top-soil; |
|
H____e Salbschale.(Er4) |
Wooden Ointment-Bowl |
|
Die Boote (oben ein
Papyrusnachen, unten ein _____es Segelboot) begleiten den Verstorbenen auch
als Beigaben ins Jenseits, damit(H90) |
A papyrus boat above.... A wooden boat below escorts the deceased to the Beyond. |
|
Bei den Gastmählern ihrer
Reichen trägt ein Mann,..., in einem Sarg ein _____es Totenbild herum, |
As feasts in the houses of the rich,..., a man carries round in a coffin a wooden image of a dead man, |
|
Erhaltene Aufschriften aus dem
Grab des Tutanchamun, zum Teil als _____, zum Teil direkt auf die Tongefäße
gepinselt, informieren uns über den einstigen Inhalt dieser Behälter,
der(H90) |
Inscriptions from the tomb of Tutankhamun record the contents of various vessels, where [even chemical analysis could offer no clues.](H90) |
|
Bei Sethos sollten sie als
_____en schützend und helfend den toten König umgeben und ihm zugleich zum
Wiederaufleben verhelfen, denn Schlange(H90) |
Snakes,..., the representations of these singular divinities surrounding the dead pharaoh would have assisted him at the resurrection.(H90) |
|
Anfangs noch rohe, unförmige
_____en, werden sie vor allem im NR und später in der 25. und 26. Dynastie
sorgfältig und aus den verschiedensten Materialen gestaltet und(H90) |
The earliest specimens are simple amorphous wooden sticks, but in the NK and Dynasties 25 and 26 of the Late Period, they became finely worked human figurines made of the most diverse materials and sizes.(H90) |
|
auf dem _____ eines Sarges |
on the wooden bottom-board of a coffin |
|
W. I, 18 führt _____ mit
geleimten Fugen an. Das Bild W. I, 199
kann das Leimen darstellen.(Er4FN) |
W., i. 18, gives a wooden box joined together by glue. The picture, W., i. 199, may possibly represent gluing. |
|
und waren mit Kupfernägeln auf
einem _____e befestigt |