|
Sie hat dann im Laufe ihrer
Regierung ihrer Amme __ und wohl auch ihrem Bauleiter Hapuseneb ein Begräbnis
im Tal der Könige zugestanden, doch in bescheidenster Form.(H90) |
During her reign she permitted her nurse In and her architect Hapuseneb to excavate tombs for themselves in the Valley as well, but in a most limited plan:(H90) |
|
I_ fünf anschließenden Kapellen
standen fünf Götterstatuen. |
In five adjoining chapels there stood five idols. |
|
Erst die Phöniker schufen _m
13. Jahrh. v. Chr. ein Buchstaben-Alphabet aus Konsonanten, das |
It was left to the Phoenicians in the 13th century BC to produce an alphabet consisting of consonants, which |
|
, _m Allerheiligsten herrscht
tiefes Dunkel.(Er7) |
; in the holy of holies reigned profoundest darkness. |
|
Zwei Städte sind es, die vor
anderen als seine Heiligtümer gelten, Dedu _m Delta, das(Er7) |
Two towns were more especially his sanctuaries, Dedu in the Delta,(Er7) |
|
; sie scheinen _m ganzen der
Art der Anlage zu entsprechen, die drei großen Pyramiden in Giseh aufweisen,
und |
Generally speaking,
they seem to correspond in plan to the three huge pyramids at |
|
, die Pyramide mit der
Sargkammer _m Inneren an. |
, the pyramid with the sarcophagus-chamber inside. |
|
(159) _m Innern des Gebäudes |
in the clear, inside measurements, within or inside the building |
|
Frau _m Jenseitsgefilde bei
Erntearbeiten |
Woman Tending to the Harvest Tasks in the Fields of the Hereafter |
|
(159) _m Lichten |
in the clear, inside measurements, within or inside the building |
|
_m Mythos |
according to myth |
|
Nach der Lehre von Heliopolis
wird die Natur _m Wechsel der Jahreszeiten durch den Re ständig erneuert, |
According to the
doctrine of |
|
Während die Pyramiden der
Könige der 5. Dynastie zwischen Giseh und Sakkara, __ Abusir, errichtet
wurden, |
The pyramids built for
the kings of the Vth Dynasty were erected between |
|
und in denen (Städte) sich eine
Bevölkerung drängte, die __ allem so ganz anders war als die Leute daheim in
Ionien und auf den Inseln.(Er4) |
, and a people who is no wise resembled the inhabitants of Ionic and the Greek Islands.(Er4) |
|
, schließlich wieder eine
Anzahl vornehmer Leidtragender __ bis über die Waden fallenden weißen
Gewändern. |
, and lastly a number of distinguished mourners in white robes reaching below their knees. |
|
, __ dem die Wirklichkeit zum
Sinnbild wird. |
, as a result of which he turns real phenomenon into symbols. |
|
Ihm folgte ein offener Hof, __
dem in zwölf Schreinen Statuen des Königs aufgestellt waren. |
Behind this there was an open court containing 12 shrines with royal statues. |
|
Faiyum, __ dem man den Acker
mühsam dem Wasser abgewinnen mußte.(Er7) |
Fayûm, where the land had laboriously to be redeemed from the water.(Er7) |
|
__ dem sakralen Bezirk |
within the sacred precinct |
|
Ihm folgte ein offener Hof, in
dem __ zwölf Schreinen Statuen des Königs aufgestellt waren. |
Behind this there was an open court containing 12 shrines with royal statues. |
|
, __ denen fast nichts
zurückgeblieben ist, was uns über das Leben ihrer Bewohner unterrichten
könnte.(Er4) |
; and in the mounds where they formerly stood we can find little to tell us of the life of their inhabitants.(Er4) |
|
Und die, __ der das Volk lebt,
ist eine enge;(Er7) |
The world inhabited by these people was a limited one, |
|
, die sich __ der Wiedergabe
der irdischen Residenz des Herrschers durchsetzt. |
The result is this reproduction of the terrestrial residence of the ruler. |
|
(D) Er geht __ die Stadt. |
(D) He is going into the city. |
|
, die Uroboros und Apophis __
einem ist.(H90) |
, which is at once the ouroboros and Apophis, |
|
: mit einem Aufweg, er durch
einen Torbau __ einen offenen Hof führt. |
: a causeway leading through a gate to an open court. |
|
(D) Erarbeitet __ einer Fabrik. |
(D) He is working in a factory. |
|
Von Sesostris I. ist __
Heliopolis ein Obelisk erhalten, der älteste uns bekannte von der fortab
üblichen Form. |
At |
|
, da war __ ihnen der Glaube an
die besondere Weisheit der Ägypter schon so festgewurzelt, daß(Er4) |
, their faith in the wisdom of the Egyptians was so deeply rooted that(Er4) |
|
Freilich überwiegen auch __
ihnen leider religiöse Inschriften und religiöse Bilder;(Er4) |
, for though unfortunately even in them religious inscriptions and religious pictures outweigh all else,(Er4) |
|
I_ ihnen sehen wir das Volk so,
wie es wirklich war, mit all seinen Schwächen, ohne die Feierlichkeit,(Er4) |
In them we see the people as they really were, with all their weak points, and without the pomp(Er4) |
|
I_ ihnen wurde ein neuer Stil
entwickelt, |
In these (buildings) a new style of architecture was developed |
|
Das heißt der König wohnt __
ihr.(Er4FN) |
That is: the king lives in her. |
|
-- "sie zieht mich auf,
wie den Ba des Re, der __ ihr ist", das heißt wie die Sonne, die(H90) |
: "she nurtures me, like the ba of Re, which is in her" -- this refers to the sun itself, which(H90) |
|
Aus dem Chôns-Tempel __ Karnak. |
From the Chôns temple in |
|
Vier Spendengeräte __
Löffelform, Paris |
Four Offering Utensils
in the Shape of Spoons, |
|
Neben den Reliefs erprobte man
__ Medum im Grabe des Nefermaat eine andere Technik, die |
In addition to the reliefs, another technique was adopted, in the tomb of Nefermaat at Meidum, which |
|
Im Grabe der Prinzessin Itet __
Medum, in dem die Wände ... verkleidet, sind die Darstellungen aufgemalt. |
In the tomb of Princess Atet at Meidum the walls are lined with..., and on this figures were then painted. |
|
Der Bau gibt mit seinen
verschiedenen Raumabfolgen und Bauelementen eine Entsprechung zur der
Residenz des Königs __ Memphis-- |
The sequence of rooms
and architectural elements corresponds to that in the royal residence at |
|
Die Stufenpyramide __ Sakkara
ist Ausdruck des gesteigerten Machtanspruches des Gottkönigs. |
The step pyramid at |
|
Grundriß der ausgedehnten Anlage
des Mereruka vom Anfang der 6. Dynastie __ Saqqara(H90) |
Ground plan of the expanded tomb of Mereruka from the beginning of Dynasty 6 at Saqqara.(H90) |
|
, er nimmt zugleich auch alle
Gewässer __ sich auf, die von dem gewaltigen Gebirge Abessyniens sich nach
Westen ergiessen.(Er4) |
; it also receives
from the west all the water-flow from the mountains of |
|
Sie nimmt den Sonnengott am
Abend nach ermüdender Tagesfahrt als gebeugten "Greis" __ sich auf
und entläßt |
At the close of the day's tiring journey, the bent and aged sun god is swallowed by the depths, to reemerge(H90) |
|
Von der Sonnenschebe über dem
Eingang bis zum Sarkophag in seiner Pfeilerhalle zieht sich durch alle Räume
des Grabes diese Bahn der Sonne, die Leib und Seele Pharaos __ sich aufnimmt.(H90) |
From the solar disk at the entrance to the sarcophagus in the pillared hall, the route of the sun was to be that of the pharaoh's body and soul(H90) |
|
, den sie wie die Sonne __ sich
aufnimmt und wieder entläßt.(H90) |
receiving and bearing him again, like the sun. |
|
, die alle fruchtbaren und
regenerierenden Kräfte __ sich birgt.(H90) |
, where the powers of fertility and regeneration are concealed.(H90) |
|
und das Aufleben dieser neuen
Gottesgestalt, die Oben und Unten, Himmel und Erde __ sich vereinigt, ist das
große Mysterium der Unterwelt.(H90) |
, creating this new divine form uniting heaven and earth--this is the great mystery of the Netherworld.(H90) |
|
, das Tages- und Nachtgestalt
des Sonnengottes __ sich vereint, seine Flügel über die ganze Breite der Wand
aus. |
which combines the day and night forms of the sun god and whose wings cover the whole width of the wall.(H90) |
|
Tiefe, die von Osiris
umschlossen ist, ihre Bahn läuft immer neu __ sich zurück.(H90) |
depths, the realm of Osiris, that the never-ending journey may commence again.(H90) |
|
--die Sonne mu wieder hinab in
jene Tiefe, die..., ihre Bahn läuft immer neu __ sich zurück.(H90) |
: the sun must return to the depths, that the never-ending journey may commence again.(H90) |
|
; die Göttin steht auf der __
sich zurückgekrümmten Figur des Osiris, "der die Unterwelt
umschließt", und(H90) |
The goddess herself stands on the head of Osiris, whose legs are bent back "encircling the Netherworld."(H90) |
|
(Preh) __ situ |
in situ; primary context |
|
einer bis __ späteste Zeit
beliebten symbolischen Zierform |
of a symbolic ornament which lasted down to very late periods |
|
; das Höhlenbuch zum Beispiel
ist __ zwei Hälften zu je drei Abschnitten abgefaßt, und(H90) |
: the Book of Caverns consists of two halves of three parts each, while(H90) |
|
(D) I_ zwei Tagen ist er weg |
(D) In two days he will be gone |
|
, der aber als ein Fremder
durch die Hyksos __s Land gekommen ist und(Er7) |
, but who was introduced by the Hyksos as a foreigner into the country, and(Er7) |
|
, da dieser Gott..., der den
Ägyptern ja der _____ aller Kraft und Männlichkeit war.(Er7) |
, as that god..., to the Egyptians to the essence of all strength and virility.(Er7) |
|
, fehlt es nicht und eines
derselben, die Gewitterschlange Apophis, gilt als der _____ alles Scheußlichen.(Er7) |
there is no lack...and one of these, Apophis, the storm serpent, is the embodiment of all that is terrible.(Er7) |
|
Wie der Pyramidenfriedhof bei
Gise für uns heute das Alte Reich schlechthin repräsentiert, so verkörpert in
unseren Augen die Denkmälerwelt in und um Theben den ______ des NR:: |
Just as the |
|
...zeigt sich, _____ bei den
Wasserrosen unterschieden ist zwischen den beiden in Ägypten einheimischen
Arten |
is shown in the water-lilies
in which the two species native to |
|
Papyros, _____ dieser vom
Nordrand des afrikanischen Kontinents bis in das tropische Afrika reicht, |
papyrus, which is found from the northern coast of the African continent right down into the tropics, |
|
Dein Auge blicke hin, _____ du
schweigst, damit du ihre guten Taten erkennst!" |
Let your eye look, while your tongue remains silent, so that you can appreciate her good deeds.' |
|
Während der Bestattungsfeier
vollzieht der Priester an der Statue den Mundöffnungsritus, _____ er |
During the burial service the priest performs the rite of 'opening the mouth' on the statue, |
|
Zuletzt speist er den Gott,
_____ er allerlei Essen und Trinken vor ihn setzt, Brote, Gänse, Wein und
Wasser. |
Finally he fed the god, by setting before him a variety of food and rink, bread, geese, wine and water.(Er7) |
|
, _____ er einen Totentempel
vor dem thebanischen Westgebirge fern von seiner Felsengruft errichten ließ. |
, by erecting a funerary temple at the foot of the Theben mountain, at some distance from his rock tomb. |
|
Der Fürst bittet in
seiner...die Bevölkerung um das Opfer, _____ er ihr seine Fürsorge in
Erinnerung ruft: |
In the..., the chieftain begs the inhabitants to bring the offerings, reminding them of his care for them: |
|
, _____ er ihre Lippen mit
einem besonderen Gerät berührt, damit sie den Ka --...-- aufnimmt. |
, touching its lips with a special implement to ensure that it accepts the 'ka'-- |
|
Er kennt den Namen aller Dinge,
und _____ er ihren Namen ausspricht, gibt er ihnen Leben-- |
He knows the name of all things, and by mentioning them gives them life-- |
|
Er erkennt die ... Gottheiten
wieder an, nicht zuletzt auch _____ er seinen Namen in Tut verändert, |
He recognizes once again the ... gods, one form of recognition being the changing of his name to Tut, |
|
Er versucht sie
einzuschüchtern, _____ er sich auf geheimes Wissen und magische Kraft beruft. |
He seeks to intimidate them by making use of esoteric knowledge and magic forces. |
|
Sein Altar ist eine Schilfmatte
und seine Feste feiert es, _____ es einfache Lauben errichtet.(Er7) |
The altar consisted of a reed mat, and for the celebration of festivals, simple bowers were erected.(Er7) |
|
, _____ es in der größten Tiefe
der Unterwelt, noch unter dem Aker, den Leichnam des Osiris mit ...
zeigt.(H90) |
by placing Osiris's mummy with its ... in the deepest part of the Netherworld, even below Aker.(H90) |
|
: als du geboren wurdest
nach..., quälte sie sich weiter, _____ ihre Brust drei Jahre lang in deinem
Munde war. |
; when thou wast born after..., she suffered still further, for her breast was in thy mouth for three years. |
|
Man füllte den Eimer mit
Flußwasser, _____ man den langen Hebelarm senkte. |
The bucket is filled with water from the river by lowering the longer lever arm. |
|
(G) I____ man den Stoff heizt |
While one heats the substance / In heating the substance / By heating the substance |
|
Der Zweck dieser Szene ist der
Schutz des O, _____ man ihn sichtbar über alle seine Feinde triumphieren
läßt-- |
The scene is intended for the protection of Osiris, as he is shown to be victorious over all his enemies:(H90) |
|
, daß alles getan wird nach
seiner Ordnung, _____ man jedermann zu seinem Rechte verhelfen. |
that everything is done according to its order and you shall help every man to obtain justice. |
|
I____ mit der Kultkammer auch
wieder der Serdab mit der Statue verschwand |
The Serdab with its statue disappeared together with the ritual chamber |
|
I____ sich das Gesicht, mit
"geöffneten" Augen, frontal dem Betrachter und ebenso den
Verstorbenen zukehrt, kann es nach ägyptischer Auffassung seine volle Wirkung
entfalten.(H90) |
As the "open-eyed" face is turned frontally to the beholder and thus the dead, it can unleash all its power, as the Egyptians understood it.(H90) |
|
sind die Peripteros-artigen
Tempel des Thutmosis III. in Karnak und in Medinet-Habu, _____ sie |
are the peripter-like temples of Thutmosis
III in |
|
, _____ sie bis zu gewissem
Grade die vorherrschende Form des griechischen Tempels vorwegnehmen. |
, as they anticipate
to a certain extent the most usual form of the |
|
...erfüllen Plastik und Malerei
erst ihren eigentlichen Sinn, _____ sie eins sind mit dem Bauwerk, dem |
...sculpture and painting fulfil their real purpose only if they are one with the building to which |
|
und sorgt postum für Nachwuchs,
_____ sie vom starren Leichnam des Osiris den Horus empfängt.(H90) |
to assure her husband a posthumous child by conceiving Horus from Osiris's dead body.(H90) |
|
, _____ sie zugleich die Hände
zärtlich an den Totenschrein legen, der |
, by laying their hands gently on the funerary shrine, which |
|
Frauen und Gesinde bejammern
den erlittenen Verlust, _____ sie zugleich die Hände an den Totenschrein
legen, der |
Women and menservants are bewailing their loss, by laying their hands on the funerary shrine, which |
|
Dieses einfache Schriftsystem
bildete sich in der Folgezeit weiter aus, _____ Worte, die nur aus einem
Konsonanten und einem Vokal bestanden als Einkonsonanten-Zeichen oder
Buchstaben verwendet wurden. |
This simple system subsequently underwent a further stage of development in that words which consisted of only one consonant and one vowel were used as symbols for one consonant, or as letters. |
|
Seine drei verschiedenen
Vornamen mögen _____ --nach H. Stock-- ihre Begründung darin haben,"daß
die |
According to H. Stock, his three names can be explained by the fact that 'the |
|
Vgl. die HGL L.D. III, 219, die
man _____ auch "snne" lesen könnte.(Er4FN) |
Cp. the HGL L.D., iii. 219, which might nevertheless be also construed snne.(Er4FN) |
|
Es gibt _____ auch Fälle aus
alter Zeit, in denen man gar nichts am Grabe geändert hat.(Er4FN) |
Cases also exist however of ancient date, in which nothing in the tomb has been changed.(Er4FN) |
|
Man kann _____ auch nur HGL
sagen: Ros. Mon. civ. 46. 49.(Er4FN) |
Nevertheless we can also say HGL alone, Ros. mon. civ., 46, 49.(Er4FN) |
|
I____ besitzen wir in späten
Tempeln doch Beschreibungen und Darstellungen, nach denen(Er7) |
In the later temples, however, we possess descriptions and representations form which(Er7) |
|
I____ die Grundlage dieser
Einteilung des Landes war immer die gleiche und war dem Volke in Blut
übergegangen. |
, but the basis of this division of the country was always the same, and was part of the blood of the nation.(Er4) |
|
, von deren vier Kelchblättern
zwei schräg-seitlich gesehen im Bild verwendet sind, _____ die Knospe der
noch nicht entfalteten Blütenblätter die Mitte zwischen ihnen einnimmt. |
, of whose four steps, two, seen obliquely from the side, are used in the picture, with the bud of the as yet unopened bloom occupying the space between them. |
|
, _____ die rechte Pfeilerhalle
in ihren Reliefs die göttliche Geburt zum Thema hat. |
while the reliefs in the right-hand colonnade have as their subject the divine birth |
|
In Wirklichkeit konnte _____
diese Tätigkeit des Herrschers schwerlich in Betracht kommen neben der.... |
The monarch could scarcely fulfil all these duties, as well as those of the....(Er4) |
|
Vgl. auch Bilder wie LDII,
91...u.s.w., die sich _____ eigentlich auf Lieferungen zum Totenkult
beziehen.(Er4) |
Cp. also pictures, such as: L.D., ii...etc., though they really refer to the supplies for the worship of the dead. |
|
, _____ ein lang gezogener
Korridor zur Opferkammer zieht, |
while a long corridor gives access to a sacrificial chamber |
|
Wer sich _____ freigemacht hat
von den Vorurteilen, die auf diesem Gebiete der Wissenschaft lange unumschränkt geherrscht haben, der(Er4) |
If we free ourselves, however, from the prejudices which have so long held unlimited sway over this domain of science, we shall(Er4) |
|
Auch die Schöpfräder mögen alt
sein, zu belegen sind sie ____ für die uns beschäftigende Zeit nicht.(Er4FN) |
; the water-wheels may also be old, but there is no proof of this fact as regards the periods with which we are dealing.(Er4FN) |
|
I____ hatte dieser große
Kriegszug kein bleibendes Resultat;(Er4) |
Yet this great war had no permanent results, |
|
; die Verwaltung blieb _____
immer von der des Mutterlandes getrennt, es stand unter einem Statthalter,
der |
; yet at the same time it was always under a separate government, and the governor(Er4) |
|
, der _____ in der Spätantike
zur Kirche umgebildet worden ist. |
, which during the Late Antique period was converted into a church. |
|
und daß die Texte ungeachtet
der frühen Übervölkerung der Götterwelt sowohl bei den Inschriften, als auch
bei den Lehren immer wieder von "dem Gotte" schlechthin sprechen,
unterliegt _____ keinem Zweifel. |
; and notwithstanding the multiplication of gods which soon took place, the surviving texts, whether inscriptions or treatises, refer to him simply as 'the god.' |
|
I____ kommt ja ein solcher
Schmuck auch bei dem Opfertier eines Tempels vor.(Er4FN) |
Nevertheless an example of similar decoration is also found in the case of a sacrificial animal in a temple. |
|
Was da ______ manchmal wie
Blutauffrischung in Wesenshaltung und Lebensäußerung aussieht, ist
vielfach... |
What in the intervening period seems like new blood in the manner and expression of life is perhaps.... |
|
So ist es _____ nicht immer
gewesen.(Er4) |
In prehistoric times,
however, the aspect of |
|
Dabei soll _____ nicht
übersehen werden, daß |
In this connection it must not be forgotten that |
|
I____ schon die geringen Reste,
die..., genügen, um den richtigen Begriff von ihnen zu gewinnen:(Er7) |
Nevertheless, from the scanty remains..., we can form a correct idea of their original plan.(Er7) |
|
Die späteren Zeiten sind hier
etwas sparsamer mit Ämtern, _____ spielt im mittleren Reiche "der Hüter
des Diadems", der..., noch immer eine große Rolle.(Er4) |
There were not so many of these officials in later times, yet under the Middle Empire, "the keeper of the diadem who..." had a high position at court.(Er4) |
|
Bei vielen anderen _____
überwiegt der Eindruck eines Unvermögens, sich aus archaischen Fesseln zu
lösen |
To many others the prevailing impression is that of an inability to free itself from the fetters of archaism |
|
LDII, 35, man kann _____
zweifeln, ob es nicht etwa das Dach der Mastaba sein soll.(Er4FN) |
L.D., ii. 35; it is doubtful, nevertheless, whether it may not be the roof of the mastaba.(Er4FN) |
|
(177) Piroge, Ruderkahn der
_____ |
(177) pirogue, canoe |
|
(36) _____e Friedenspfeife |
(36) calumet |
|
Lotos _____s |
lotus of |
|
Die ägyptischen Expeditionen,
die zu dem Weihrauchland Punet zogen, die griechischen Kaufleute, die
Südarabien bereisen wollten, die mittelalterlichen _____ und die modernen
Mekkapilger--(Er4) |
The Egyptian expeditions to the incense country of Punt, the Greek merchantmen travelling to South Arabia, the Indian navigators of the Middle Ages, the modern pilgrims to Mecca,(Er4) |
|
(81) _____e Beleuchtung |
flood lighting |
|
(Preh) ____er Schlag |
(Preh) indirect percussion |
|
Weit schneller als etwa zur
altvordrasiatischen, _____en, fernöstlichen oder gar altamerikanischen Sphäre
öffnet sich der Zugang, |
Egyptian art is far
more easy to approach than that of the Middle or Far East, or |
|
: Gestalten wie Djoser und
Snofru haben alle Kennzeichen ausgeprägter ______. |
: figures like Djoser and Snofru have all the characteristics of a sharply marked individuality |
|
Durch die Bindung an einen
festen Formkanon wurde die Entwicklung einer künstlerischen _____ gehemmt, |
Adherence to a strict canon impeded the development of artistic individuality, |
|
; die Nase mit ihrem
edel-kühnen Schwung ist sehr _____, das Ohr auffällig naturalistisch
behandelt. |
; the nose with its nobly bold sweep is very individual and the ear strikingly naturalistic. |
|
Zwischenhin ist es besonders
beim Bildnis immer wieder zu plastisch und _____ packenden Einzellösungen
gekommen, |
Meanwhile, especially in portraiture, plastic, individual striking solutions of single problems have been found, |
|
Auf dem typisch gebildeten
Leibe überrascht das Gesicht durch die höchst _____ wirkende
Porträthafigkeit. |
The body is of the characteristic shape, but the face is surprising in its highly individual effect as portraiture. |
|
dieser im Gesichtsschnitt
packend _____ wirkenden Statue |
of this statue with its strikingly individual features |
|
der Durchbruch des ______en
Anspruchs |
the rise of individualism |
|
...ist jedes Rundbild...so
eigentümlich und unverkennbar in der _____en Ausprägung, daß man |
sculptured figures have such a marked individual character, that they |
|
, in denen die _____en
Bestattungen ihrer Angehörigen zusammengetragen wurden.(H90) |
in which they brought together individual burials of their relatives.(H90) |
|
mit seinem Eingehen auf _____e
Formeinzelheiten |
with their elaboration of individual details of form |
|
Das Ebenbild hatte dort seinen
Platz als Unterpfand der _____en Fortdauer, |
The effigy has its place there as a guarantee of the continued existence of the individual |
|
Da man keine dekorierten,
_____en Gräber mehr anlegt, mußten die Unterschiede an anderer Stelle
deutlich gemacht werden.(H90) |
????? |
|
Sie tragen keine _____en Namen
und Titel, sondern nur die kollektive Beischrift:(H90) |
A short inscription, which bears no individual names and titles, is identified as:(H90) |
|
; der einzelne, ranghöchste
Beamte hinter ihnen kann nur Haremhab als Regent des Landes sein, doch sind
den Beamten keine ______en Namen beigeschrieben.(H90) |
The lone highest-ranking official at the end can be only Haremheb, regent of the land, even though the officials are not individually named in the inscription.(H90) |
|
Das sichtbare und hörbare
Fortleben des Namens über den _____en Tod hinaus ist ein deutliches Zeichen
der Unvergägnlichkeit, das(H90) |
The visible and audible survival of a name after death is a symbol of immortality, and(H90) |
|
nach _____en Verschiedenheiten |
according to individual differences |
|
--ob nun mehr ins Typische oder
mehr ins ______ spielend-- |
, whether it tends towards the typical or the individual, |
|
des selbstbewußten _____s |
of conscious individualism |
|
Und in der That, wie..., immer
finden wir in diesem Lande eine straffe Regelung der politischen und
agrarischen Verhältnisse, einen Staat, in dem das einzelne _____ sehr wenig
gilt.(Er4) |
In fact, the earliest
knowledge we have of the conditions of life in |
|
Indizien deuten aber darauf
hin, daß Neferhotep auch bei der Anlage des Sethosgrabes als Vorarbeiter der
"rechten Seite" wirkte, während(H90) |
(H90) ????? |
|
Nur Lord Carnarvon suchte
zusammen mit Carter seit dem Herbst 1917 Winter für Winter nach einem
bestimmten Grab, für dessen Vorhandensein es einige Indizien gab: das Grab des jung verstorbenen Königs Tutankhamun.(H90) |
Lord Carnarvon supported Carter's desire to continue to search after 1917. Their object was the tomb of a king who had died at a tender age, Tutankhamun.(H90) |
|
Dafür haben die Ägypter mit
grossem Erfolge Ackerbau und _____ betrieben und in diesen Punkten haben sie
wirklich Grosses geleistet.(Er4) |
, while in their agriculture, their arts and manufactures, they rose to true greatness.(Er4) |
|
Die Grabkammer enthielt vier
_____e mit vergoldetem Stuck überzogene Schrein aus Holz, |
The burial chamber contained wooden chests enclosed within each other and covered with stucco, |
|
In der Inschrift seines Grabes
berichtet der Beamte _____ über die Regierungszeit Thutmosis' I., daß(H90) |
The inscription in the private tomb of Ineni relates that during the reign of Tuthmosis I(H90) |
|
Es ist möglich, daß _____
nochmals für das Grab Thutmosis' II. verantwortlich war, während(H90) |
????? |
|
_____, eigentlich Bürgermeister
der Residenzstadt Theben, führt unter seinen Titeln auch den eines
"Leiters der Arbeiten am Felsgrab des Königs", der(H90) |
Ineni is one of a number of officials identified as having supervised construction on the royal tomb of his pharaoh, but "supervised the excavation of His Majesty's rock tomb(H90) |
|
Der thebanische Bürgermeister
_____, den wir im nächsten Kapitel als ersten Beuleiter im Tal der Könige
kennenlernen werden,(H90) |
The mayor of |
|
Friseuse _____ mit einer
Haarlocke, Brooklyn |
Hairdresser Inenu with a Lock of Hair, |
|
Zugleich spürte er die Analogie
dieser Jenseitsschilderungen zu Dantes _____ und sah in den Texten und(H90) |
At the same time, Champollion sensed that the descriptions of the other world were analogous to those of Dante's Inferno, and that the texts and ... revealed(H90) |
|
Die Voraussetzung dafür war,
daß die Wüste,..., _____ ausreichender Regenfälle den Charakter einer
Savannensteppe hatte mit...Tierwelt, die |
The necessary precondition for such a civilization was that the desert,..., must at that time have received enough rain to make it a savannah-like plain inhabited by animals. Such animals |
|
Als _____ politischer
Verhältnisse ihr Nachbarort Theben aus einer Landstadt zur
"hundertthorigen" Hauptstadt des ganzen Reiches wurde, da(Er4) |
Owing to political
circumstances, the neighboring town of |
|
trotz eines Grundwasserspiegel,
der sich ______ Aufschwemmung des Nilbettes seit...erhöht hat, |
in
spite of the continual increase in the area of cultivable land due to the
alluvium brought down annually by the |
|
Es ist _____ der Verlegung des
Hofes von Theben nach dem ... Achetaton unvollendet geblieben. |
As a result of the
removal of the court from |
|
I____ des damals herrschenden
feuchten, warmen Klimas befanden sich da, wo |
The climate was predominantly hot and humid. Where |
|
sind dafür gute Beispiele,
zugleich für ihren Charakter als rassische Mischkessel _____ des
Frauenhandels aus dem negroiden Süden. |
afford good examples not only of this fact but also of the part played by oases in mingling the races chiefly through the traffic in women from the Negroid south. |
|
(G) _____ dieser Umstände |
as a result of these circumstances |
|
, der _____ der Anspruch einer
vollkommenen göttlichen Ordnung zukommt. |
, which as a consequence is entitled to its place in the perfect divine order. |
|
Sie müssen noch genaue
Vereichnisse besessen haben, und auch die Angabe des Geographen Strabo von
"etwa 40" Gräbern wird auf ähnliche ______en zurückgehen.(H90) |
Precise records must have been kept, for the geographer Strabo mentions "around 40," a number derived from similar sources.(H90) |
|
die _____ Kunst |
art informal,
collective term for abstract movement opposed to geometric abstraction,
beginning in |
|
die _____ Malerei |
art informal,
collective term for abstract movement opposed to geometric abstraction,
beginning in |
|
; in den Onomastika dieser Zeit
liegen uns ganze Weltinventare vor, die den Schüler in Form von systematisch
aufgebauten Listen über alles _____, was es in der Welt gibt.(H90) |
This was the age of the onomastica; scholars systematically organized all the known facts of the world into inventories.(H90) |
|
, die uns über das Werkverfahren und den Ablauf der Arbeit hervorragend
_____.(H90) |
which taken together illustrate the general procedures and course of work in a royal tomb.(H90) |
|
Erhaltene Aufschriften aus dem
Grab des Tutanchamun, zum Teil als Holzetikett, zum Teil direkt auf die
Tongefäße gepinselt, _____ uns
über den einstigen Inhalt dieser Behälter, der(H90) |
Inscriptions from the tomb of Tutankhamun record the contents of various vessels,, where(H90) |
|
, dass ein König in eigener
Person in die Wüstengebirge gereist ist, um sich über Anlagen von Bergwerken und Brunnenstationen zu _____.(Er4) |
the king traveled through the desert in order to understand the position of the quarries and of the oases.(Er4) |
|
Zuverlässiger sind wir aus
anderen Quellen über die Vorarbeiter _____, die(H90) |
????? |
|
Die beiden _____e Jollois und
De Villiers stießen im August 1799 bei einem Streifzug...Grab(H90) |
While scouting around, the engineers Jollois and de Villiers found...tomb....;(H90) |
|
Aber er hatte in Rom auch das
_____ studiert und ließt sich überreden, an den Hof des neuen
ägyptischenMachthabers Mohammed Ali zu gehn,(H90) |
Belzoni had studied
engineering in |
|
Nach eigenen Notizen: der _____
des Grabes trägt keinerlei Titel.(Er4FN) |
From my own notes; the inhabitant of the tomb bears no title.(Er4FN) |
|
mit Darstellungen religiösen
_____s |
with scenes of a religious character |
|
, sondern werden als reine
Bildzeichen hinter ein Wort gesetzt zur Erklärung seines _____es. |
, but follow a word simply as an ideogram in order to explain its meaning. |
|
, denn neben dem Amduat
bedurften auch andere religiöse Bucher neuer, verbeserter Ausgaben und in
vielen Fällen einer ersten Bearbeitung ihrer ____s.(H90) |
After the Amduat, other religious works required new, improved editions and in many cases even a first interpretation in terms of content.(H90) |
|
Daß die Briefe meistens fingiert
sind, lehrt, von allem andern abgesehen, schon ihr _____, der teils allgemein
ist, teils, wo...(Er4FN) |
It is evident that these letters are mostly fictitious, partly from their contents, which are usually couched in general terms, and partly from the fact that where....(Er4FN) |
|
Der _____ der Truhen wird über
ihnen gezeigt, darunter Sandalen, Königsschurze und eine Mumienmaske. |
The contents of the chests are shown above each, for example, sandals, royal kilts, and a mummy mask.(H90) |
|
Das etwa ist der _____ des
Buches, soweit er sich wieder geben läßt.(Er7) |
These are roughly the contents of the book so far as they can be reproduced.(Er7) |
|
, bis Maspero 1881 hinter das
Geheimnis kam und den restlichen _____ des Verstecks, darunter alle Sörge und
Mumien, nach Kairo überführte.(H90) |
almost a decade before Maspero finally tracked transferred the remaining contents (including all the coffins and mummies) to Cairo.(H90) |
|
Erhaltene Aufschriften aus dem
Grab des Tutanchamun, zum Teil als Holzetikett, zum Teil direkt auf die
Tongefäße gepinselt, informieren uns über den einstigen ____ dieser Behälter,
der(H90) |
Inscriptions from the tomb of Tutankhamun record the contents of various vessels,, where(H90) |
|
Denn auch der _____ dieser
Lieder zeigt in der Regel nicht eben viel Poesie, mit wenigen Ausnamen sind
sie.... |
They show very little poetical feeling, and with few exceptions they are....(Er7) |
|
Spruch, der die wichtigsten
_____e dieser Spruchsammlung zusammenfaßt und durch ... weiter
erläutert.(H90) |
spell, provided a condensed version of the most important texts in the Book of the Dead, enhanced with....(H90) |
|
Vgl. auch S. 237 den _____
eines solchen Buches.(Er4FN) |
Cp. also p. 165 for the contents of a similar book. |
|
sondern als reine Bildzeichen
den _____ eines Wortes erläutern |
but to suggest the meaning of a word pictorially |
|
Sein ____ führt aus, was der
Titel verspricht;(H90) |
The content corresponds precisely to the title: |
|
So wichtig aber auch dieser
Gräber und ihr ____ für unsern Zweck sind, wir dürfen uns doch nicht
verhehlen, |
Yet these tombs and their contents, important as they are, do not give us an unbiased nor a complete picture of Egyptian life.(Er4) |
|
, deren _____ nach ägyptischer
Zeichenweise zum Teile über den geschlossenen Behältern gezeigt wird, wie |
, the contents drawn above the closed containers in the usual Egyptian manner.(H90) |
|
, deren _____ sichtbar gemacht
ist und Stoffe, Schurze, Sandalen erkennen läßt, eine Mumienmaske,(H90) |
bring cloth, kilts, sandals, a mummy mask,(H90) |
|
Ihrer Meisterschaft verdanken
wir es, daß sich _____ und Form dieser kühnen und Bildkräftigen
Jenseitsvisionen so vollkommen zusammmenfügen und(H90) |
It is thanks to their ability that the content and form of these brave and vivid visions of the Beyond fall so perfectly together,(H90) |
|
Häufig kehren in Gräbern schon
der fünften Dynastie Versicherungen folgenden _____es wieder: |
As early as the fifth dynasty affirmations of the following tenor are found on tombs: |
|
Dieser _____ zeugt von einem
geradezu wissenschaftlichen Eifer jener Zeit, das Schicksal der Toten
zuergründen;(H90) |
These texts testify to the almost scientific interest in that far-off age to study the fate of the dead.(H90) |
|
Die Inschriften erläutern oft
humorvoll ihren _____, zuweilen sind sie als Rede und ... abgefaßt. |
The inscriptions often elucidate their content in a humorous fashion. Sometimes they consist of a speech and a |
|
Aber er führt uns zum präzisen _____ ägyptischer
Jenseitshoffnung:(H90) |
takes us to the very heart of the Egyptian belief in the Beyond:(H90) |
|
I____ besteht ja kein
prinzipieller Unterschied, auch die Sprüche des Totenbuches enthalten
Beschreibungen jenseitiger
Örtlichkeiten und(H90) |
????? |
|
Familienbild des _____, Theben |
Family of Inherkha, |
|
Bringen der Totenopfer |
bringing funerary offerings |
|
(CC) Bringen des Fusses
(ini.t.rd) |
(CC) Bringing of the Foot (ini.t.rd) |
|
die sichtbare _____ |
the visible incarnation |
|
(diese Tiere) und man hat sie
sich als _____en des Gottes gedacht.(Er7) |
(these animals), and considered to be incarnations of the god.(Er7) |
|
_____er Dekor |
incrusted or inlaid decoration |
|
; wie _____ all der äußerlichen
Vorstellungen vom Leben nach dem Tode das Gefühl durchdringt, daß(Er7) |
; how among all the extravagant ideas concerning life after death, the feeling yet obtained that(Er7) |
|
, der _____ der allgemeinen
Korruption machtlos scheint und keine wirksame Abhilfe schafft.(H90) |
, but the vizier was apparently unable to fulfill the workers' expectations amid general corruption.(H90) |
|
Dieser steht _____ der Barke
widderköpfig in einem Schrein, den die vielfach gewundene Mehenschlange
schützend umringelt.(H90) |
, standing ram-headed in a shrine, protected by the wriggling Mehen serpent. |
|
_____ der einen Tafelseite |
in the center of one side of the palette |
|
eine Reibpfanne _____ der
figurenbedeckten Fläche |
A small pan in the middle of the figure-covered surface |
|
Du wirst gelobt _____ der
Fürsten und festgestellt an der Stätte der Wahrheit.(Er4) |
Thou art praised in the midst of the princes and dost stand firm in the place of truth.(Er4) |
|
--daß man meine Seele nicht
einsperre--daß ich sei _____ der Gelobten unter den Ehrwürdigen--daß(Er7) |
--that my soul may not be shut up--that I may be among the praised, in the midst of noble ones--that(Er7) |
|
, und der Reisende von heute
von es schwer, _____ der überall sich hervordrängenden Werke des großen
Ramses die feineren Zeugnisse kulturischerer Zeiten herauszufinden. |
, and the visitor today has difficulty in discovering the traces of more refined stages of civilization amidst the all-pervading works of the great Ramses. |
|
Dort habe der Hohepriester
_____ der Volksmenge den Segen der Götter auf ihn herniedergefleht ob seiner
Frömmigkeit und Bescheidenheit und(Er4) |
There the high priest and the people pray for the god's blessing on the king, and the priest gives him to understand, in a figurative way, what is worthy of praise or blame in his manner of ruling.(Er4) |
|
_____ des Annalensaales erheben
sich zwei Pfeiler aus Assuân-Granit, auf denen |
in the middle of the
hall of annals stand two pillars of |
|
Zur Funktion der Statue, die in
ihrer Kammer ______ des Graboberbaues die Kräfte speichert, welche sie
umsorgen, tritt die andere jener Reliefdarstellungen, welche die Wände ...
überziehen. |
A similar function to that of the statue, storing up its chamber in the upper part of the tomb, is fulfilled by the reliefs covering the walls |
|
, der sich _____ des Ortsbildes
von Luxor unmittelbar an der heutigen Nilpromenade erhebt. |
which
stands in the middle of |
|
Der große Altar, der nur eine
einfache Erhöhung war, stand wohl meist _____ des Säulenhofes;(Er7) |
The great altar, which was merely a raised space, stood mostly usually in the center of colonnaded court;(Er7) |
|
I____ des wirtschaftlichen
Niedergangs setzen sie ihre Hoffnung auf die Götter Ägyptens, wenden
sich(H90) |
Struck by the economic
collapse, they put their trust in the gods of |
|
_____ des Wüstenschweigens |
amidst the silence of the desert |
|
, selbst in der fernen Oase Dachle
hat man kürzlich das Grab eines Gouverneurs aus der 6 Dynastie entdeckt,
_____ eines ausgedehnten Friedhofes der gleichen Zeit.(H90) |
; even in the distant Dakhla oasis, a governor's tomb dating to Dynasty 6 has recently been uncovered within an extensive cemetery(H90) |
|
Nahe der Grenze zwischen
Fruchtland und Wüste, heute _____ grüner Felder und weidender Schafe, wachsen |
Near the line where the fields and the desert meet --between the sugar cane and grazing sheep today-- stand(H90) |
|
I____ seltsamer Wesen, die ihn
umgeben und bewachen, erwartet er die Wiederkehr des Sonnen-Ba, der(H90) |
He awaits the return of the sun god amid the bizarre creatures who surround and protect him. And that(H90) |