|
wenn auch nicht _____, so doch
als literarisches Bild |
not in iconography but as an image |
|
_____ 9, 381 ff.(Er4FN) |
Iliad, 9, 381 ff., |
|
Grundriß der Pyramidenanlage von
Sesostris II. in _____.(H90) |
Ground plan of the pyramid complex of Senwosret II. (ca. 1890 BC) at Illahun.(H90) |
|
So ist in einem in Berlin
befindlichen Papyrus aus _____ der Sothisaufgang zur Zeit des siebten
Regierungsjahres des Königs Sesostris II. überliefert, |
Thus for example, a
papyrus from Illahun, now in |
|
Aber das Los gerade dieser bei
Dahschûr, Lischt, Hawâra und _____ noch aus dem Sande ragenden Pyramiden ist
bezeichnend für das Schicksal der Monumente jener denkwürdigen, |
But the condition of the pyramids near Dahschûr, Lisht, Hawâra and Illahun is typical of the fate which overtook the monuments of that memorable period, |
|
und es wird wohl auch eine
_____, ein Lampenanzünden, in ihm und der Stadt veranstaltet.(Er7) |
, and there would also be an illumination, a lighting of lamps, both there and in the town.(Er7) |
|
die _____e Handschrift |
illuminated manuscript |
|
, wenn in ihrer Formbehandlung
und in ihrem leiderprobten, _____en Ausdruck der damilige Zustand der
Volksseele stärker zu Worte kommen sollte als.... |
, even if, in the treatment of form and the worn, disillusioned expression, the spirit of the times found stronger expression than |
|
Königsbilder von strenger
Arbeit, Herrscherköpfe voll einsamer Tapferkeit und _____er Erkenntnis,
Skulpturen, mit einem Verständnis für die anatomischen Grundlagen des
physiognomischen Ausdrucks gemeißelt, |
--royal portraits of pure design; heads of rulers full of lonely courage and disillusioned perception; sculptures revealing an understanding for the anatomical foundations of facial expressions |
|
Wenn z.B. in der dritten Stunde
... geschildert wird, so sieht man in den 97 Figuren seiner _____ nichts,
aber(Er7) |
Thus, for instance, in pictures of the third hour,..., in the 97 figures in the illustration we see nothing,(Er7) |
|
_____ zu Versehen der
"Sonnenlitanei" im Grab der Nefertari.(H90) |
, from the Litany of Re in the tomb of Nofretari.(H90) |
|
Totenbuch, dessen Sprüche und
_____en für jedermann zum jenseitigen Gebrauch verfügbar waren, auch in den
Beamtengräbern vielbenutzt.(H90) |
Book of the Dead, which were available for anyone's use and were frequently drawn upon by the officials.(H90) |
|
Als _____ zu Spruch 30 erblickt
man dort vor dem thronenden Osiris die große Standwaage, in deren(H90) |
Illustrating spell 30 of the funerary papyrus is a scene with Osiris enthroned before scales on which(H90) |
|
Sie wirken wie eine _____ zu dem in Texten gern zitzierten Satz: |
The effect produced is similar to that of an illustration to the phrase that often appears in the texts: |
|
Wie eine _____ zu den
Versen aus dieser Szene:
"..." wirkt eine Sargmalerei der 21. Dynastie.(H90) |
These verses are well illustrated on a painted coffin of Dynasty 21.(H90) |
|
Wie diese _____ zu dem
hier besprochenen Buche auszuführen ist, ist in diesem selbst genau vorgeschrieben; |
It is exactly described in this illustration how the latter amplifies the book spoken of above;(Er4) |
|
In den älteren Totenbüchern hat
man nur wenige, bevorzugte Sprüche illustriert,
während(H90) |
Previous Books of the Dead were sparsely illustrated, while(H90) |
|
Die Figuren _____ die 75
Anrufungen des Gottes, aber sie gelten auch als seine Erscheiinungsformen
und(H90) |
The figures illustrate his 75 different forms of address and are simultaneously Re's various manifestations, which |
|
, und mit
"Bestraften" am Pfahl illustriert
auch die "Sonnenlitanei" im 8. Anruf die Funktion des Sonnengottes,
seine Feinde zu vernichten.(H90) |
, the damned are even tied to the stake, and the 8th address in the Litany of Re illustrates the sun god's role as eliminator of these enemies.(H90) |
|
, und die berühmte, hier
erstmals belegte Abbildung der "vereinigten" Gestalt von Re und
Osiris illustriert einen Vers der
königlichen "Sonnenlitanei", den(H90) |
However, the famous picture of the unified form of Re and Osiris appears for the first time in this tomb, illustrating a verse of the royal Litany of Re which(H90) |
|
Spruch, den man mit einem Bild
dieser Barke _____ soll, um es auf
die Brust des Verstorbenen zu legen, damit |
spell; even a picture of the vessel was to be placed on the chest of the deceased, to(H90) |
|
Der andere ist Spruch 17, mit
seinen 400 Versen der längste und am reichsten _____e Spruch, der(H90) |
; and the 400 verses of spell 17, the longest and best-illustrated chapter in the book,(H90) |
|
, versuchte Piankoff, die
_____en Jenseitsbücher dieser Gräber ernst zu nehmen und(H90) |
Piankoff attempted to take the illustrations of the Books of the Netherworld seriously, and to(H90) |
|
Sie ist bald zum Vorbild für
weitere _____e Bücher geworden, die nach den gleichen Prinzipien aufgebaut
sind, und damit(H90) |
It also became the model for other illustrated texts designed along the same lines, and thus |
|
, der in einem Schachtgrab
gefunden wurde und vor allem eine der ältesten _____en Totenbuchhandschriften
enthält,(H90) |
, found in a shaft tomb, included one of the earliest illustrated manuscripts of the Book of the Dead,(H90) |
|
, und für "das
Verborgene" im Ägyptischen gleich lauten (_____) und auch in der
Schreibung nicht immer getrennt werden.(H90) |
--and "concealed" were pronounced the same (imenet) in Egyptian, and were not always written differently. |
|
Statuette der _____, |
Statuette of Imeretnebes, Leiden |
|
Einen anderen Sohn des Ptah,
den weisen _____, der eigentlich ein alter Weiser war und der(Er7) |
Another son of Ptah, the wise Imhotep, who was in fact a learned man of early times, and who(Er7) |
|
Die Stufenpyramide, die von dem
genialen Baumeister _____ als Grabmal des Königs Djoser erbaut wurde, |
The step pyramid, built by the brilliant architect Imhotep as a sepulchral monument to King Djoser, |
|
So erhielt Amenophis, den man
in ptolemäischer und römischer Zeit neben _____ als königlichen Weisen und
bevorzugten Mittler verehrt hat,(H90) |
Amenhotep received his own funerary temple from his king, who would later become deified.???? |
|
Zu Beginn der 3. Dynastie
fassen König Djoser und sein Bauleiter _____ die bisher getrennten Elemente
des Königsgrabes in einer einzigen monumentalen Anlage zusammen und(H90) |
At the start of Dynasty 3, Pharaoh Djoser and his chief architect Imhotep, united previously separate elements of the royal tomb into a single monumental complex,(H90) |
|
, die sie bereits aus der
Sphäre des ______n heraushebt |
which at once lifts it out of the world of imitation |
|
, die Türeingänge _____ |
designed to imitate doorways |
|
Die Decke der Halle imitierte in Stein eine Holzdecke |
The ceiling was an imitation in stone of a wooden ceiling |
|
Zwischen diesen verschiedenen
"Gotteshäusern" und ihren _____en Tempelbezirken muß sich nun die
grosse hundertthorige Stadt ausgedehnt haben, die(Er4) |
In the midst of these various sanctuaries stood "the town of the Hundred Gates," that great city which(Er4) |
|
(D) auf _____ |
(D) for ever, for good |
|
(D) für _____ |
(D) for ever, for good |
|
(D) noch _____ |
(D) still |
|
(D) wer auch _____ |
(D) whoever |
|
(D) was auch _____ |
(D) what(so)ever |
|
, sie werden ihrem Körperbau
nach _____ Afrikaner geblieben sein, selbst wenn(Er4) |
; in physical structure they are still Africans, though(Er4) |
|
(Jejer Nahrung), die dem
Ägypter _____ als das äußerste Schrecknis vorschwebt, zu dem eigenen
Unrat.(Er7) |
(that fare) which the Egyptian ever regarded with the utmost abhorrence.(Er7) |
|
Wenn es in unseren modernen
Staaten, die im Herrscher nur den obersten Beamten sehen, noch _____ als eine
ganz besondere Auszeichnung gilt, des persönliches Umgangs mit dem
Staatsoberhaupt gewürdig zu werden |
Even in modern times it is considered a special honor to have personal intercourse with the ruler of the state. If this be the case now, when we consider him only as the chief officer of the land,(Er4) |
|
Diese Bänder...; trotzdem haben
diese Bärte _____ als künstliche zu gelten, da ein und dieselbe Person(Er4) |
These straps...; in spite of their absence, we must always regard these beards as artificial, as the same person |
|
Leider behandeln die Denkmäler
sie _____ als offizielle Person, und so erfahren wir fast nichts davon,(Er4) |
Unfortunately the monuments always treat her as an official personage, and therefore we know scarcely(Er4) |
|
; was für Herodots Zeit wahr
gewesen sein mag, wird nicht _____ auch für die Zeit der Ramissiden und noch
seltner für die Zeit der Pyramidenerbauer gelten können.(Er4) |
; and what is true of his time is not always so of the time of the Ramessides, and still less so of that of the pyramid age.(Er4) |
|
Verewigt geht der Pharao mit
seinem Vater _____ aufs neue die mystische Verbindung ein, |
The immortalized Pharaoh enters once again into the mystical relationship with his father |
|
, die über alle Phasen des ...
Lebens hin _____ aufs neue, ja immer bestimmender das Haupt erhebt. |
, which time and again and each time more and more decisively raised its head in every phase of the ... life. |
|
und ihre _____ augenfälliger
gewordenen Wandlungen in neuen Lichte |
with its increasingly evident transformations in new light |
|
'Was _____ aus deinem Munde
hervorgeht, gleicht den Worten des Harmachis;(Er4) |
"The words of thy mouth are like the words of Harmachis,(Er4) |
|
--wir werden es doch von
unserem Standpunkt aus _____ beklagen, daß Chuen'etens Reform so traurig
verlief. |
We shall always lament the sad end to Akhnaton's reformation;(Er4) |
|
(D) _____ besser |
(D) better and better |
|
, die über alle Phasen des ...
Lebens hin immer aufs neue, ja _____ bestimmender das Haupt erhebt. |
, which time and again and each time more and more decisively raised its head in every phase of the ... life. |
|
, während die...sich in Maßen
und Raumzahl _____ beträchtlicher ausdehnen |
The...became more and more considerable in their dimensions and in the number of chambers they contained |
|
, _____ blieb es eine traurige
Existenz und war kein rechtes Leben.(Er7) |
, it was in either case a melancholy existence, and no true life.(Er7) |
|
Was _____ dem Menschen an
irdischen Mängeln und Unvollkommenheiten angehaftet hat, ist jetzt beseitigt. |
Whatever problems the deceased faced on earth are now gone.(H90) |
|
und der für das Volk und für
die Geschichte _____ der einzig gebräuchliche geblieben ist.(Er4) |
This was the only one used by the people or in history;(Er4) |
|
; im Grunde ist es auch hier
_____ "der Herren eigner Geist," in dem sich die Völker
bespiegeln.(Er4) |
, for after all, it is a well-known fact that the mind of the man himself is mirrored in that of the people.(Er4) |
|
Da in den uns vorliegenden
Fällen _____ der Ka eines Königs dargestellt ist, so...es....(Er4FN) |
In the instances before us, the ka represented is always that of a king, it therefore....(Er4FN) |
|
, aber der, der sie ausführt,
ist _____ der König selbst.(Er7) |
but it is always the king who is officiating. |
|
So bedürfen wir denn _____ der
Phantasie, wenn wir uns ein ungefähres Bild des Lebens ... machen
wollen;(Er4) |
In order to draw a picture of life.., our imagination must aid in filling the details of one or another portion of it, |
|
Daß die Gestalt, die..., nicht
_____ die alte ist, auf die jene Anspielungen gehen, sieht man noch
leicht.(Er7) |
It is obvious that the form...is not always the ancient one to which they refer, but(Er7) |
|
, blieb es doch _____ die
Aufgabe der Grabkunst, die Voraussetzung für das Leben der im Jenseits zu
schaffen, |
: yet it always remained its function to provide the prerequisites for life in the world beyond, |
|
Ist doch auch Hathor nicht
_____ die freundliche Göttin der Liebe; auch(Er7) |
For is not Hathor the kindly goddess of love? and yet(Er7) |
|
Auch die Ausschmückung der
Tempel ist im ganzen _____ die gleiche.(Er7) |
The decorations of the temple were essentially the same in all cases.(Er7) |
|
Indes die Grundlage dieser
Einteilung des Landes war _____ die gleiche und war dem Volke in Fleisch und
Blut übergegangen.(Er4) |
, but the basis of this division of the country was always the same, and was part of the flesh and blood of the nation. |
|
...scheinen noch _____ die
Räume wie ausgehöhlt |
the rooms seem as if they had been hollowed out |
|
Wo _____ die Religion sich nach
dieser Richtung entwickelt, da(Er7) |
When religion developed in this direction, |
|
Bei den Grossen scheint sich
der Gesichtsausdruck bereits verfeinert zu haben, wie ja das _____ die
Wirkung ist, |
The expression of the face becomes more refined in the great men, showing the usual effect exercised on the higher class by long intellectual civilization.(Er4) |
|
Der Palast des n.R. ist
mannigfaltiger gestalt (...), behält aber doch _____ diese Einteilung bei,
sogar(Er4) |
The palace of the NE appears in several different ways (...), but it always contains this division, bearing indeed |
|
, während die natürlichen
Verhältnisse, unter denen es lebt, _____ dieselben bleiben, das erlaubt uns
die Geschichte nur in diesem einen Falle zu beobachten.(Er4) |
, but the natural conditions of life remained steadfast.(Er4) |
|
, aber was wir verstehen, sind
_____ dieselben wenigen Gedanken:(Er7) |
, but what we do understand are always the same scanty ideas;(Er7) |
|
Bisher hatte man _____ doch
damit gerechnet, daß an den Grabwänden historische Texte von ...
berichten;(H90) |
Up to that point, it had been assumed that the texts on the tomb walls contained reports on the....(H90) |
|
Im übrigen sind die libyschen
Oasen _____ Durchzugsgebiet oder Sammelpunkte von Stämmen aus allen
Richtungen gewesen: |
The Libyan oases have always been zones of transit or rallying points for races drawn from all quarters. |
|
, denen dieses Volk den
Uranfängen der Menschheit näher steht als andere Völker, sich nun auch in
seinem Wesen eigenartig kundgeben, für _____ ein Ende.(Er4) |
; it dissipates the false notion that men of the last two centuries are different from those of the more ancient past. |
|
, so ist es _____ ein
Königsköpfchen.(Er4FN) |
, it therefore always bears the little head of a king. |
|
Kapitel 2: I____ ein Neubeginn: das Pharaonengrab von Menes bis Alexander
dem Großen.(H90) |
Chapter 2: The Architecture of the Royal Tombs.(H90) |
|
Neben diesem Ka, der _____ ein
unklares und unbestimmbares Wesen blieb, so(Er7) |
In addition to this ka, which always remained a vague and undefined conception,(Er7) |
|
So ist die Nachtfahrt, unter
welchem Aspekt auch _____, ein Weilen in der Welttiefe, die(H90) |
The nightly voyage is thus always a journey in the depths, where(H90) |
|
Es ist _____ ein Zeichen von
schöpferischer Begabung, wenn ein Mensch die Fähigkeit besitzt, Gegebenheiten
zu sehen und mit ihnen zu operieren. |
(G) It is always a sign of creative talent when a person has the ability to see actualities and to deal with them. |
|
, indes spielt im mittleren
Reiche "der Hüter des Diadems", der..., noch _____ eine große
Rolle.(Er4) |
, yet under the Middle Empire, "the keeper of the diadem who..." had a high position at court.(Er4) |
|
, das die Nachwelt dem Beispiel
Ägyptens gegenüber _____ empfunden hat, |
which posterity feels
for the example set by |
|
, sondern wird _____ enger mit
Osiris verbunden, dem Herrscher des unterweltlichen Totenreiches.(H90) |
; it is bound up with Osiris, the sovereign of the Kingdom of the Dead in the Netherworld.(H90) |
|
Und wo _____ er gelandet ist,
da ist er der Gott des Ortes geworden.(Er7) |
; and wherever he landed there he became the god of the locality.(Er7) |
|
Daher ist den Ägyptern der
Handel _____ etwas Fremdes geblieben, das man in späterer Zeit gern den
Phöniciern überließ und ebenso(Er4) |
Thus commerce was always somewhat strange to the Egyptians, who gladly left it to the Phoenicians; and(Er4) |
|
Und in der That, wie hoch
hinauf wir auch die ägyptischen Verhältnisse verfolgen, _____ finden wir in
diesem Lande eine straffe Regelung der politischen und agrarischen Verhältnisse,
einen Staat, in dem(Er4) |
In fact, the earliest
knowledge we have of the conditions of life in |
|
der...sich hier von wertenden
Gefühlsregungen nicht _____ freizuhalten vermag |
the...cannot always free himself from such suggestions |
|
der Mensch nähme seine
Sinnbilder _____ für Realitäten |
the man necessarily takes his symbols for reality |
|
; sie werden daher nicht _____
ganz denen entsprechen, die der Verstorbene im Leben benutzt hatte.(Er4) |
, and may not exactly resemble those used by the deceased in his lifetime.(Er4) |
|
(G) Der Krieg wird für alle,
für den Bürger wie den Soldaten, _____ gefahrlicher, |
War is becoming (is growing, is getting to be) more and more dangerous for everyone, for the civilian as well as for the soldier. |
|
Ich habe die Nachtseite dieser
Form vorangestellt und ich bitte meine Leser, sich _____ gegenwärtig zu
halten, daß(Er) |
I have represented the adverse side of this form; and I would ask the reader always to remember that, |
|
Daß..., war natürlich, wenn
auch noch _____ genug für ihren Kultus geschah.(Er7) |
It was only natural that..., even if their cults were still observed to some considerable extent.(Er7) |
|
(G) Das ist es ja, was ich
_____ gesagt habe. |
That is just what I've been saying all the time. |
|
, und für "das
Verborgene" im Ägyptischen gleich lauten (imenet) und auch in der
Schreibung nicht _____ getrennt werden.(H90) |
--and "concealed" were pronounced the same (imenet) in Egyptian, and were not always written differently. |
|
Es ist also _____ gewagt, wenn
man den Ägyptern den Besitz einer Sache abspricht, nur weil sie ... vorkommt. |
We must not deny to the Egyptian the possession of some object merely because we can find ... of it....(Er4) |
|
(G) _____ größer |
larger and larger, ever larger |
|
Natürlich wird diese
Ungewissheit _____ größer, je höher wir hinaufrücken und wenn wir als
spätestes Datum Snefrus ... angeben, so(Er4) |
This uncertainty is of course greater in the earliest periods, and when we state the latest date Snofru to be..., we |
|
Sein Sarkophag, der wie das
Grab mit fortschreitender Entwicklung _____ größere Ausmaße annimmt, ziegt
anfangs im Relief Isis, Nephthys und die Horussöhne, also(H90) |
The sarcophagus grew with the overall dimensions of the tomb, providing more surface for reliefs. As for the reliefs, they originally included the divine protectors of Osiris: Isis, Nephthys, and the sons of Horus. But |
|
(D) eine _____ größere Menge |
(D) an ever bigger crowd |
|
An der _____ gültigeren
Ausklärung |
By the process of gradual clarification |
|
, daß weder der Verfasser des
Turiner Buches noch Manetho _____ gut über die älteren Herrscher unterrichtet
waren.(Er4) |
, for we know that neither the compiler of the Turin Papyrus nor Manetho was always correctly informed as to the more ancient kings. |
|
Und fast _____ hat er denselben
Verlauf; die anderen Grossen(Er4) |
The result was always the same; and others |
|
; irgend ein
verwandtschaftlicher Zusammenhang liess sich ja _____ herauskonstruiren.(Er4) |
, for it was always easy to construct some relationship with them.(Er4) |
|
Wo _____ ich dich sehe, ist es
mir besser als essen und trinken.(Er4) |
Whenever I see thee It is better to me than food and drink."(Er4) |
|
Der nomadische Wüstenbewohner
wird _____ im wesentlichen das gleiche Aussehen haben, ob er(Er4) |
The nomad of the desert has the same features, whether he(Er4) |
|
Eine Art geistlicher Tätigkeit
ist freilich auch im nR _____ in den Händen der Laienschaft geblieben, die
der Frauen. |
During the NK, one branch of religious work was retained in the hands of the laity, of the women. |
|
Das Wort HGL bedeutet auch
hier, wie _____ in der späteren Zeit, die Abgaben.(Er4FN) |
The word HGL signifies here, as always in later times, the charges imposed.(Er4FN) |
|
, daß das Dasein dort nicht
endet, daß auch die Verstorbnen nicht auf _____ in die Tiefen der Unterwelt
hinab müssen.(H90) |
that existence does not end there, that the dead need not descend to the depths forever. |
|
Wo _____ in einem Tempel, in
einem Grabe oder auf einem Geräte das Wort Amon vorkam, da(Er7) |
Wherever the word Amon appears in a temple, in a tomb, or upon some object [it must be erased, even though] |
|
Die rechte Hand der Frau ist,
wie fast _____, in unmöglicher Weise ungedreht.(Er4) |
The right hand of the woman is, as is almost always the case, twisted round in an impossible manner.(Er4) |
|
; jener wird bei dem Mangel
einer Centralgewalt _____ mächtiger und unabhängiger, diese weiss von(Er4) |
; when no central power existed they became more and more independent, and were able to(Er4) |
|
(D) _____ mehr |
(D) more and more |
|
, daß sich unter den so
gearteten Verhältnissen die Priester _____ mehr als ein besonderer
geistlicher Stand von den Laien absonderten, auch in Äußerlichkeiten.(Er7) |
that there should be an increasing tendency among the priests to form themselves into a separate class, distinct from the laity even in external appearance.(Er7) |
|
(Götter), deren Zahl dann im
Lauf der Jahrhunderte bei den großen Heiligtümern _____ mehr angewachsen ist. |
(deities), and in the greater temples their numbers steadily increased in the course of centuries.(Er7) |
|
Die Königsbildnisse nähern sich
in der Folge _____ mehr einer realistischen Auffassung. |
In the ensuing period royal images to an increasing extent come to have a realistic character. |
|
, wenden sich unmittelbar an
die "großen" Götter Amun oder Ptah, deren Orakel dem Menschen _____
mehr Entscheidungen abnehmen.(H90) |
, turning directly to Amun or Ptah, whose oracles spared men painful decisions.(H90) |
|
I____ mehr verwischten sich
ihnen die Unterschiede ... und immer verschwommener wurde ihre Religion.(Er7) |
More and more they minimized the differences ... and the more complicated became their religion.(Er7) |
|
I____ mehr verwischten sich
ihnen die Unterschiede zwischen den einzelnen alten Göttern und(Er7) |
More and more they minimized the differences between the individual ancient gods, and(Er7) |
|
, während ihr ursprünglicher
Sinn --dem Verstorbenen zu dienen-- _____ mehr zurücktritt. |
--so much so that their original purpose, to serve the deceased, recedes ever further into the background. |
|
Und nun beginnt die Phantasie
ihr Spiel und gestaltet die Himmlischen _____ menschlicher;(Er7) |
Then it is that imagination begins its work, and the divine is represented more and more as human;(Er7) |
|
Wenn man die großartige
Entfaltung dieser Religion des nRes _____ mit Staunen betrachten wird,(Er7) |
While we regard with astonishment the immense development of this religion in the NK,(Er7) |
|
Vollends die inneren Kriege und
Thronstreitigkeiten werden _____ mit Stillschweigen übergangen;(Er4) |
Civil wars & disputes about the succession are always passed over in silence, that posterity might only know that |
|
; wo _____ möglich, greift man
lieber zu den älteren, weit zuverlässigeren Kopien.(H90) |
; it is advisable to turn to the earlier, far more reliable copies wherever possible.(H90) |
|
Niederzwingung der _____ neu
afflackernden Aufstände in den auswärtigen Gebieten; |
; suppression of continual rebellions in the dominions; |
|
, scheint sein Leib gesichert
genug, um "in alle Ewigkeit" fortzuleben, _____ neu das
auferweckende Licht der Sonne zu spüren.(H90) |
is secure..., certain of a life "through all eternity," while awaiting the awakening light of the sun.(H90) |
|
, die aus ihm hervorgehen, mit
denen er vielleicht auch _____ neu die Sonne zeugt, die sie als kleine rote
Scheibe halten;(H90) |
which go forth from him to father the sun anew, held by them as small red disks. |
|
, _____ neu durch fast vier
Jahrtausende hin eine allem Nachbarlichen blendend überlegene Kultur entfaltend, |
, for nearly 4,000 years they developed a civilization infinitely superior to that of all neighboring countries, |
|
, das damit für nichtkönigliche
Personen frei wurde; es hat solchen Tendenzen zur
"Demokratisierung" aber auch _____ neu entgegengesteuert und
konsequent neue Vorrechte aufgebaut, um...zu(H90) |
, royalty conceded many prerogatives which were immediately adopted by private individuals, although members of royalty generally attempted to defy the tendency to democratization by creating new privileges to(H90) |
|
--die Sonne muß wieder hinab in
jene Tiefe, die von Osiris umschlossen ist, ihre Bahn läuft _____ neu in sich
zurück.(H90) |
: the sun must return to the depths, the realm of Osiris, that the never-ending journey may commence again.(H90) |
|
, die den Menschen auch im
Jenseits tragen und _____ neu wiederaufleben lassen, getreu der Verheißung
«Erhebe dich!….» in den Pyramidentexten
(§ 657).(H90FN) |
, sustaining left in the Beyond and bringing about repeated resurrections, true to the promise of the Pyramid Texts: "Rise,…!"(H90FN) |
|
Dort muß der Fährmann erst
mühsam aufgeweckt werden, stellt _____ neue Fragen, und sein Gehilfe hat den |
Once awakened, the ferryman plies the dead with irksome questions, and his assistant has the(H90) |
|
In geduldiger Mühe des
Übersetzens und Deutens erschließen sich _____ neue, gedankenreiche und
bildkräftige Vorstellungen einer frühen Menschheit über Tod,(H90) |
The slow work of translating & interpreting constantly leads to new and previously unimaginable interpretations of the perceptual forms and vividly presented conceptions of an earlier people's reflections on death,(H90) |
|
Re geht in _____ neue Gestalten
ein, ist Chepri am Morgen, Atum am Abend und Osiris bei Nacht.(H90) |
, creating this new mysterious divine form uniting heaven and earth -- this is the mystery of the Netherworld. |
|
, die _____ neue Möglichkeiten
religiöser Aussage durch bildliche Symbolik entdeckt,(H90) |
????? |
|
Die Lage spitzt sich durch
_____ neue Säumigkeit der Verwaltung im 29 ... bedrohlich zu,(H90) |
Governmental negligence made the workers' situation increasingly precarious, and in the 29th....(H90) |
|
und das abendliche Hinabsinken
in die geöffneten Arme der Westgöttin in einem einzigen Bild vereinigen und
in _____ neuen Varianten gestalten.(H) |
, and the evening's retreat into the open arms of the goddess of the West. |
|
und an solcher Wirkung Anteil
hat, der kann für alle Zeit nicht vergehen, für den bedeutet der Hinabstieg
Res zu den Toten ein _____ neues Wunder der Verjüngung.(H90) |
and enjoying its power means that one will not perish, and Re's nightly descent to the dead is a reassuring sign of the never-ending miracle of rejuvenation.(H90) |
|
dessen Bedeutung noch _____
nicht restlos geklärt ist |
the means of which had still not been unequivocally explained |
|
, so weiss er noch _____ nicht,
was in der Inschrift steht; denn(Er4) |
, he is still ignorant of the contents of the inscription, for(Er4) |
|
(D) _____ noch |
(D) still |
|
Die grundlegende Studie zu dem
Grabmal Alexanders und der Ptolemäer ist _____ noch H. Thiersch, TITLE,
Jahrbuch des Deutschen Archäolog. Instituts
25, 1910, 55-97.(H90) |
The most thorough study of the tombs of Alexander and his Ptolemaic successors remains H. Thierisch, TITLE, JdI 25 (1910): 55-976. |
|
Auch in den jüngsten
Felsgräbern des Königsgräbertales gibt es _____ noch Änderungen und
Erweiterungen. |
The last rock tombs of
the |
|
, _____ noch auf ihre
wissenschaftliche Auswertung, die allmählich in einem Wertlauf mit dem
fortschreitenden Verfall gerät.(H90) |
; these projects are condemned to compete with gradual decay. |
|
Zahllose Tonscherben zeugen
_____ noch davon, daß auch(H90) |
Innumerable pot sherds testify to the use of |
|
Doch fehlen uns _____ noch die
Akten der 18. Dynastie, so daß(H90) |
????? |
|
Hier fern vom Niltal, wurde für
die herausgehobenen Gräber _____ noch die Form der Mastaba verwendet, während |
Here, far from the |
|
Aber auch wenn man alle diese
wegstriche, so bliebe _____ noch eine große Anzahl heiliger Wesen
zurück,(Er7) |
, but if these were all subtracted there would still remain a large number of beings of sacred character,(Er7) |
|
(G) Diese Vermutung steht zwar
mit den Tatsachen im Einklang, sie ist jedoch _____ noch eine Vermutung. |
(G) This conjecture is, to be sure, in harmony with the facts; nevertheless, it is still only a conjecture. |
|
Jetzt kommt Bewegung in die
todesmatten Körper, und im nächsten Stadium, das die Darstellungen zeigen,
haben sich die _____ noch eingehüllten Mumienleiber bereits umgedreht
und(H90) |
In the next stage the mummies (H90) ??? |
|
, weshalb sich die Räubereien
auf andere Teile der Totenstadt konzentrierten, wo _____ noch genug zu holen
war.(H90) |
, that is why the robberies were concentrated in other parts of the necropolis, where there was always enough to collect.(H90) ??? |
|
; genau darüber, _____ noch in
der sechsten Stunde, ist jeder Teil des Leibes einzeln bestattet, aufgeteilt
in(H90) |
Immediately above this the sixth hour has a veritable solar cemetery, where Re's body is individually buried: |
|
I____ noch ist es, wie im
Amduat, eine Wissenschaft vom Jenseits, aber verbunden mit ... der
Gestaltung,(H90) |
This, like the Amduat, is a further contribution to the science of the Beyond, although it is a creation with..., |
|
Der Gefahr ist gebannt, aber
_____ noch liegt das Sonnenschiff in der ausgetrockneten Fahrbahn fest, noch
bedarf es der erlösenden Tat, die(H90) |
The danger has passed, but the solar bark is still in the dry riverbed, requiring a final effort of magic,(H90) |
|
, bleiben uns _____ noch
mindestens achtzehn Jahrhunderte zu behandeln, also eine Zeit der gleich,
welche(Er4) |
, we have at least 18 centuries to review, that is, a period equal to that which(Er4) |
|
; von Belzoni gefunden, sind
sie heute im Britischen Museum ausgestellt, aber _____ noch nicht
veröffentlicht. |
were found by Giovanni Battista Belzoni(H90)????? |
|
Nach der Verlegung der
Königsnekropole gab es _____ noch Totenpriester und kleinere Beamte, die(H90) |
After the royal
necropolis was removed from |
|
, das nach den Grabräuberakten
_____ noch unberührte Tal der Könige als nahe, bequeme Schatzkammer für
Edelmetalle und Halbedelsteine zu nutzen.(H90) |
While conscious of their responsibilities, the new governors must have understood the importance of using the Valley as a source of precious metals and stones.(H90) |
|
, und wenn wir an ihn denken,
so schauen selbst wir ihn _____ noch unwillkürlich in der Gestalt eines
Greises. |
, and when we think of Him (God), we instinctively think of Him in the form of an old man.(Er7) |
|
; wer in diesem Land aufwächst,
wird _____ nüchtern bleiben und prosaisch.(Er4) |
; unconsciously the dweller in this country will become sober and prosaic, and(Er4) |
|
, die Einwohner einer Gegend
hatten ja _____ nur auf zwei Seiten Nachbarn, mit denen sie in Berührung
kamen, |
; the inhabitants of one district had neighbors on two sides only, and(Er4) |
|
Die Auferweckung zu verjüngtem
Dasein währt _____ nur eine Nachtstunde lang, dann(H90) |
The awakening to rejuvenated life never lasts more than an hour, after(H90) |
|
, aber ihre Wirkung ist _____
nur eine sehr geringe gewesen.(Er4) |
, but they never had much effect. |
|
Sein Traumziel Theben hat er
sieben Mal besucht, aber der unerbitliche Krieg ließ ihm _____ nur wenige
Stunden für seine Arbeit.(H90) |
But while he was able
to realize his dreams and even visit |
|
Daher ist fast nie ein Beamter
gleichzeitig ue'b eines Gottes, sondern _____ Prophet.(Er4FN) |
An official therefore is rarely ue'b of a god, but always prophet.(Er4FN) |
|
; _____ reicher entfaltet sich
nun die Dekoration, doch sind nur aus wenigen Anlagen ausreichnende Proben
erhalten geblieben.(H90) |
????? |
|
, _____ reicher und bunter wird
der Kreis der Sagen, bis der Götterglaube von...verschlungen ist.(Er7) |
, the details of the myth became richer and more brilliant, until the fabric of theology is complicated by....(Er7) |
|
, hier hatte der Sonnengott als
König geherrscht und gekämpft und noch _____ sassen seine Nachkommen auf dem
Throne Ägyptens.(Er4) |
, where the sun-god ruled and fought as a king, and where his descendants still sat on the throne?(Er4) |
|
(D) _____ schnellere Folge |
(D) ever quicker succession |
|
Beschreibungen einzelner Bereiche
des Jenseits waren in Ägypten _____ schon in die Totentexte eingefügt.(H90) |
Descriptions of particular regions of the Beyond had played a part in earlier ancient Egyptian funerary texts. |
|
und auch die inneren
Bürgerkriege mussten bei der eigentümlich langgestreckten Gestalt des Landes
_____ sehr untergeordneter Art bleiben.(Er4) |
, and the internal struggles were always of a subordinate character, owing to the curious long form of the country. |
|
, aber darum sind die
Landwirtschaftsbilder in dieser Zeit doch _____ selten.(Er4FN) |
, but at the same time pictures of farming operations of alter date are always rare.(Er4FN) |
|
(G) auch _____ so |
no matter how; however |
|
(G) Sie wollen sich miteinander
darüber nicht verständigen -- mögen die Folgen auch _____ so ernsthaft sein. |
(G) They simply won't reach an agreement about it -- however serious the consequences may be. |
|
(G) Sie wollen sich miteinander
darüber nicht verständigen -- mögen die Folgen auch _____ so ernsthaft sein. |
(G) They simply won't reach an agreement about it -- let the consequences be as serious as they may. |
|
Wer die Tore der Königsgräber
durchschreitet, sieht in den langen Korridoren, die _____ steiler abwärts
führen, die Scharen der Toten an sich vorüberziehen,(H90) |
Anyone crossing the thresholds of the royal tombs is confronted with the hoards of the dead passing by on the walls of the sloping corridors, and(H90) |
|
Dabei hielt er sich freilich
nicht _____ streng an die Vorzeichnung. |
He did not, of course, always keep strictly to the drawing. |
|
', der _____ und ewig Leben
spendet gleich seinem Vater Re alltäglich'.(Er4) |
, the daily giver of eternal life like his father Re."(Er4) |
|
, der _____ und ewig Leben
spendet, der vom Amon, dem Herren des Tempels, dem thebanischen geliebt
wird,' |
", giver of everlasting life, the beloved of the Theban Amon, the lord of the temple,(Er4) |
|
(D) _____ und _____ wieder |
(D) over and over again |
|
Zauberbuch, die..., da gerade
auf sie _____ und _____ wieder angespielt wird.(Er7) |
magical text, of which..., as again and again we meet with references to it.(Er7) |
|
--allen diesen Wendungen
begegnet man _____ und _____ wieder auf den Totenstelen der Vornehmen und |
Over and over again we meet with these phrases in the tombs of the great men, and(Er4) |
|
(D) auf _____ und ewig |
for ever, for good |
|
Deshalb wird eine bloß
ästhetische Würdigung sie letztlich _____ verfehlen. |
And that is why a purely aesthetic valuation will never do full justice to it |
|
Immer mehr verwischten sich
ihnen die Unterschiede ... und _____ verschwommener wurde ihre Religion.(Er7) |
More and more they minimized the differences ... and the more complicated became their religion.(Er7) |
|
--diese noch _____ viel
verbreitete Annahme kann heute wohl als eine zweifelhafte Hypothese
gelten.(Er4) |
(Er4) ????? |
|
An einem Werk waren also _____
viele Hände beteiligt, und jede |
Thus many hands were invariably involved in the creation of a single work, and each person |
|
sie mögen _____ voll blieben |
that they would always remain full |
|
und war er doch auch sonst
gewöhnt, im Tempel _____ vom Könige und nur vom Könige zu hören.(Er7) |
, and in his temples he must have been accustomed to hear of the king and of the king only.(Er7) |
|
Daß..., steht von vornherein zu
vermuten und was _____ von den Anschauungen jener Urzeit uns bekannt ist, |
Where...and all that is known to us of the ancient modes of thought confirms this expectation.(Er7) |
|
; die Verwaltung blieb indes
_____ von der des Mutterlandes getrennt, es stand unter einem Statthalter,
der(Er4) |
; yet at the same time it was always under a separate government, and the governor(Er4) |
|
, der trotz _____ währender
Bedrohung durch die Apophisschlange niemals unterbrochen wird.(H90) |
, which is never interrupted despite the perpetual threat of the Apophis serpent.(H90) |
|
(D) er schrie _____ weiter |
(D) he went on crying |
|
(D) _____ weiter gehen |
(D) to walk on and on |
|
(D)_____, wenn |
(D) whenever |
|
Übrigens wird sie auf Reliefs
und Malereien sehr oft aus stilistischen Gründen verkehrt gezeichnet, fast
_____, wenn der Dargestellte nach rechts hin sieht.(Er4FN) |
Besides, for artistic reasons the dress is often drawn inaccurately on the reliefs and frescoes, nearly always in fact when the person is represented looking to the left.(Er4FN) |
|
Mag auch Griechenland eine
reichere und erfreulichere Kultur hervorgebracht haben als Ägypten, _____
werden wir doch die praktische Tätigkeit der Ägypter höher stellen als die
der Griechen.(Er4) |
The Greeks may have enjoyed a richer and more happy civilization than the Egyptians, but the practical work of the latter people stands higher than that of the former.(Er4) |
|
(D) _____ widerstrebender |
(D) more and more reluctant |
|
(D) _____ wieder |
(D) again; time and again, time after time |
|
_____ wieder |
again and again, repeatedly, constantly; |
|
doch _____ wieder |
invariably |
|
, in Details _____ wieder
abgewandelt und vor allem um die drohende Gestalt des
"Tottenfressers" erweitert, |
; although the details vary and the menacing figure of the "Devourer of the Dead" may appear,(H90) |
|
Aber kunstempfängliche Naturen
werden sich von dieser Endentwicklung _____ wieder als von einer der
vollkommensten Erfüllungen des Menschlichen in der Kunst ergreifen lassen. |
But those who have a feeling for art will always consider this achievement as one of the most perfect artistic realizations of humanity. |
|
In _____ wieder anderen
Gestaltungen des Motivs wird so gezeigt, daß(H90) |
In a wealth of motifs almost as inexhaustible as time itself, it is demonstrated that(H90) |
|
, denn während die Tempelszenen
darin schwelgen, den König mit _____ wieder anderen Kronen abzubilden, |
|
|
, und daneben begegnen in
Texten wie in Darstellungen _____ wieder auch "krumme" oder
"gewundene" Wasserflächen in der Landschaft des Totenreiches.(H90) |
, while the texts and representations frequently take up the theme of the "bent" or "winding" waters in the landscape of the realm of the dead.(H90) |
|
; daher nimmt die Dekoration
der späteren königlichen Totentempel in Formulierungen und ganzen
Szenenfolgen _____ wieder auf das Sedfest Bezug, ohne(H90) |
????? |
|
, während Fleisch und Geflügel
zwar _____ wieder auf den Opferaltären für Verstorbene gezeigt werden, aber(H |
, but meat and fowl--which are always heaped on the offering tables of the dead--are not mentioned in the texts. |
|
Da die Dekoration des
Königsgrabes _____ wieder auf den Sonnenlauf Bezug nimmt,(H90) |
As the decoration of a royal tomb was frequently determined by the daily course of the sun,(H90) |
|
: der schreitende Grabinhaber,
wie er _____ wieder auf die Scheintür begegnet und die Speisetafelszene. |
: the lord of the tomb striding along, in a manner that recurs time and again on false doors and the dining-table scene. |
|
; der Gegner scheint geradezu
allgegenwärtig zu sein und taucht _____ wieder aus der finsteren Welttiefe empor,
um...zu....(H90) |
, the foe is all-present, emerging out of the dark depths to |
|
Sie werden in den erhalten
gebliebenen autobiographischen Texten _____ wieder beteuert. |
They are continually affirmed in the autobiographical writings that have been preserved. |
|
, die Herzen der Menschen
ersinnen _____ wieder Böses gegen den Schöpfungsplan der Götter.(H90) |
The human heart is constantly devising evil plans contrary to the divine plan of creation.(H90) |
|
Das _____ wieder dargestellte,
auch in Ton und Stein nachgebildete Schiff ist das Gefährt, das(H90) |
A ship dominates these paintings (ships occur also in clay and stone); it(H90) |
|
fällt gerade an dieser
Entwicklungsschwelle _____ wieder das Gepräge der einzelnen Physiognomie auf |
, at this stage of development the outstanding feature is the character of the faces, |
|
, in dem _____ wieder das Wort
Anch, "Leben", vorkommt, denn Osiris ist auch fern von Re ein
"...".(H90) |
in which the word ankh ("life) is constantly repeated. Osiris remains a "...," even when he has departed.(H90) |
|
Osiris soll auch in der
Unterwelt _____ wieder den Sonnengott schauen und nach ... mit ihm zusammen
allein bestehen blieben,(H90) |
Osiris in any case regularly sees the sun god and continues to exist with him after.... |
|
In den Grabinschriften findet
man _____ wieder die Formel: "Ein Opfer, das der König gibt". |
In inscriptions on tombs one continually finds the formula: 'an offering given by the king.' |
|
, wobei wir _____ wieder die
Sicherheit der Linienführung bewundern können.(H90) |
The certainty with which these perfect lines were drawn never ceases to command our admiration.(H90) |
|
, neben den göttlichen
Schutzmächten _____ wieder die Sonne wirken zu lassen, die |
The paintings were intended to let the sun shine in,(H90) |
|
, denn es sind _____ wieder
diese beiden Hoffnungen, die sich an die jenseitige Hilfe der Götter
knüpfen:(H90) |
, as these are the two hopes bound up with the help of the gods in the Beyond:(H90) |
|
; Äcker von...durchschnitten,
hier und da einige Palmen und am Horizonte _____ wieder dieselbe Bergwand,(E) |
; everywhere fields were intersected by..., here and there there grew clumps of palms; and ever the same horizon, |
|
und den Abgeschiedenen, die auf
sein Fahrzeug angewiesen sind, _____ wieder durch peinliche Verhöre zu
schaffen macht.(H90) |
The departed depend on him and expect an intense grilling. |
|
, daß man der Cheopsyramide
_____ wieder eine Sonderstellung zuweisen wollte und sich an ihrer
angeblichen "Zahlenmystik" berauschte.(H90) |
that the pyramid of C is always assigned a special role permitting its exploitation in terms of mystical numbers. |
|
, und so hat als Totengerich
_____ wieder enge Berührungspunkte mit dem Göttergericht in Helioopolis, das |
and show that the Judgment of the Dead is not far removed from the divine Court of Heliopolis, which(H90) |
|
, wo sich das Leben _____
wieder erneuert.(H90) |
, where life is perpetually renewed. |
|
Und _____ wieder erneuerten
Plänen zum Trotz hat der Nil in Luxor, dem alten Theben, bis heute keine
Brücke-- |
the Nile is not
spanned by bridge at |
|
, wie das die Texte _____
wieder erwähnen, Osiris von Set und anderen Feinden irgendwie verklagt
worden, |
, as the texts constantly affirm, Osiris was in some way accused by Set and other enemies--(Er7) |
|
, der _____ wieder erwähnte,
bevorzugte Strafort, aus dem es "kein Entkommen" gibt.(H90) |
The annihilation center from the Book of Caverns is a place of punishment from which "there is no escape." |
|
Das Tun der Maat, das
ägyptische Texte _____ wieder fordern, entscheidet bereits im Diesseits über
die Qualität des Fortlebens im Jenseits, denn(H90) |
Accomplishing justice is a constant refrain there, since |
|
Nie darf er seinen Acker sich
selbst überlassen, _____ wieder fordert er harte Arbeit von ihm.(Er4) |
He must never neglect his field, he must ever work hard--(Er4) |
|
In seiner Todesmattigkeit ist
Osiris _____ wieder gefährdet und bedarf der Hilfe, die(H90) |
Being dead, Osiris is always in danger and requires the aid of(H90) |
|
Doch weder Bestrafung noch
Milde haben das Problem gelöst, daß die Menschen sich _____ wieder gegen
gesetzte Ordnungen empören.(H90) |
Neither punishment nor gentleness solves the problem of men versus the rule of the sun god however, and mankind continuously rebels against the accepted order.(H90) |
|
, der mit dem Udjatauge (...)
das Symbol der _____ wieder geheilten und erneuerten Weltordnung rauben will. |
who aims to steal the udjat eye (...) as the symbol of the constantly healed and renewed order of the world.(H9) |
|
Den ägyptischen Freunden, die
uns unter schwieriger werdenden Arbeitsbedingungen _____ wieder geholfen
haben, gebührt ein besonderer Dank, ebenso(H90) |
Those Egyptian friends who helped as conditions became increasingly difficult have earned special thanks, as have |
|
I____ wieder gelangt der
Sonnengott auf seiner nächtlichen Fahrt in die Nähe von Straforten der ewigen
Pein, |
The sun god's nightly journey frequently leads him close to places of eternal torture,(H90) |
|
Das war Ptah, der allen Dingen
und Wesen der Welt ihre Gestalt gegeben hat und _____ wieder gibt.(Er7) |
This is Ptah, who gave and still gives form to all things and all beings on earth.(Er7) |
|
das _____ wieder heranbrechende
träge Ungefähr |
the ever-present tendency towards sluggish approximation |
|
alles Chaotische, was aus
unauslotbaren Tiefen in die begrenzte Schöpfungswelt hineinragt und sie _____
wieder in Frage stellt.(H90) |
everything chaotic that seeps out of the depths of the earth, throwing the world of the Creation into doubt.(H90) |
|
Um diese ungehindert ausbeuten
zu können, haben die Herrscher der 12en Dynastie _____ wieder in Nubien
gekämpft, bis(Er4) |
The rulers of the 12th
dynasty fought again and again in |
|
Aber der Kampf erneuert sich
fortwährend, _____ wieder ist Apophis neu gegenwärtig, und(H90) |
But the struggle is renewed, and Apophis reappears.(H90) |
|
I____ wieder ist auch davon die
Rede, daß der Sonnengott Osiris schauen und ihn aufwecken und beleben will. |
It is a constant theme of texts that Re desires to behold Osiris, awakening and reviving him.(H90) |
|
, aber soll sich in den
Gefilden des Jenseits _____ wieder mit ihm zu neuer, lebendiger Ganzheit
vereinen.(H90) |
, only to rejoin it in the fields of the Beyond, renewing the living entity.(H90) |
|
, sondern verbinden sich in
einer ganz besonderen Weise, über die ägyptische Theologen des Neuen Reiches
_____ wieder nachgedacht haben.(H90) |
They are joined in a specific manner, which gave the theologians of the NK considerable food for thought.(H90) |
|
Aber wie A auch nach seiner
Zerstückelung und Vernichtung _____ wieder neu auftritt, wiederholt sich
die(H90) |
But even Apophis always reappears after being mutilated and destroyed. And thus the...must be repeated(H90) |
|
Eine kühne Lösung für das _____
wieder neu geformte Bildmotiv gibt der Pariser Papyrus der Tentamun.(H90) |
Like Osiris himself, the Osiris-Re motif was constantly revived and renewed. One bold version shows(H90) |
|
Seit jenem Winter 1922/23 ist
die Welt _____ wieder neu vom "Tutfieber" geschüttelt worden,
und(H90) |
Ever since that winter of 1922-1923, the world has repeatedly suffered from "Tut fever," and(H90) |
|
Dort erfahren wir eine Fülle
von Details, dort werden _____ wieder neue, abwertende Namen auf den Feind
gehäuft:(H90) |
These provide many details and a whole series of contemptuous names for the enemy: |
|
, und vor allem die _____
wieder neue Aufteilung der Textzeilen führte zu Umstellungen und gelegentlich
zu verkehrter Reihenfolge.(H90) |
Difficulty with the texts led to inversions. Sometimes whole paragraphs were drawn in reverse order.(H90) |
|
, damit der Verstorbene _____
wieder neue, reine Kleider und Schuhe anlegen konnte.(H90) |
These were among the basic necessities required by, and promised to,(H90) |
|
Mit diesem geheimnisvollen,
aber _____ wieder offenbarten Wunder der täglichen Verwandlung und Verjüngung
der Sonne befassen sich die Texte und Darstellungen der Königsgräber
besonders eindringlich.(H90) |
All the images and
texts discussed above show that the mysterious, daily miracle of the sun's
transformation and rejuvenation is the central theme of the texts and images
on the walls of the tombs in the |
|
Da es _____ wieder Schlangen
sind, aus deren Maul das Feuer dieser Hölle hervorgeht, darf man in dem(H90) |
As fire-breathing serpents are commonplace in the Beyond,(H90) |
|
; ihnen versicherte er _____
wieder seine Trefflichkeit.(Er7) |
; to them they always made assurances of their excellence.(Er7) |
|
I____ wieder sprechen die Texte
von der lösenden, der erlösenden Wirkung des Lichtes, bildlich gestaltet im
Motiv der strahlenden Sonne über der starr daliegenden Mumie,(H90) |
The constantly recurring motif of the light is depicted by the rays of a radiant sun crossing rigid mummies, |
|
So wird aus Leben _____ wieder
Tod und aus Tod neues Leben, in ewigem Wechsel.(H90) |
This is the eternal cycle of the Egyptian, with life always leading to death, and death to life.(H90) |
|
Man erntet _____ wieder
ungläubiges Staunen, wenn man darauf hinweist, daß(H90) |
One always meets with disbelief when remarking that(H90) |
|
Aber trotz dieser theoretischen
Gleichheit aller vor dem Tod hat der Ägypter _____ wieder versucht, sich
durch möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen...zu
sichern.(H90) |
However, despite theoretical equality among all people in the face of death, the Egyptian repeatedly attempted to protect himself with every available material and spiritual means against....(H90) |
|
, sondern um Mißstände in der
Verwaltung, die eine Auszahlung der Naturallöhne über Gebühr und _____ wieder
verzögern.(H90) |
, but rather the incapacity of the bureaucracy to deliver the workers' wages punctually and regularly.(H90) |
|
Zwar wird dann die Größe des
Königsgrabes von Regierung zu Regierung gesteigert, doch _____ wieder von
Grabanlagen der hohen Beamten übertroffen. |
Although the size of the royal tomb increased from reign to reign, it was repeatedly matched in size by the tombs of officials.(H90) |
|
, der hartnäckig mittels
syriascher Kleinstaaten Koalitionen gegen Ägypten _____ wieder von neuem
schuf. |
, who was continually
attacking |
|
I____ wieder werden die
Arbeiter von der Verwaltung mit Teilzahlungen hingehalten, vergeblich bleibt
ihre Hoffnung auf den Wesir, der(H90) |
The administration repeatedly offered partial payment, but the vizier was apparently unable to fulfill the workers' expectations amid general corruption.(H90) |
|
kehrt der Formwille aber auch
in Zukunft _____ wieder zu der Darstellung des ... Bildes des Menschen zurück. |
, sculptors also continue to represent men as.... |
|
, die Ägypten auch im
Altersverfall _____ wieder zu überzeugender Leistung befähigt haben. |
which
made it possible for |
|
und holt sie _____ wieder
zurück zu nächtlicher Umarmung, in der Osiris eins wird mit Re und(H90) |
, the nightly embrace permitted Osiris and Re to become one,(H90) |
|
Das Chaos oder unförmige
Nichts, dem Apophis entsteigt und in das er _____ wieder zurückgetrieben
wird, |
The chaotic and shapeless nothing from which Apophis emerges, and into which he always returns,(H90) |
|
(D) _____ wiederkehrend |
(D) ever recurrent |
|
Wo _____ wir ägyptische Tempel
betreten, sehen wir den König dargestellt, wie er den Göttern seine Opfer
darbringt.(Er4) |
Whenever we enter an Egyptian temple, we see the king represented offering his sacrifice to the gods.(Er4) |
|
'Du wirst leben bis in
Ewigkeit, und _____ wird man deine Gedanken ausführen und all deinen Worten
gehorchen.'(Er4) |
"Thou art immortal, and thy thoughts shall be accomplished and thy words obeyed for ever." |
|
Und _____ wird Oberägypten vor
dem doch größeren Delta genannt; was südlich liegt, gilt als
"vorn",(Er4) |
|
|
; aber viele, die der älteren
Zeit fast _____, zeigen uns daneben doch auch mannigfache Szenen aus dem
Haushalte des Verstorbenen oder erzählen(Er4) |
, yet most of the tombs of the oldest period show us scenes of the home life of the deceased, or tell(Er4) |
|
, fügen sich mit der Darstellung
fast _____ zu einem harmonischen Ganzen zusammen, |
They almost invariably fuse with the matter to which they relate in such a way as to form a harmonious whole. |
|
, "der in Ägypten _____ zu
Schiff erfolgte," |
which in |
|
und daß diese Mythen nicht
_____ zueinander passen, wird dem Leser auch nicht entgehen.(Er7) |
, and the reader will not be surprised to find that they do not always fit into each other.(Er7) |
|
, also wahrscheinlich oft
übertrieben und schöngefärbt sind, sie sind leider wohl auch in andrer
Hinsicht nicht _____ zuverlässig.(Er4) |
may not only be exaggerated and brightly colored but also????? |
|
Der Grieche in seinen Bergen,
um die das Meer schäumt und die Winde wehen, in seinen _____en Wäldern und
auf seinen blumenbedeckten Wiesen schuf sich die heiteren Gestalten der ewig
jungen olympischen Götter, |
The Greek, with his
mountains, round which the sea foamed and the winds blew, with his green
forests and his flower-decked meadows, created for himself the joyous forms
of the youthful gods of |
|
Aber sie zeigen _____, daß der
Kern dieser Litteratur ein höheres Alter besaß.(Er4FN) |
They show at the same time that the nucleus of this literature is of a great age.(Er4FN) |
|
Durch die Königslisten ist uns
_____ die fast vollständige Folge der ägyptischen Herrscher bekannt, |
Thanks to the list of kings we have an almost complete record of Egyptian rulers, |
|
(in der Naturalwirtschaft _____
den Gegenwert von ein oder zwei Kühen)(H90) |
(an illustrated copy
could cost as much as a good cow in the barter economy of ancient |
|
I____ darf man annehmen, daß
man in älterer Zeit nicht die letzten Konsequenzen aus dieser Göttlichkeit
des Königs gezogen hat und daß(Er4) |
In the early period this idea of the divinity of the king was not carried to its final consequences;(Er4) |
|
I____ darf man ohne zu großes
Wagnis den innerstens Grund dieser Vorgänge in den Verhältnissen suchen, die |
Nevertheless we may, without excessive rashness, seek the cause of these events in the conditions which(Er7) |
|
I____ enthält diese Sage aber
den wahren Kern, daß(Er4) |
, yet this legend contains the truth that |
|
I____ handelt es sich
auch...bei den Tempeln augenscheinlich schon um recht bedeutende Beträge an
Speisen |
And yet...an extraordinary amount of food was disposed of in the temples,(Er7) |
|
I____ machen die Glut und der
Wassermangel den Aufenthalt in diesem Gebirge des östlichen Nilufers zu einem
sehr beschwerlichen,(Er4) |
The heat, however, and
the want of water, make it most difficult to live in these mountains on the
east of the |
|
I____ werden manche Züge in
diesem Bilde auch für die ältere Zeit auf Wahrheit beruhen, und(Er4) |
Yet there is some truth in many features of this description even as regards the more ancient periods,(Er4) |
|
I____ wird es deutlich, daß |
It nevertheless appears probable that |
|
und in _____er inner
Beschäftigung mit |
and (in) continual study of |
|
, der trotz _____er Bedrohung
durch die Apophisschlange niemals unterbrochen wird.(H90) |
, which is never interrupted despite the perpetual threat of the Apophis serpent.(H90) |
|
Ägypten ist nun --...--
Imperium, und.... |
|
|
Sind ihnen auch Schwung und
Frische der frühen Thutmosidenzeit nicht mehr eigen, so zeichen sich doch
Sicherheit und Selbstbewußtsein einer ... Lebensgemeinschaft _____ auf ihnen
ab. |
Though they may lack the energy and freshness of early Thutmosid works, they nevertheless reveal the assurance and self-confidence of a ... community. |
|
auf..., die _____e,
krisenüberwindende Kontinuität agyptischer Kultur beruht? |
the impressive continuity of Egyptian civilization which survived every crisis was based on.... |
|
So _____ Materialreiz und
Kunstfertigkeit beim Grabschatze Tuts auch zum Betrachter sprechen: |
However great the effect of the material charm and artistic ability of the treasures from Tut's tomb, nevertheless |
|
Jetzt übersteigert sich die
Vorliebhe für das Kolossale und _____. |
The love of a colossal and the imposing now surpasses itself. |
|
Mit dem Ende des NR waren ja
auch die nubischen Goldminen versiegt, der _____ aus Asien stockte, und für
die neue Staatsführung lag die Versuchung nahe, das(H90) |
The Nubian gold mines were lost at the end of the NK, and with them the necessary "hard currency" for dealing with the Levantine coast.(H90) |
|
; doch gibt es auch sicher _____e
Gegenstände (wie Bier, Wein), die keinen fremden Namen tragen.(Er4FN) |
; there are however certain articles, which though doubtless imports (as beer, wine), do not bear foreign names. |
|
fast ebenso _____...wie |
almost as impressive as |
|
Die Bauglieder sind _____ und
auf ihre Weise edel, aber |
The architectural components are imposing and , in their way, noble, but |
|
Von den außerhalb Thebens über
das Niltal bis an die Sudangrenze verteilten Baulichkeiten gelten einzelne im
Hinblick auf ihre _____e Wirkung oder auf die ... seit langem mit Recht als
besonders beachtenswert. |
Of the buildings scattered about in the Nile Valley between Thebes and the southern frontier, some are rightly considered deserving of attention in view of their effectiveness or the.... |
|
Mit diesem Entwicklungsgange
fällt auf dem allen Gebieten die Preisgabe des Vagen, unverbindlichen, der
spielerischen _____, zusammen |
The path of this development runs from awkward experiments to a more and more solid conception of form |
|
(Preh) _____er Bau |
(Preh) improvised building |
|
, sich sättigend an den
mächtigen plastischen _____en der Vorbilder, |
, drinking in the mighty impulses of the models |
|
Theben, in deren Bereich
zweimal die _____e zur Neubegründung des Staates erwachten, wird nun zur
Metropole |
|
|
Sie haben von ihm starke,
formende _____e empfangen und sich von ihm zu größerer, schaffensfreudigerer
Erfüllung des eigenen Auftrags bestimmen lassen. |
From it they received powerful formative impulses and by it they were inspired to achieve a greater, more joyous fulfillment of their own tasks. |
|
, wie der im Grabe des _____
gefundene goldene Halskragen, |
, exemplified by the gold collar necklace found in the tomb of Impy. |
|
, aber ich weiß wohl, daß ich
nicht _____ sein würde, jeden einzelnen Zug dieses Bildes streng zu beweisen. |
, but I am aware that I am not in a position to insist strongly on every feature of the picture.(Er7) |
|
, aber nur selten sind wir
_____, auch anzugeben, wie sie in dieser späten Zeit ihr Handwerk ausgeübt
haben. |
, but how they followed their various callings we can rarely tell.(Er4) |
|
, oder wäre uns von dem
griechischen Buche des Ägypters Manetho mehr erhalten als dürftige Exzerpte,
in denen Namen und Zahlen völlig verderbt sind, so wären wir wohl _____, eine
ungefähr richtige Chronologie aufzustellen.(Er4) |
, for this document
contained a list of the kings, with the length of their reigns, or again had
the Greek history of |