|
Oder auch: "er ist
ein _____ der Barke des Re im Himmel und in der Erde."(Er7) |
Or, again: 'He is a passenger of the Bark of Re in heaven and in earth.(Er7) |
|
Er weiß nichts von
seinen Schiffen und Matrosen und vom Drachen Apophis, nichts von der Fahrt
durch das Totenreich und der Freude von dessen _____n.(Er7) |
It knows nothing of his barks and crew, nor of the dragon Apophis. Nothing of the journey through the realms of the dead, and the joy of those dwelling there.(Er7) |
|
Vom Leben innerhalb des
Harems wissen wir kaum etwas, als daß es seinen _____nen nach ägyptischer
Sitte oblag, auch(Er4) |
We know scarcely anything of the harem life, except that the inmates had to provide musical entertainment for the monarch.(Er4) |
|
sowohl der
Nord-Süd-Achse als insbesondere der Ost-West-Achse |
its north-south axis and also its east-west axis |
|
I____ üben zwei
Heiligtümer eine starke Anziehungskraft aus: |
Two sanctuaries are particularly interesting: |
|
Tilgung der Bilder und
Namen anderer Gottheiten, _____ derer der Familie des Amon, Schließung ihrer
Tempel, |
Obliteration of figures and names of other gods, especially those of the family of Aton, closing of their temples, |
|
; _____ gelten die
verschiedenen Kronen als heilige Wesen, die göttliche Kräfte in sich bergen,
und(Er7) |
The various crowns especially appear as sacred objects, which themselves possess divine powers, and(Er7) |
|
Vgl. hierzu ausser den
Inschriften von Benihassan _____ was ich ä.Z. 1882 S. 161f. aus den Texten
von Siut ermittelt habe.(Er4FN) |
Cp. with the inscriptions of Beni Hasan, what I have ascertained from the texts of Siut, Ä.Z. 1882 p. 161f. |
|
Vgl. über das Wesen
dieser Verwaltung _____ Leiden 348.(Er4FN) |
Cp.
especially as to the working of this department, |
|
, und _____ die
Hohenpriester des Amon waren Männer von fast königlichen Range.(Er7) |
, and the high-priests of Amon especially were men of almost royal rank.(Er7) |
|
eine Lokalblüte, _____
der Literatur |
a flourishing local culture, especially in literature |
|
, daß _____
der...zweite Ramses in seiner Bausucht keine Gelegenheit verabsäumt hat, |
that in particular the...Ramses II, in his zeal for building, never lost an opportunity of imprinting |
|
, habe ich doch immer
wieder das Entgegenkommen und die Hilfsbereitschaft _____ der...erfahren |
I have invariably found a great willingness to help, especially on the part of the.... |
|
und daß _____ die
Griechen die Grundlagen ihrer Kunst von den Ägyptern entlehnt hätten.(Er4) |
, and that the Greeks especially borrowed from them the first principles of their art.(Er4) |
|
, daß _____ das niedere
Volk sich zu diesem Gotte fast mehr hingezogen fühlte, als zu dem
Götterbilde, das |
that the humbler classes would feel almost more attracted by this god than by the image which(Er7) |
|
Vgl. _____e die
Unterschiede, die der Pap. Harris macht und die man in Piehls Index
aufgezählt findet.(Er4) |
Cp. especially the distinctions made in the Pap. Harris, an enumeration of which may be found in Piehl's Index. |
|
Eine erste Phase des
Abbaus königlicher Sonderstellung bildet die Zeit der 6. Dynastie und _____
die lange Regierung von Phiops II. (etwa 2254-2160 v. Chr.).(H90) |
An early case of the reduction of royalty's preeminent position can be followed in Dynasty 6, particularly during the long reign of Pepi II (ca. 2254-2160 BC).(H90) |
|
I____ an der Nordwand
des Zweiten Annalensaales sind die Inschriften gut erhalten. |
On the northern wall, in particular, of the second hall of annals, the inscriptions have been very well preserved. |
|
, und es bleibt im
Grunde ein Rätsel neben anderen was uns _____ an ägyptischen Bildwerken so
stark anzieht. |
, and one, among many, of the problems we have to solve is what precisely attracts us so strongly in Egyptian works of art. |
|
mit den...eben dieses
Teiles, die den Kunstdenkmälern, _____ aus dem Bereich der Baukunst gewidmet
sind |
with the...in that part of them dedicated in particular to architecture |
|
Die in den Rahmenteil
der Rückenlehne eingeschnittenen _____en |
The inscriptions carved on the framework of the chair-back |
|
LDII, 3-7, eine in
jeder Hinsicht wichtige, aber sehr schwierige _____.(Er4FN) |
; in every way an important but very different inscription.(Er4FN) |
|
Auch von einem Feldzuge
Pepys gegen die Beduinen, die sein Land verheert hatten, erzählt uns eine
_____.(Er) |
An inscription tells us of a campaign, which Pepy carried on against the Bedouins, who had overrun the country. |
|
Und zwar knüpfen sie
mit Vorliebe an das alte Reich an, in der Titulatur des Hofes, in der Sprache
und selbst in der Orthographie der _____en.(Er4) |
They tried to link themselves with the Old Empire by using the same royal titles, the same language, and even the same orthography in the inscriptions.(Er4) |
|
Für die Bedeutung
"erziehen" von sochpr vgl. unter anderem Z. 4 derselben
_____.(Er4FN) |
For the interpretation of sochpr by education, cp. amongst other passages, l. 4 of the same inscription.(Er4FN) |
|
Siehe meine Bearbeitung
dieser _____ ä.Z. 1882, S. 159ff.(Er4FN) |
See my revision of this inscription, Ä.Z., 1882, p. 159ff.(Er4FN) |
|
Die Quelle für die
Kenntnis des Offizierstandes ist die _____ L.D. III, 219, die(Er4FN) |
The source for ascertaining the rank of the various officers is the inscription: L.D., iii. 219, which(Er4FN) |
|
Besonders lehrreich für
die Stufen dieser Verwaltung vom HGL an aufwärts die _____en L.D. II, 49 ff.
55 ff. |
For the grades in this department of HGL, the inscriptions onwards from L.D., ii. 49 ff., 55 ff. will be found specially instructive.(Er4FN) |
|
Sie nahmen sich der
Frage nach dem geheimnisvollen Sinn der Bildwerken und _____en an. |
They were the first to investigate the mysterious works of sculpture and inscriptions that they found there. |
|
--meist kurze _____en
an den Felswänden des thebanischen Gebirges.(H90) |
, and a number of short graffiti on the cliffs of the Theban necropolis can also be attributed to these scribes. |
|
Und wenn uns dann
einmal ausnahmsweise eine _____ auch von den kriegerischen Taten eines
Herrschers erzählt, so(Er4) |
If, as an exception, we find an inscription telling us of the warlike feats of a ruler, |
|
Die _____ auf dem
Papyros enthält einen Lobgesang an den Gott Thot. |
The writing on the scroll consists of a hymn of praise to the god Thot. |
|
Bei der Betrachtung der
hieroglyphischen _____ auf dem Rosette-Stein fiel auf, daß |
While studying the hieroglyphic inscription on the Rosetta Stone it became evident that |
|
Die _____en auf den
Reliefs erläutern oft humorvoll ihren Inhalt, zuweilen sind sie als ...
abgefaßt. |
The inscriptions on the reliefs often elucidate their content in a humorous fashion. Sometimes they consist of.... |
|
Die aufdringlich große
_____ auf der hohen Basis stammt aus der Zeit Ramses' II. und |
The strikingly large inscription on the high pedestal dates from the time of Ramses II and |
|
...weisen _____en auf
ein hohes Tor |
inscriptions allude to a high gate |
|
_____en auf Tempel- und
Grabwänden, Papyrusfunde und archäologisches Material bieten |
Inscriptions on the walls of temples and tombs, finds of papyri, archaeological material provide |
|
Auf ihm läßt sich--wie
das späte _____en aussprechen -- die Seele des Gottes nieder, wenn(Er7) |
On it rested--as later inscriptions state--the soul of the god when(Er7) |
|
, wie die ägyptischen
_____en behaupten, darf man wohl bezweifeln, da sie ohne grösseren Erfolg
blieben.(Er4) |
as the results were so insignificant,...as described by the Egyptian inscriptions.(Er4) |
|
Vollständig sind die
dazu gehörigen _____en bei Brugsch, Gr. W. 4-9...mitgeteilt, darunter(Er4FN) |
The inscriptions appertaining thereto are given fully in Brugsch, Gr. W. 4-9, (Er4FN) |
|
, und wenn die _____en
Bilder des Tempels das Andenken an ihn wach hielten.(Er7) |
, while the temple inscriptions and scenes served as a perpetual reminder of him.(Er7) |
|
Inschriften von Wadi
Maghara:.... Lepsius, Reisebriefe
337. _____en daselbst: ....(Er4FN) |
Inscriptions
of the Wadi Maghara
--.... Lepsius Reisebriefe, 337.
Inscriptions there M.E.: ....(Er4FN) |
|
Inschriften von Wadi
Maghara:.... Lepsius, Reisebriefe
337. _____en daselbst: ....(Er4FN) |
Inscriptions
of the Wadi Maghara--.... Lepsius Reisebriefe, 337.
Inscriptions there M.E.:....(Er4FN) |
|
Über die
Auseinandersetzungen zwischen den ... und den ... berichten die _____en der |
The conflicts between the ... and ... have been recorded in inscriptions on the |
|
, daß der Boden
Nordsyriens bei Ausgrabungen uns einst noch Denkmäler und _____en der
Chetakönige in größerer Anzahl ergeben wird.(Er4) |
that excavations in north |
|
die _____en der
Gaufürstengräber von El Bersche und Siut im mittleren Oberägypten. |
the inscriptions on the tombs of nomarchs
at El Bersha and |
|
Aber auch diese Bilder
und ______en der Tempel enthalten schon so manches, was ausgeschieden werden
mußte |
But the carvings and inscriptions contain much that has to be rejected(Er7) |
|
Über das Sat' genannte
Schiff vgl. auch die _____ des Un'e.(Er4FN) |
Concerning the vessel called the Sat', cp. also the inscription of Un'e.(Er4FN) |
|
_____ des Chnemhotep in
Benihassan L.D. II, 124 Z. 36-46.(Er4FN) |
Inscription of Chnemhotep at Beni Hasan, L.D., ii. 124, ll. 36-46.(Er4FN) |
|
_____ des Une' (Ä.Z.
1882, 25.)(Er4FN) |
Inscription of Une' (Ä.Z., 1882,
25).(Er4FN) |
|
_____en des Un'e: Ä.Z. 1882, S. 20 f.(Er4FN) |
Inscriptions of Un'e: Ä.Z, 1882, p. 20f. |
|
Besonders lehrreich
hierfür die _____ des Un'e (Ä.Z. 1882, S. 2 ff.). Sodann R.J.H. 64. 81.(Er4FN) |
The inscription of Un'e is especially instructive on this subject (Ä.Z., 1882, p. 2ff.). Also R.J.H., 64, 81; |
|
Für die Verleihung des
"Goldes" vergleiche die _____en des A'hmose (LDIII, 12d), des
Amenemheb....(Er4FN) |
For the bestowal of the "gold" compare the inscriptions of A'hmose (L.D., iii. 12d), of Amenemheb....(Er4FN) |
|
, und das Totengericht
denkt sich die _____ des Nachtmin in der Unterwelt, während die des Paheri
seinen Sitz, die Halle der beiden Wahrheiten, an den Himmel verlegt.(Er7) |
, and the judgment of the dead, in the inscription of Nachtmin, is placed in the under-world, while that of Paheri places the Hall of the Two Truths in which it was held, in heaven.(Er7) |
|
_____ des
Hohenpriesters Bekenchôns in München.(Er4FN) |
Inscription
of the high priest Bekenchôns at |
|
LDIII, 140d, der
Ausdruck ist einer _____ des n.R. entnommen.(Er4FN) |
L.D., iii. 140d; the expression is taken from an inscription of the New Empire.(Er4FN) |
|
Die Besucherinschriften
der Gräber, die wir in der Reihenfolge der Häufigkeit aufgeführt haben,
finden sich bei J. Baillet, TITLE, die entsprechenden _____en des nördlichen
Memnonskolosses bei E. Bernand, TITLE. |
The graffiti in the tombs were compiled by J. Baillet, TITLE. The inscriptions on the northern Colossus of Memnon can be found in E. Bernand, TITLE.(H90FN) |
|
Auf ihr ist die
_____en, die Namen und Titel der Dargestellten angibt, eingeschnitten. |
It bears an engraved inscription giving their names and titles. |
|
Es frägt sich freilich,
wieweit der Verfasser dieser _____ diese Ratssitzung poetisch verschönert
hat.(Er4FN) |
Stele
of |
|
Die älteste datierte
griechische _____ eines Besuchers,..., hat aber sicher viele undatierte
Vorläufer.(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription--...--, but it was doubtless preceded by many undated inscriptions. |
|
Die älteste datierte
griechische _____ eines Besuchers, im Grabe Ramses' VII. eingeritzt, stammt
aus 278,(H90) |
The oldest dated Greek visitor's inscription --cut into the walls of the tomb of Ramesses-- takes us back to 278, |
|
; das zeigt schon die
_____ eines gewissen Bay, Oberschatzmeisters unter dem Könige Septah der
19ten Dynastie. |
, as we see by an inscription of a certain Bay, chief treasurer to the King Septah of the 19th dynasty,(Er4) |
|
Pyramidentexte nennen
wir die langen _____en einiger Pyramiden aus dem Ende des alten Reiches,(Er7) |
The Pyramid texts is the name given by us to the long inscriptions in certain pyramids of the end of the OK, |
|
Die _____en enthalten
ausführliche Ruhmestitel und die Namen des Herrscher. |
The inscriptions contain numerous complimentary titles and names of the ruler. |
|
Die _____en enthalten
nur Namen und Titel des Gottes und der königlichen Familie.(Er4) |
The inscriptions give the names and titles of the god, and of the royal family.(Er4) |
|
Die _____en gibt...an |
the inscription gives |
|
und im Stile der
offiziellen _____en gilt es sogar als die Haupttätigkeit des Königs, daß(Er4) |
it is expressly declared in the official style of the inscription that the chief business of the king is to(Er4) |
|
Insbesondere an der
Nordwand des Saales sind die langen _____en gut erhalten. |
On the northern wall, in particular, of the hall, the long inscriptions have been very well preserved. |
|
Unpublizierte _____ im
Grab des Huy.(Er4FN) |
Unpublished inscription in the tomb of Huy. |
|
_____ im Tempel Ramses
III. in Karnak.(Er4FN) |
Inscription
in the |
|
_____ in Siut: RJH 289,
6....(Er4FN) |
Inscription at Siut: R.J.H. 289, 6.... |
|
, der eine _____ in
griechischer, demotischer und Hieroglyphenschrift trug. |
(This Rosetta Stone, which) bears an inscription in Greek, demotic and hieroglyphic writing. |
|
Die _____en in
hochreliefierten, aufs feinste ausgeführten Hieroglyphen enthalten neben der |
The hieroglyphic inscriptions, beautifully carved in high relief, comprise, in addition to the |
|
LDII, 134. Der Anfang der _____ ist schms tut zu
lesen.(Er4FN) |
L.D., ii. 134. The beginning of the inscription ought to read shms tut.(Er4FN) |
|
Die hinzugefügte _____
ist noch nicht in voneinander abgesetzte Zeilen gegliedert, aber |
The inscriptions that has been added is not yet divided into separate lines, but |
|
Heute, wo wir die
Denkmäler Ägyptens selbst kennen gelernt haben, wo wir seine _____en lesen
und seineLitteratur studieren, ist jener Nimbus dahin;(Er4) |
Now
that we have learned to understand the monuments, to read the inscriptions,
and to study the literature of ancient |
|
Wohl klingt es, wenn
man die _____en liest, als habe in diesem Lande ein wahres Ideal von Reich
bestanden, |
The inscriptions may lead us to believe that an idea kingdom existed in that country--(Er4) |
|
Götterbilder, die...,
und wer die _____en liest, die sie an die Felsen der Wüste schrieben,
der(Er7) |
figures of gods which..., or (if we) read the inscriptions carved on rocks in the desert, we(Er7) |
|
Die _____ rühmt in
allgemeinen Ausdrücken die Macht des siegreichen Königs.(Er4) |
The inscription extols in the usual terms the might of the victorious king.(Er4) |
|
Man könnte sogar aus
der im Folgenden wiedergegebenen _____ schliessen, daß |
It is probable from the following inscription that(Er4FN) |
|
Wenn..., denen sich nur
auf dem bösen Wege der Hypothese beikommen läßt, so betreten wir jetzt mit
dem Beginn unserer _____en sicheren historischen Boden.(Er4) |
..., of which we can only form hypotheses. With the first inscriptions we pass on to firmer historical ground. |
|
; aus einzelnen _____en
spätester Zeit oder gar aus Plutarchs Schriftchen von Isis und Osiris.(Er7) |
, from isolated inscriptions of the latest times, or even from Plutarch's account of Isis and Osiris.(Er7) |
|
Nicht nur daß diese
_____en und Bilder bestimmt sind, der Nachwelt einen Begriff von ...
beizubringen, also(Er4) |
, for in order to give us an idea of..., the pictures and inscriptions may not only be exaggerated and brightly colored, but also(Er4) |
|
An den Pfeilern, welche
das Dach einer Halle trugen, _____en und Bilder des Grabherrn. |
On columns supporting the roof of a hall, there were inscriptions and portraits of the tomb's occupant. |
|
Aber was enthalten
diese _____en und diese Darstellungen?(Er4) |
, but these inscriptions and representations refer almost(Er4) |
|
_____en und Material
bieten neben den Reiseberichten antiker Schriftsteller die Grundlage für die |
Inscriptions and material, and finally the accounts of ancient travelers--all these sources provide material for |
|
Denn wer alle die
_____en und Papyrus, die bis jetzt bekannt gemacht sind, übersetzen wollte,
könnte mit diesen Übersetzungen einen Folianten füllen;(Er4) |
The translations of inscriptions and papyri, which have been already published, would fill folios;(Er4) |
|
und nach der
zwanzigsten Dynastie werden die _____en und Papyrus zu selten, als daß(Er4) |
, and after the 20th Dynasty, inscriptions and papyri are too rare to(Er4) |
|
durch auffällige
Anbringung seiner _____en und Reliefbilder den Stempel seiner Gesitesart |
by covering them with his own inscriptions and statues. |
|
_____en und Reliefs
sind aus der eigentlichen Tempelanlage verbannt. |
Inscriptions and reliefs are dispensed with inside the actual temple complex. |
|
Freilich überwiegen
auch in ihnen leider religiöse _____en und religiöse Bilder;(Er4) |
, for though unfortunately even in them religious inscriptions and religious pictures outweigh all else,(Er4) |
|
, wie ihn eine _____
unserer Sammlung nennt Gleichzeitig ist er aber auch der "Schreiber der
Götter',(Er7) |
,
as he is called in an inscription in the |
|
Für die Gaue des mRes
sind die _____en von Benihassan, Siut, Berscheh besonders lehrreich.(Er4FN) |
The inscriptions of Beni Hasan, Siut, and Bersheh are especially instructive for the provinces of the ME.(Er4FN) |
|
; zahlreiche _____en
von Pilgern bezeugen, wie hoch man schon in ältester Zeit diese Göttin
verehrte und(Er4) |
Numerous inscriptions by pilgrims testify to the honor in which this goddess was held in old times, and(Er4) |
|
_____en von Wadi
Maghara:.... Lepsius, Reisebriefe
337. Inschriften daselbst: ....(Er4FN) |
Inscriptions
of the Wadi Maghara--.... Lepsius Reisebriefe, 337.
Inscriptions there M.E.:....(Er4FN) |
|
Die weitere _____
wünscht dem gefeierten Herrscher, daß |
Other inscriptions express the hope that |
|
: die Tempel und Gräber
mit ihrem unermesslichen Reichtum an _____en und Bildern, die Papyrusrollen,
die |
; the temples and tombs with their endless series of inscriptions and pictures; the papyrus rolls(Er4) |
|
Vgl. hierzu außer den
_____en von Benihassan insbesondere was ich...aus den Texten von Siut
ermittelt habe. |
Cp. with the inscriptions of Beni Hasan, what I have ascertained from the texts of Siut,....(Er4FN) |
|
In der _____
ringumschlossen der Name des Königs. |
In the inscription, the name of the king enclosed within a ring. |
|
, so weiss er noch
immer nicht, was in der _____ steht; denn(Er4) |
, he is still ignorant of the contents of the inscription, for(Er4) |
|
; zwar wird es wohl
noch ab und zu in einer _____ erwähnt, aber(Er4) |
: the words may occur occasionally in the inscriptions, but(Er4) |
|
Ä.Z. 1882, 6-7; ähnlich
in den zerstörten _____en LDII, 76.(Er4FN) |
Ä.Z., 1882, 6-7; similarly in the injured inscription, L.D., ii. 76.(Er4FN) |
|
Harr. 500. 2-7, 3 und
in einer _____ des Leydener Museums.(Er4FN) |
Harr., 500, 6, 2-7, 3; and in an inscription of the Leyden Museum.(Er4FN) |
|
Nur in den _____en der
königlichen Baudenkmäler erfahren wir etwas über die |
Only in the inscriptions on royal monuments is information given about.... |
|
, entnehmen wir aus den
Darstellungen in ihren Gräbern, den Grabbeigaben und _____en. |
is derived from representations in their tombs, funerary gifts and inscriptions. |
|
In nubischen _____en
LDII, 136e.g....(Er4FN) |
In the Nubian inscriptions, L.D., ii. 136g.... |
|
Gestalt, die sich uns
im Kultus und in den Bildern und _____en der Tempel widerspiegelt.(Er7) |
form which survives in the cults, and also in the carvings and inscriptions of the temples.(Er7) |
|
Ihm, dem "Schakal
mit raschem Lauf, der...", vergleicht sich der König noch in den _____en
des NR gern. |
In the inscriptions of the NK the king was fond of comparing himself with a 'swift moving jackal who...' |
|
Vgl. den Titel des
Hohenpriesters von Heliopolis, Mar. Mon. div. 18. Ebenso in der _____ des Un'e.(Er4FN) |
Cp.
the titles of the high priests of |
|
Wer in einer _____ des
alten Reiches liest, daß jemand für seine...'von seinem Gotte gelobt' worden
sei,(Er7) |
; any one reading an inscription of the OK, and finding it stated that so-and-so for his...was 'beloved of his god' |
|
Dass die Soldaten
ebenso gingen, zeigt die gewöhnliche Hieroglyphe in den _____en dieser
Zeit;(Er4FN) |
That the soldiers were dressed in like fashion is shown by the usual hieroglyphs in the inscriptions of this period; |
|
In der biographischen
_____ seines Grabes berichtet der Beamte Inene über die Regierungszeit
Thutmosis', daß |
The biographical inscription in the private tomb of Ineni relates that during the reign of Tuthmosis I(H90) |
|
Noch Decius erscheint
im Jahre 250 n. Chr. in einer hieroglyphischen _____ als Pharao, zu einer
Zeit, in der(Er |
Even in the year 250 AD, Decius is spoken of as Pharaoh in a hieroglyphic inscription, written at a time when |
|
Der Stein von Rosette,
in dessen _____ sich ein Dekret der Priester von Memphis für König Ptolemaios
V. aus dem Jahre 196 v. Chr. erhalten hat, |
The
Rosetta Stone contains a decree from the year 196 BC summarizing the
benefactions conferred by Ptolemy V upon the priesthood. It was written by the priests of |
|
Durch weitere Vergleich
mit ägyptischen _____en und unterstutzt durch..., gelang es Champollion... |
Through further comparisons with Egyptian inscriptions, aided by..., Champollion succeeded |
|
Alle Wände sind mit
bunten Reliefs und mit nicht minder bunten _____en bedeckt;(Er7) |
The walls were adorned with brilliantly colored reliefs, and with inscriptions no less brightly colored;(Er7) |
|
Dafür sind uns freilich
die Tempel erhalten mit all den _____en und Darstellungen, die ihre Wände
bedecken. |
The temples with their inscriptions and wall pictures are still standing, but(Er4) |
|
Dynastengeschlechter,
deren Felsengräber mit ihren interessanten Darstellungen und _____en wir fast
alles verdanken, was wir über die Kultur dieser Epoche wissen.(Er4) |
race of rulers..., and the interesting representations and inscriptions in their rocky tombs are almost all that is left to show us the civilization of this period.(Er4) |
|
nach einer _____ des
Alten Reiches |
according
to an |
|
Die bärtigen Arbeiter
sind nach der _____ Phönizier. (LDIII,
3.)(Er4FN) |
According to the inscription the bearded workmen are Phoenicians (L.D., iii. 3).(Er4FN) |
|
So würde z.B. nach der
_____ des Paheri die Duat am Himmel liegen, während(Er7) |
For instance, according to the Paheri inscription Duat is situated in heaven, while(Er7) |
|
Nun ist gerade das
Delta als auch nach Darstellungen und _____en seit dem AR als Kerngebiet
der...bezeugt. |
That the Delta was the home of...is proved both by pictorial representations and inscriptions from the OK. |
|
Alles im vorstehenden
Bemerkte nach W. III, LXVII, dessen Darstellungen (ohne die _____en) die
oberen Reihen der nebenstehenden Tafel wiedergeben.(Er4FN) |
All the above remarks, after W., iii. lxvii, which is repeated (without the inscriptions) in the upper part of the accompanying plate.(Er4FN) |
|
Gewöhnlich wird der
Ruhm des Herrschers von den _____en nur in banalen Hyperbeln gepriesen, denen
nichts Thatsächliches zu entnehmen ist;(Er4) |
As a rule but few facts can be gleaned from the inscriptions, which mostly contain foolish exaggerations of the glory of the monarch.(Er4) |
|
Im n.R. in den unten zu
besprechenden _____en aus dem Grab des Huy.(Er4FN) |
Under the New Empire, in the inscriptions mentioned below from the tomb of Huy.(Er4FN) |
|
Palmensäulen
aus...Granit mit blauen _____n auf einem ... Basaltfußboden. |
columns of...granite in imitation of palms, bearing inscriptions in blue. The floor was made of ... basalt. |
|
Aber auch scheinbar
harmlosere Wesen müssen gebannt werden, _____en "der verführerische
Frauen, die sirenengleich den Toten betören wollen.(H90) |
Even apparently innocuous creatures must be kept off: insects, or seductive women seeking to mislead the dead in the manner of the Sirens(H90) |
|
mit denen aus der
"Cachette" von Deir Bahari vereint, die in der Zwischenzeit unter
_____ gelitten hatten.(H90) |
, where they joined the others from the Deir Bahri cache, who had already been somewhat pestered by insects. |
|
als eine Art _____en,
triebgelenkten Kollektivdaseins |
as a kind of collective existence resembling that of insects and governed by impulses. |
|
, und das hochheilige
_____ Philä am Südende des Kataraktes, auf dem die späteren Ägypter ein
Osirisgrab verehrten, liegt eigentlich auf nubischem Boden.(Er4) |
, and the sacred island of Philae at the southern end of the cataract, where the later Egyptians revered one of the graves of Osiris, is in fact Nubian soil.(Er4) |
|
Die eine dieser _____n
heißt das Speisenfeld und zeigt schon durch diesen Namen, daß(Er7) |
One of these islands was called the 'Field of Food,' a name which indicates that(Er7) |
|
; die _____n von Met'en
zittern unter deiner Furcht.(Er4) |
, The islands of Met'en tremble beneath thy fear. |
|
, bis sie die Strömung
einmal losriss und als schwimmende
_____ an eine andere Stelle führte.(Er4) |
, until the stream broke through them and carried them as a floating island to another spot.(Er4) |
|
Ein solcher alter
Nilmesser hat sich auf der _____
Elephantine an der Südgrenze Ägyptens erhalten.(Er4) |
An
old Nilometer still exists on the |
|
Einer seiner Tempel hat
ihm dann noch einen besondern Zug verliehen, der auf der _____ Elephantine.(Er7) |
At
one of his temples, that on the |
|
Diese Stadt, die auf einer _____ gelegen war, war, wie
schon ihr Name "Elfenbeinstadt" besagt, ursprünglich die Stelle,
wo(Er4) |
, which name signifies "ivory town." To the island on which this town was situated |
|
und in denen (Städte)
sich eine Bevölkerung drängte, die in allem so ganz anders war als die Leute
daheim in Ionien und auf den _____n.(Er4) |
, and a people who in no wise resembled the inhabitants of Ionic and the Greek Islands.(Er4) |
|
Stromenge bei Syene mit der heiligen _____ Philä. (Nach Langl.)(Er) |
The
Sacred |
|
: an der Südgrenze
Ägyptens, neben der _____
Elephantine, quillt er in zwei Strudeln empor, um...zu....(Er7) |
At
the southern border of |
|
Diesen Wohnort malte
sich das Volk dann weiter aus als eine Reihe von _____n, die von allerhand Gewässern umschlossen werden;(Er7) |
This abode the people further figured to themselves as a series of islands, surrounded on all sides by water;(Er7) |
|
; die Libyer hatten
einen Einfall in das westliche Delta gemacht und mit ihnen zusammen waren
barbarische Völker von den _____n
und Küsten des Mittelmeers, die Schardana, Schakaruscha u.a. ins Land
gefallen. |
the
Libyans, who with the barbaric tribes of the islands and the coast-lands of
the |
|
, den, der gerecht
befunden ist vor Himmel und Erde und vor
der _____ selbst.(Er7) |
, those who were found just before heaven and earth, and before the island itself.(Er7) |
|
und es zu einem See
umgestalte, aus dem nur die Dorfhügel wie
_____n hervorragen, entspricht nicht der Wahrheit, wenigstens nicht für
Überschwemmungen durchschnittlicher Höhe.(Er4) |
, making the country like a lake, in which the mounds of villages appear like islands, is not the truth, at least noting the case of the inundation of average height.(Er4) |
|
Den Tempel von Karnak
erblickt und beschreibt erst ein italienischer Anonymus, der 1589 bis zur
"Perle des Nils", zur _____
Philae am Ersten Katarakt, vordringt,(H90) |
The
temple at Karnak was first seen and described by an
unknown Italian who found his way to Philae,
the " |
|
(D) alle _____ |
(D) one and all; (be received) in a body |
|
: Preis dir,
der.... "Lob dir", sagen die
Götter _____ ... du schönes liebes Kind.(Er7) |
"Glory to you, you who.... 'Praise to you' say the assembled gods, you beautiful beloved child.(Er7) |
|
; ob Mörder, Lügner,
Diebe usw.--sie gelten _____ als "Feinde" und werden alle gleich
bestraft.(H90) |
: whether killers, liars, or thieves, they are "enemies" and are destined for punishment, which(H90) |
|
Am Talboden drängen
sich ihre Häuser, etwa siebzig _____, auf engem Raum zusammen;(H90) |
????? |
|
, und in der
"Sonnenlitanei" sind die Türhüter des Jenseits _____ bedrohliche
Wesen, "welche(H90) |
The Litany of Re describes menacing doorkeepers of the Beyond,(H90) |
|
, so kann man sich
_____ doch ein recht zuverlässiges Bild von einem "typischen"
königlichen Grabschatz des Neuen Reiches machen, der(H90) |
, one can form a reasonably reliable idea of what a "typical" royal funerary treasure would have looked like. |
|
I____ dreizehn
Gottheiten, einige von ihnen affengestaltig, "bezaubern" dort den
Feind "durch das, was in ihrer Hand ist".(H9) |
Thirteen divinities--some in monkey form--charm the foe with "that which is in their hands." |
|
I____ geben uns diese
Quellen einen für das gesamte Altertum beispiellosen Einblick in das tägliche
Leben einer Siedlung, deren(H90) |
????? |
|
I____ haben wir damit
an Originalen nur einen Ausschnitt der einstigen Fülle von
Totenbeigaben.(H90) |
Thus while we have only a small selection of the portable objects,(H90) |
|
I____ reichen diese
schriftlichen Quellen nicht aus, um...zu....(H90) |
Regrettably, however, these sources are insufficient for....(H90) |
|
Da Jagddarstellungen
häufig begegnen, mag man an einen solchen Verwendungszweck der vielen Wagen
(_____ sieben bei Tutanchamun) denken.(H90) |
Scenes of the hunt abound, & this may have been one purpose of the chariots (Tutankhamun took 7 with him). |
|
Dies ist das einzige
unter _____ vier zusammen gefundenen Bildwerken dieses Sphinxtypus, dessen |
This is the only one out of a total of four sphinxes of similar type found at the same place, of which |
|
; dazu boten vor allem
die _____ vierzehn dekorierten Pfeiler Gegenheit, während(H90) |
, but the fourteen pillars of the upper pillared hall offered space for many new representations. |
|
Er kennzeichnet _____
vierzehn Gräber, von denen aber nur neun wirklich zugänglich sind, die
übrigen blockiert.(H) |
He noted 14 tombs altogether, only 9 of which were really accessible, the others being blocked. |
|
Wenn..., so sind die
Zwischen 1820 und 1840 angefertigten Kopien doch _____ von großem Wert und
für inzwischen zerstörte Teile der Gräber das einzige, was erhalten
blieb.(H90) |
Even if..., the copies made between 1820 and 1840 are collectively of great value, sometimes being the only record of scenes that have since been destroyed completely.(H90) |
|
Es werden _____ zehn
Königsgräber untersucht, alle außerhalb des Tales der Könige gelegen, im
Bereich von Dra abu'l Naga und El-Tarif, wo(H90) |
in
the area of Dra abu'l Naga and el-Tarif (outside the |
|
Beglieter (in der
mittleren Reliefreihe der _____ zwölf Jünglinge) |
companions (who form the middle rank in the group of 12 youths) |
|
(CC) Zubehör und _____ |
(CC) Accessory (including Regalia) |
|
_____ hoher
Würdenträger des neuen Reichs.(Er4) |
Insignia of High Rank under the New Empire. |
|
In den...Fäusten hält
der Pharao Krummstab und Wedel, die uralten _____ des Priesterkönigtums. |
In his hands...the king carries the crook-shaped scepter and the fan, the age-old insignia of priestly kingship. |
|
; dort treten noch
Waffen, (Pfeil und Bogen, Axt, Dolch) und königliche _____ (Kronen, Stäbe)
hinzu, die(H90) |
; there we also find weapons (bow and arrow, ax, dagger) and royal insignia (crown, staff),(H90) |
|
Sogar die Blüten dieser
beiden Pflanzen galten als _____
des Südens und Nordens, und wenn in(Er4) |
The flowers of these two plants became emblematic of the north and south, and in(Er4) |
|
und sein
Blumensträusschen nur als _____ seiner Würde und überlässt die Arbeit den
Dienern.(Er4) |
and a small bouquet merely as the insignia of his rank, and leaves the work to the servants.(Er4) |
|
; der hohe Beamte trägt
seinen zierlichen Wedel und sein Blumensträusschen nur als _____ seiner Würde
und |
, but the high official carries a beautiful fan and a small bouquet merely as the insignia of his rank, and(Er4) |
|
Als _____ der
königlichen Macht dienen ferner der Krummstab und die Geissel, und auch das
sichelförmige Schwert scheint(Er) |
The crook and the flail also served as royal insignia, and the sickle-shaped sword seems also |
|
Er gibt das Recht,
einen zierlichen Wedel und ein kleines Kriegsbeil von der Form umstehender
Abbildungen als _____ zu tragen.(Er4) |
They had the privilege of carrying as insignia, a fan and a small battle-axe of the shape represented below.(Er4) |
|
Osiris, mit dem
gebogenen Götterbart, hält Krummstab und "Gießel" in Händen, als
_____ seiner Herrschaft über das Reich der Toten.(H90) |
Osiris holds the crook and flail as the insignias of his rule in the Realm of the Dead.(H90) |
|
Diese Heiligkeit des
Königtums ist dann auch auf alle
seine _____ und Attribute übergegangen;(Er7) |
The sacred character of the royal house extended also to its insignia and attributes.(Er7) |
|
Unter den _____ königlicher Herrschaft, die auch im
Totenreich ihre Wirkung ausüben sollen, befinden sich zahlreiche Szepter und
Stäbe, darunter(H90) |
Among the symbols of royal suzerainty are various scepters and staffs;(H90) |
|
Zu den _____ der Herrschaft gehört auch "der Thron
der Lebenden", der "große Thron", auf dem der König bei
Audienzen "glänzt".(Er4) |
The "throne of the living one," the "great throne" on which the king "shone" when giving audience, belongs also the royal insignia.(Er4) |
|
(D) _____ als |
(D) as far as, so far as |
|
(D) kein Hinweis, _____
ich sehen kann |
(D) no reference that I can see |
|
Es ist _____ von
besonderem Kunstinteresse, als die Bildausschmückung |
It is of particular artistic interest because the decoration |
|
, während der Wesir als
nomineller Bauleiter nur von Zeit zu Zeit eine _____ abhielt.(H90) |
, while the nominal project director, the vizier, appeared only occasionally to inspect the work.(H90) |
|
Darauf findet eine
_____ der Totenstadt durch Pawerâa statt, der von Polizeioffizieren,
Priestern und Schreibern begleitet ist.(H90) |
Pawero then led a police inspection of the necropolis, accompanied by policemen, priests, and reporters (scribes). |
|
, der mit dem
Schatzhausvorsteher zusammen eine _____ im Grab Thutmosis' IV. verewigt hat,
die im Grab Thutmosis' IV. verewigt hat, die im 7. Regierungsjahr Haremhabs
stattfand.(H90) |
????? |
|
Daß dieser Titel nicht
_____ der Kanäle und Dämme "bedeutet, wie Brugsch annimmt, sondern einen
allgemeineren Sinn hat,(Er4FN) |
L.D., ii 3, shows that this title does not signify (as Brugsch maintains) "Inspector of the canals and dykes," |
|
, dem _____ der
Thebanischen Gräberstadt |
to the inspector of the Theban Necropolis |
|
; dieser war als junger
Zeichner nach Ägypten gekommen und damals seit einigen Jahren lokaler _____
der Altertümerverwaltung.(H90) |
,
who had come to |
|
Der vom Herrscher
_____e, zugleich faszinierend und dekadent wirkende neue Stil |
The style introduced by this ruler, which is at the same time fascinating and decadent in its effect, |
|
Die von Echnaton _____e
Kunstweise jedoch geht in den Jahren Tutanchamons und Haremhabs mit der alten
thebanischen und memphitischen Konvention manche wundervolle Verbindung ein; |
The
artistic style inspired by Akhnaton, however,
achieved during the reigns of Tutankhamen and Haremhab
a wonderful fusion with the old convention of |
|
Der sich allmählich
wieder durchsetzende staatliche _____ drängt zur Zentralisierung. |
The political instinct gradually regaining strength, tended towards centralization. |
|
Volk, das aus der Zeit
des Jägers und Viehzüchters die _____e staatenbildender Kraft in sich trug, |
people who even in the time when they had been huntsmen and cattle-breeders had contained in themselves the instinctive capacity and power to create a state. |
|
Die Legitimität seiner
_____e und Werke hat seinen Wesensäußerungen bei den Nachfahren den Ruf
klassischer Gültigkeit eingetragen. |
The conformity to rule of its instincts and works gained for its creations the reputation among succeeding generations a classical validity. |
|
Mit dem Verlust der
_____, daß |
With the loss of the age-old belief that |
|
aus _____er Scheu vor
Leerheiten |
from an instinctive fear of empty spaces |
|
Steinzeitlich ist sein
"zusammenzählendes" Bildgestalten, sein _____es Beharren auf der
Fläche, sein Sichverschließen vor Raumrisiko und Perspektive und |
Of the Stone Age is their 'additive' system of pictorial representation their instinctive clinging to the surface, their reluctance to fact the dangers of space and perspective, and |
|
dem Schweizerischen
_____ für ägyptische Bauforschung und Altertumskunde in Kairo(H90) |
the Swiss Institute for the Study of Ancient Egyptian Architecture and Civilization in Cairo.(H90) |
|
, die ich in seinem
_____ und in dessen Bibliothek fand. |
I was given in his institute and in its library |
|
Die Ägypter der älteren
Epochen haben jedenfalls in ihr noch kein göttliches _____ gesehen, sonst
würden sie sie häufiger erwähnen.(Er4) |
; had the Egyptians also regarded it as a divine institution they would have mentioned it more frequently.(Er4) |
|
Dreißig Jahre lang
haben Grabungen des Französischen _____s für orientalische Archäologie in
Kairo nicht nur Gräber und Wohnhäuser, sondern(H90) |
The excavations of the Institut Français d'Archéologie Orientale found not only tombs and houses, but also(H90) |
|
Bald nach Denon
durchforschten auch andere Mitglieder des _____ d'Egypte, das Napoleon in
Kairo gegründet hatte, die Ruinen Oberägyptens und speziell das Tal der
Könige.(H90) |
Other
numbers of the Institut d'Egypte,
founded by Napoleon in |
|
Den ägyptischen
Freunden gebührt ein besonderer Dank, ebenso dem Deutschen Archäologischen
_____ und dem...in Kairo für ihre Gastfreundschaft und Hilfe.(H90) |
Those Egyptian friends have earned special thanks, as have, for their hospitality and help, the German Archaeological Institute and the...in Cairo.(H90) |
|
, behielt aber sein
Interesse an den Königsgräbern bei, wovon das umfangreiche, heute im Griffith
_____ in Oxford aufbewahrte Material an Notizen, Plänen und Abschriften
Zeugnis ablegt.(H90) |
His
extensive collection of notes, plans and collations kept today at the
Griffith Institute at |
|
Versagt haben offensichtlich
bisher tragende _____en, Königtum und Beamtenschaft, in die(H90) |
The king and his bureaucracy proved themselves manifestly incapable of maintaining order, with the result that |
|
Lautenspielerin, das
Plektrum, mit dem sie ihr dreisaitiges _____ schlägt, hängt an einem
Bande.(Er4) |
Girl Playing the Lute. The Plectrum with which She Strikes her Three-Stringed Instrument Hangs by a String. |
|
Ein wunderliches _____
des mittleren Reiches Wilk. I, 442.(Er4FN) |
A curious instruments of the Middle Empire: Wilk. I, 442.(Er4FN) |
|
A.R. LDII, 61. Auch das _____ W. I, 306 gehört wohl
hierher.(Er4FN) |
O.E.: L.D., ii. 61. Also the instrument, W., i. 306, belongs to this class.(Er4FN) |
|
Die Sängerin Tach'a,
Schwester des Pennut; sie trägt das Sistrum, das _____ der Tempelmusik. |
The Singer Tach'a, Sister of Pennut; She is carrying of the sistrum, the instrument of temple music. |
|
Hölzernes _____ im
Museum zu Florenz. Unten die Rinnen in
natürlicher Grösse.(Er4FN) |
Wooden
Instrument in the Museum at |
|
Wilk. I. 465. Dahin gehören auch die kleinen _____e in
Berlin und London, ib. 473. 474.(Er4FN) |
Wilk. I. 465. Here
belong also the small instruments in |
|
Im n.R. bei kleinen ____en bauchig gestaltet,
z.B. Wilk. I, 473. 442; bei grossen ein...Kasten.(Er4FN) |
Under the NE small instruments constructed with a belly, e.g. Wilk., i. 473, 442; large ones with an...box. |
|
(DCT) _____es Gefäss |
whole pot |
|
Auch bei den Beamten
besitzen wir us dem NR nur wenige _____e Bestattungen, darunter(H90) |
Even private tombs have yielded few intact burials: the treasures of Amenophis III's in-laws, Yuya and Tuya; |
|
Die einzigen _____en
Königsbegräbnisse sind die des Tutanchamun in Theben und die Königsgrüfte
der(H90) |
Intact
royal burials found by archaeologists are rare: Tutankhamun's
treasures in |
|
, und mag sich wundern,
wie ein _____es Volk Jahrhundert auf Jahrhundert diesen Wirrwar ertragen
hat.(Er7) |
, an may well wonder how an intelligent nation could allow itself for so many centuries to be encumbered with such a jumble.(Er7) |
|
die objektiv gerichtete,
nüchtern-überlegene _____ des Gewaltigen seine in den Stein der Kammerwände
eingemeißelten sachlichen Feldzugsberichte. |
the sober and factual descriptions of his campaigns carved on the stone walls of the chambers. |
|
spezifische _____ |
brilliance |
|
Aber diese Tätigkeit
ist von einer solchen _____ und einem solchen Umfang, daß hier.... |
But this activity is of such intensity and extent, that in this case... |
|
Bewußtseinsleistung von
Kräfteverzehrender, nicht lange aufrechtzuerhaltender _____ |
an achievement of the conscience, of an exhausting intensity which cannot be maintained for long |
|
Eine _____e
Beschäftigung mit der Entwicklung des künstlerischen Stiles der ägyptischen
Kunst |
A close examination of the development of Egyptian art styles |
|
, während Wände und
Pfeiler der Sargkammer bei ihm, wie in den späteren Ramessidengräbern, ein _____es
Gelb als Untergrund haben;(H90) |
; the walls and pillars of the burial chamber in this and later tombs have an intense yellow background.(H90) |
|
Die _____e, ja
verbissene Arbeit Carters wurde beim allerletzten Versuch, im November 1922,
endlich von Erfolg gekrönt.(H90) |
Carter's intensive, determined efforts were rewarded on his final attempt in Nov. 1922. |
|
Die _____e geistige
Auseinandersetzung mit dem Zerfall der Ordnung und mit der schmerzlich
empfundenen Unvollkommenheit der Welt führt im Ägpten der...zu einem....(H90) |
The intellectual discussions of the collapse of order stimulated [a literary awakening during the First I. Period. |
|
Dazu treten
Verheißungen, die den Göttern beigeschrieben sind, der gegenseitige Austausch
zwischen Mensch und Gott wird _____.(H90) |
Promises are then attributed to the gods, intensifying the reciprocal exchange between god and man.(H90) |
|
, handelt es sich doch
um ein Jahrtausend _____er geschichtlicher und kultureller Wechselwirkung! |
; after all it was a period of intense historical and cultural development which lasted a thousand years! |
|
(G) höchst _____ |
most (very) interesting |
|
I____ Perrot 291, wo
der Jagdbezirk durch ein Netz umspannt zu sein scheint.(Er4FN) |
Perrot, 291, is interesting; the hunting ground seems to be surrounded with a net.(Er4FN) |
|
Es ist _____, zu sehen,
wie dies alte Reich den späteren Zeiten erschienen ist.(Er4) |
It is interesting to note how the time of the Old Empire appeared to the later Egyptians.(Er4) |
|
I____ sind noch einige
direkte Entsprechungen zur Grabanlage ihres königlichen Gemahls.(H90) |
Several other elements reveal the relationship between Nofretari's tomb and that of the king.(H90) |
|
Für die Entwickelung
des Seehandels ist _____, daß nach An. 4, 3, 10 der Reiche ein eigenes
Seeschiff besitzt, das ihm die Schätze Syriens bringen muss.(Er4FN) |
It is interesting to note in connection with the development of the trade by sea, that according to An., 4, 3, 10, the rich man there spoken of possesses his own ship, to bring his treasures from Syria.(Er4FN) |
|
Vgl. den _____en
königlichen Empfehlungsbrief für einen nach Nubien entsandten Beamten: Tur.
66-7.(Er4FN) |
Cp.
the interesting royal letter of recommendation for an official sent to |
|
Und wenn..., so werden
wir doch bald an die Beantwortung einer einfacheren aber kaum minder _____en
herangehen können.(Er4) |
Though..., there is another point, more simple and scarcely less interesting, to which an answer is forthcoming. |
|
Die Schilderung gibt
die _____e Darstellung im Grabe des Mery-Re zu Tell el Amarna (L.D.III,
92-94) wieder. |
See the interesting representations in the tomb of Mry-Re at Tell el Amarna (L.D., iii. 92-94.).(Er4FN) |
|
Dynastengeschlechter,
deren Felsengräber mit ihren _____en Darstellungen und Inschriften wir fast
alles verdanken, was wir über die Kultur dieser Epoche wissen.(Er4) |
race of rulers..., and the interesting representations and inscriptions in their rocky tombs are almost all that is left to show us the civilization of this period.(Er4) |
|
Vgl. die _____en Listen
der Leibeigenen der Nekopole: Tur. 35-38.(Er4FN) |
Cp. the interesting list of the serfs of the Necropolis; Tur. 35-38.(Er4FN) |
|
und ebenso mußte ich
der Versuchung widerstehen, bei _____en Punkten länger zu verweilen.(Er7) |
, and I had also to withstand the temptation to linger over points of special interest.(Er7) |
|
HGL Vgl. die _____en
Stellen, die Br. Wb. Suppl. 927ff. beibringt.(Er4FN) |
HGL Cp. the interesting passages quoted by Brugsch, Die Suppl. 927ff.(Er4FN) |
|
, die zum Teil schon im
Stile Echnatons gehalten sind und zu denen die _____en Szenen gehören, |
some of them in the style of Akhnaton and including interesting scenes |
|
Mit der 6. Dynastie
tritt erneut eine _____e Wandlung im Grabbau ein. |
With the VIth Dynasty an interesting change comes over sepulchral architecture. |
|
erregte lebhaftes _____ |
attracted wide interest |
|
, und fortan standen
wieder die Königsgräber im Mittelpunkt des _____s.(H90) |
and returning the royal tombs to center stage.(H90) |
|
Derlei Wertungen eines
fortschrittstolzen Postitivismus haben nur mehr ein historisches _____. |
Such opinions, based on a progress, have now merely historical interest. |
|
1907 trat Carter in die
Dienste des Earl of Carnarvon über, behielt aber sein _____ an den
Königsgräbern bei, |
In 1907 C entered the service of the Earl of Carnarvon. ...testifies to his continuing interest in the royal tombs. |
|
, behielt aber sein
_____ an den Königsgräbern bei, wovon das umfangreiche, heute im Griffith
Institute in Oxford aufbewahrte
Material an Notizen, Plänen und Abschriften Zeugnis ablegt.(H90) |
His
extensive collection of notes, plans and collations kept today at the
Griffith Institute at |
|
, so richtet sich heute
das lebendige _____ auf das |
, today interest is directed towards the |
|
_____, das man nun
genauer erforschen wollte.(H90) |
fascination...could now be indulged with proper study. |
|
, und das ____ der
jetzt folgenden Reisenden, Künstler und Gelehrten galt in erster Linie diesem
neugefundenen Grab, das(H90) |
and channeled the interest of subsequent travelers, artists, & scholars primarily to this tomb. |
|
Erst seit dem 18.
Jahrhundert begegnen wir einem lebhafteren _____ für das Land am Nil. |
until the 18th century.
It was only then that the lively interest began to be taken in the
land of the |
|
, hat sicher dazu
beigetragen, daß das wissenschaftliche _____ für das Land erst spät erwachte. |
was no doubt one of the factors why scholarly interest in the land was only awakened at such a late epoch. |
|
Wohl jedem, der
tieferes religionsgeschichtliches _____ hebt, ist der Monotheismus Echnatons
ein Begriff,- |
These who have made a deeper study of the history of religion are acquainted with the monotheism of Akhnaton, |
|
, dessen bauliche
Anlagen besonderes _____ verlangen |
of which the architecture deserves special attention |
|
, das längst nicht mehr
wirksamer nationaler Verteidigung fähig ist und sich daran gewöhnen mußte,
Objekt fremder _____n zu sein, |
which had long lost all national feeling and had to be satisfied if it pleased foreign tastes |
|
und der die
ägyptologische Fachwelt mit Recht neuerdings ein besonderes _____ zuwendet. |
and to which Egyptologists in our own time rightly attach a special importance. |
|
, beginnt eine neue
Epoche wissenschaftlicher Bemühung, vorbereitet durch das große _____ der
französischen Revolutionszeit am alten Ägypten, das(H90) |
that
a new period of scientific interest began, as the fascination aroused by
ancient |
|
Mit dem steigenden
_____ an den Königsgräbern wächst die Zahl der Kopien, die...(H90) |
With the increasing interest in the royal tombs...the number of copies [of individual motifs grew](H90) |
|
Nach dem großen _____
von Maspero und Budge für die Welt der Königsgräber wurde die nächste
Generation durch das negative Urteil abgeschreckt, das(H90) |
After the interest expressed by Maspero and Budge in the world of royal tombs, the next generation was deterred by |
|
--das ist eine Frage,
die wissenschaftlich von hohem _____ ist.(Er4) |
, is a question of the highest scientific interest.(Er4) |
|
Für uns ist an dieser
ganzen Literatur eigentlich nur das eine von _____, daß(Er7) |
In the whole of this literature there is only one point that(Er7) |
|
Baugeschichtlich von
besonderem _____ sind die Peripteros-artigen kleinen Tempel des |
Of particular interest in the history of architecture are the small, peripter-like temples of |
|
Im Bezirke
altorientalischer Geistesgeschicte gibt es nicht viele Gestalten von gleichem
_____, |
In the spiritual history of the East in the olden days there are not many figures of the same importance, |
|
Dass sie auf der
Rückseite steht, was für ihre Beurteilung von _____ ist, hat Wilcken
bemerkt.(Er4FN) |
That it is on the reverse side--an important fact when we come to criticize it--has been observed by Wilcken. |
|
Von _____ und
Verständnis auch für andere religiöse Ausdrucksformen getragen, versuchte
Piankoff, die(H90) |
Supported by an appreciation for and interest in unfamiliar forms of religious expression, Piankoff attempted |
|
, das, meint er, interessiere die Nachwelt nicht, und
das übergeht er mit Stillschweigen.(Er4) |
, he passes over as uninteresting for posterity.(Er4) |
|
; weder interessierte sie der genaue, auf
viele Dezimalen ausgerechnete Wert der Zahl PI, noch die exakte Entfernung
von der Erde zur Sonne.(H90) |
The ancient Egyptians were not the least bit concerned with the precise value of pi to the nth decimal place or with the distance between the earth and the sun.(H90) |
|
Ich interpretiere zweifelnd wegen des
schwierigen Gundsteines aus Sandstein, wobei auffallend ist, dass(Er4FN) |
I am doubtful about the translation because of the difficult rocky ground of sandstone, because it is curious that |
|
bis zur _____ des neuen
Königs |
until the new king was installed on the throne |
|
der _____e Tempelteil |
the intimate part of the temple |
|
: keines seiner vielen
kleinode kann es an _____en Zauber mit jenen zierlichen Schmuckstücken
aufnehmen, |
, nevertheless not one of his numerous gems can vie in intimate charm with the graceful jewels |
|
: _____ des Sichgebens
im Familienkreise, |
--the intimacy of the family circle |
|
Jede Verstimmung
zwischen dem König und seinen Räten oder Generälen wissen sie durch _____n zu
vergrössern, bis dann(Er4) |
They understood well how to intrigue, and to aggravate any misunderstanding between the king and his counselors or his generals, until(Er4) |
|
Man könnte bei den
Ägyptern im Gegensatze zu unserem willensbestimmten, reflektierenden, von
einem vegetativen, einem _____en Denken sprechen, |
In contrast to our own deliberate, reflective method of thinking, one might, in the case of the Egyptians, speak of vegetative, intuitive thinking, |
|
, während nichts uns
nötigt, ein Gleiches auch für die _____ der alten Zeit anzunehmen.(Er7) |
, whereas there are no indications of a similar result of the ancient invasion.(Er7) |
|
, daß eine libysche
_____ zuerst dem Nilthal seine spätere Sprache gegeben habe;(Er4) |
that
it was to a Libyan invasion that the valley of the |
|
, aber alle _____en und
Eroberungszüge haben nicht vermocht, das Äussere des alten Volkes zu
zerstören.(Er4) |
, but invasions and conquests have not been able to alter the features of this ancient people.(Er4) |
|
; die früheren _____en
waren gewiss nur Raubzüge, wie sie die Beduinen noch heute ab und zu ins
Nilthal unternehmen.(Er4) |
, and the predatory incursions of early ages were much like those of the present day. |
|
Wir wissen nur sehr
wenig von ihnen, weder ihre Nationalität, noch das Einzelne ihrer Geschichte,
noch die Dauer ihrer _____ steht fest.(Er4) |
We have no certainty as to their nationality, nor as to the details of their history nor the duration of their invasion.(Er4) |
|
, die Familien- und
Geschäftsbriefe, die _____e und Notizbücher, die Anklageakten und
Gerichtsprotokolle.(Er4) |
private business letters, inventories, note-books, and legal documents(Er4) |
|
, dazu noch Salben,
Schminke, Öle und Weihrauch, Stoffe und fertige Kleider, Gefäße und Geräte,
kurzum ein nahezu vollständiges _____ von allem, was(H90) |
, as well as various ointments, cosmetics, oils, incense, cloth and ready-made garments, vessels and tools: in short, an almost complete inventory of everything(H90) |
|
Und jedesmal wenn eine
solche Klasse neu antrat, übernahm sie das Heiligtum mit allem seinem _____
von der Klasse, die(Er7) |
, and each time one of these classes entered on their duties, they took over the sanctuary and all its contents from the outgoing class, and(Er7) |
|
Freilich muß
offenbleiben, ob und _____ sie ältere Bevölkerungsteile in sich aufgenommen
hat. |
It is, however, an open question whether, and to what extent, they comprised older elements that had been absorbed. |
|
Heute, wo _____ der
Boden Ägyptens durch die jährliche Schlammablagerung aufgehöht ist, ist ein
bedeutend höheres Steigen erforderlich, wenn das Land eine volle Ernte
geniessen soll.(Er4) |
At
the present day, on account of the ground level of |
|
Oben in Theben wuchs
_____ eine andere Dynastie heran, die Fürsten, die...und man als elfte
Dynastie zu bezeichnen pflegt.(Er4) |
In |
|
, weil sie zum Teil auf
ungenauen, _____ überholten Messungen beruhen und vor allem, weil den alten
Ägyptern diese Art von Maßen ganz unwesentlich war;(H90) |
: they are based on imprecise obsolete measurements.(H90) |
|
Wenn..., so sind die
zwischen 1820 und 1840 angefertigten Kopien doch ingesamt von großem Wert und
für _____ zerstörte Teile der Gräber das einzige, was erhalten blieb.(H90) |
Even if..., the copies made between 1820 and 1840 are collectively of great value, sometimes being the only record of scenes that have since been destroyed completely.(H90) |
|
, der _____ durch die
Räume des Himmels schweift, bis er zu neuer Vereinigung in die Tiefe
zurückkehrt.(H90) |
who surround &protect him. And the god does return from the dazzling heavens, seeking renewal in the depths. |
|
Andererseits ging der
_____ zu Macht und Reichtum gelangte Adel dazu über, sich in seinem Heimatgau
seine Grabstätten anzulegen. |
On the other hand the nobility, who had in the meantime attained great power and wealth, now began to erect burial-places in their nomes. |
|
I____ geht im Lande
anscheinend alles seinen ruhigen Gang weiter;(Er4) |
In the meantime, in those parts of the country where there was no civil war, events followed their peaceful course-- |
|
, aber _____ haben wir
gelernt, auf solche Feinheiten besser zu achten.(H90) |
; we have now learned to pay more attention to such oddities.(H90) |
|
I____ hat auch Gott Min
sein Allerheiligstes verlassen und zieht dem Könige im Tempel entgegen.(Er4) |
In the meantime the god Min has left his sanctuary and advances to meet the king.(Er4) |
|
I____ hat das
Schriftzeichen längst seine gültige, an Wahrheit und Deutlichkeit nicht mehr
zu obertreffende Ausprägung erfahren. |
In the meantime written characters had taken on their definitive form, which in vividness and clarity remained unsurpassed. |
|
I____ kam auch die
Bearbeitung der religiösen Traktate aus den Königsgräbern weiter voran.(H90) |
Meanwhile, progress on the interpretation of the religious texts in the royal tombs proceeded apace.(H90) |
|
I____ konnte man die
Texte dank der Entzifferungstat Champollions (1822) endlich lesen und(H90) |
After 1822, Champ. extraordinary decipherment of hieroglyphs assured that these texts could finally be read and |
|
Eine ausführliche Liste
von unveröffentlichtem Material zum Tal der Könige findet sich in der
Bibliographie von Porter-Moss, S. XXXV-XXXVII, dazu jetzt noch die _____
entdeckten Wilkinson squeezes im Britischen Museum.(H90FN) |
A
detailed list of unpublished material relating to the |