|
Erst die Phöniker schufen im
13. _____ v. Chr. ein Buchstaben-Alphabet aus Konsonanten, das |
It was left to the Phoenicians in the 13th century BC to produce an alphabet consisting of consonants, which |
|
, wo reicherer Baumbestand noch
von Reisenden aus dem Anfang des 19. ___ bezeugt wird, und |
where the existence of rich forests was attested by nomads at the beginning of the 19th century. |
|
3 _____ vor bis 3 _____ nach
Chr? |
3rd century BC - 4th century BC? |
|
--so hängt diese Vermutung bei
dem Auftreten in den ältesten Kulturschichten der Thebaïs (etwa 5./4. ____ v.
Chr.) vorläufig in der Luft. |
that it appears in the oldest stratum of culture in the Thebaid between 5000 and 4000 BC must remain doubtful. |
|
, daß sie nicht nur
ungebrochen, sondern wie nach einer Aufstauung gewaltiger sind denn __. |
that
the power of |
|
; auf dem Wüstenrande, wo...,
sah man ihn __ allabendlich in der Dämmerung umherhuschen.(Er7) |
; in the desert where..., these animals might be seen every evening, prowling about in the disk.(Er7) |
|
Auch die Hieroglyphen werden __
alle so gezeichnet.(Er4FN) |
The hieroglyphs are also usually drawn in this direction.(Er4FN) |
|
Aber die Schwester kommt nicht
und doch würde er __ alles darum geben, wenn sie mit ihm spräche:(Er4) |
But the sister does not come, though he would give all, he possesses for her to speak to him:(Er4) |
|
Wie man sieht, sind diese
offiziellen Namen stets mit dem des Sonnengottes Re' zusammengesetzt, der __
als das Vorbild aller Könige galt.(Er4) |
We see that all these official names contain the name of Re the Sun-god, the symbol of royalty.(Er4) |
|
Zu einem Grabe gehören nun aber
noch Räume zum Kultus des Toten, der __ als eine Art Halbgott göttlicher
Verehrung genießt.(Er4) |
In |
|
Der König tritt __ als Sohn des
Re sein Amt an |
the king entered into office as the sun of Re |
|
--ein rohes Nomadenvolk stirbt
__ an der Zivilisation so sicher wie eine Wüstenpflanze an gutem Boden--(Er4) |
, for civilization will kill a rough nation of nomads as surely as the plants from the desert die in a good soil. |
|
In keinem dieser Herrscherhäuser
fehlt es __ an einem Bruder oder einem Oheim, der bessere Ansprüche aus den
Thron zu haben glaubt als der regierende(Er4) |
There always existed a brother or an uncle, who imagined he had a better claim to the throne than the reigning |
|
; sie bezieht sich nur auf die
niederen Stände, aber diese sind es __ auch allein, bei denen das natürliche
Wesen des Volkes unbefangen zum Ausdruck gelangt.(Er4) |
, i.e. to those in whom the characteristics of the nation find their natural expression.(Er4) |
|
Dieses Paradoxon trifft in
gewissem Umfange __ auch auf alles Griechische zu. |
This paradox is true, to a certain extent, of Greek art and thought as well. |
|
Übrigens ist __ auch das
Ägypten, das er schildert, um mehr als ein halbes Jahrtausend jünger, als
das, welches |
Herodotus describes
the |
|
, aber freilich ist __ auch die
Frage selbst eine solche, auf die sich nur eine subjektive Antwort geben
lässt.(Er4) |
; in truth the question is one admitting only of a subjective answer.(Er4) |
|
Mit dem Ende des NR waren __
auch die nubischen Goldminen versiegt, der Import aus Asien stockte, und für |
The Nubian gold mines were lost at the end of the NK, and with them the necessary "hard currency" for(H90) |
|
, daß sie sich mit der
Darstellung, die letztendlich __ auch ein symbolisches Bildzeichen ist, zu
einem in Sinn und Stil ausgewogenen Ganzen verbinden. |
that, from the standpoint of meaning as well as of style, they form a balanced entity with the figure, which after all is also a symbolic pictograph. |
|
, wie es __ auch für uns dem
Niltale seinen Zauber verleiht.(Er7) |
, as for us to-day it
invests the |
|
; schwere Steinbilder hätte man
__ auch nicht umhertragen können, wie dies(Er7) |
It was imperative that figures of the god should be drawn about at festivals, and this(Er7) |
|
, der sich __ auch reinigt, |
who also cleansed himself |
|
; "er verschluckt den
Verstand jedes Gottes"--Anschauungen, die __ auch sonst bei Kannibalen
sich finden. |
; 'he swallows the understanding of every god'--ideas that are found even now among cannibals.(Er7) |
|
, der einst __ auch über die
irdischen herrschte, |
who once ruled over mortal men |
|
, bei denen es __ auf den
ersten Blick klar ist, daß sie nur approximative Werte sind.(Er4) |
, which the reader will at first sight understand to be only approximate.(Er4) |
|
Daß der König dieses Landes
seine Herrschaft damit beginnt, denn Feldgotte zu opfern, ist __ begreiflich
genug. |
It was natural that the king should begin his reign over this country with a sacrifice to the god of the fields.(Er4) |
|
; hier an der syrischen Grenze
hat er wohl auch meistens residiert, wie das __ bei den neuen politischen
Verhältnissen des Reiches erklärlich genug ist.(Er4) |
Here he had his seat of government close to the Syrian frontier; this change of residence is easily explained by the new political conditions of the kingdom.(Er4) |
|
Re! dein grosser Nil überflutet
__ Berge als ein Herr der Fische, reich an Vögeln, und alle Waisen
werden(Er4) |
Re! thy great |
|
(G) Es ging __ darum, die
militärische Widerstandskraft Rußlands durch die Revolution zu brechen. |
(G) The objective,
after all, was to break |
|
(G) Es ging __ darum, die
militärische Widerstandskraft Rußlands durch die Revolution zu brechen. |
(G) The task to be
accomplished, after all, involved breaking |
|
Sein Kabinett bildet __ das
Centrum des ganzen Staates, an das(Er4) |
His cabinet formed the center of the government, to which(Er4) |
|
Der Mann, den man in die Erde
senkte, hatte __ das gleiche Schicksal gehabt wie der Gott;(Er7) |
The man who was laid in the grave had actually met with the same fate as the god.(Er7) |
|
Bei den Grossen des neuen
Reiches scheint sich der Gesichtsausdruck bereits verfeinert zu haben, wie __
das immer die Wirkung ist, die(Er4) |
The expression of the face becomes more refined in the great men of the New Empire, showing the usual effect exercised on the higher class by long intellectual civilization.(Er4) |
|
"Alle Sachwerte, die uns
zustehen, sind fortgelassen worden.
Nicht leicht ist __ das Steineschleppen!(H90) |
Supplies have ceased for us from the treasury, the granary, and the storehouse. Stones are not light to carry. |
|
und oben am Dache ziehen sich
zwei Reihen von Uräusschlangen hin, die __ das Symbol der Königswürde bilden. |
, and above, on the roof, are two rows of uraeus snakes, the symbol of royal rank.(Er4) |
|
(Chuen'eten, so nannte sich der
König jetzt, denn sein früherer Name enthielt __ das Wort Amon)(Er4) |
He changed his old name containing the name of Amon to Akhnaton,(Er4) |
|
, denn die Schlange, die Re an
seiner Stirn trägt, ist __ das Zeichen seiner Macht.(Er7) |
for the serpent which Re wears on his forehead is verily the symbol of his might.(Er7) |
|
und Re läßt nicht zu, daß er
sich zu Boden werfe, denn er weiß __, daß er größer ist als er."(Er7) |
, and Re does not permit him to cast himself on the ground, for he knows that he is greater than he.'(Er7) |
|
, was von Hause nächstliegend,
__ dem Naturverstande jener Alten unabweislich erschien. |
which to the natural intuition of the men of those days were irrefutable. |
|
Denn sie hat __ den Ägyptern
außer der neuen Sprache auch eine neue Religion gegeben, während(Er7) |
They have succeeded in giving the Egyptians a new religion, as well as a new language, whereas(Er7) |
|
, der den Ägyptern __ der
Inbegriff aller Kraft und Männlichkeit war.(Er7) |
, to the Egyptians to the essence of all strength and virility.(Er7) |
|
, den Horus ist __ der
jugendliche siegreiche Sonnengott und jene beiden Diademe sind Kronen der
Götter.(Er4) |
, for Horus is the youthful, victorious sun-god, and the two diadems are crowns belonging to the gods.(Er4) |
|
Wenn, wie..., während..., die
__ der Opferkammer und des Serdâb entbehren mußte, kein Raum gegeben war, so |
As..., under..., there was no room, since the practice of building sacrificial chambers and serdabs was abandoned |
|
J_, der Reiz, den
Altägyptisches auf viele unter uns geübt, |
Indeed, the spell which ancient Egyptian art casts upon many of us |
|
, die __ der Sinn dieser
nächtlichen "Höllenfahrt" des Sonnengottes ist.(H90) |
, which is the real purpose of the sun god's nightly "descend into hell."(H90) |
|
Denn in Koptos war __ der Sitz
des grossen Gottes Min, des Pan der Ägypter, der, obgleich er(Er4) |
, for Koptos was the abode of the great god Min, the Pan of the Egyptians, who, although he(Er4) |
|
Denn er ist __ 'der Sohn des
Amon Re, der in seinem Herzen thront, den er am meisten liebt und der(Er4) |
Being in very deed, "the son of Re, who is enthroned in his heart, whom he loves above all, and who(Er4) |
|
, weil es __ der Sonnengott
war, der alles leben und gedeihen läßt.(Er7) |
because it is the sun god who causes all things to live and increase.(Er7) |
|
Neben ihm stehen __ die alten
Räte, die schon seinem Vater gedient haben und denen das Heer der Schreiber |
Around the king were the old counselors who had served his father, and whom the clerks(Er4) |
|
, denn des Osiris Gebeine haben
__ die Götter wieder zusammen gesetzt,(Er7) |
, for were not the limbs of Osiris collected together by the gods,(Er7) |
|
Im Delta, wo __ die Rinderzucht
ihre alte Stätte hatte, finden wir einen "schwarzen Ochsengau" und
einen(Er4) |
In the Delta (the home of cattle-breeding) we find the province of the "black ox," of the(Er4) |
|
In jeder Gegend wird man __ die
Sagen so gestaltet haben, daß dem Gotte eine Hauptrolle darin zufiel.(Er7) |
In each district tradition would necessarily take a form that would assign the most prominent part to the deity. |
|
"J_ die Westspitze ist
gnädig, wenn man sie anruft.(Er7) |
'Verily the western summit is gracious, when one calls to her.(Er7) |
|
; er regelte __ die Zeit und
konnte somit auch der Vertreter alles Rechnens und Notierens werden.(Er7) |
, for he regulated time and therefore would be the representative of all reckonings and notes of events.(Er7) |
|
Die Deutung
"Bogenschütze" ist unzulässig, da __ diese gerade anders, HGL,
heißen.(Er4) |
The signification "archers" is inadmissible, as these are called HGL a quite different term.(Er4) |
|
Und in der Tat sind __ diese
Länder und ihre Bewohner so in diesem Hymnus erwähnt, als(Er7) |
In fact, the manner in which these lands and their inhabitants are referred to in the hymn suggests that(Er7) |
|
Mehr als ein König hat es sich
später zur Ehre angerechnet, seinen Vornamen Ra'men-choper wieder zu tragen,
__ dieser Vorname scheint(Er4) |
More than one later king esteemed it an honor to assume his prenomen Ra'-men-choper, [and it was(Er4) |
|
(D) __ doch |
(D) yes, indeed, to be sure |
|
, aber es gibt __ doch noch
andere heilige Wesen niederen Ranges und(Er7) |
, but there were yet other sacred beings of lower rank, and(Er7) |
|
"J_ du bist der Nil, groß
auf den Ufern am Anfang der Jahreszeit;(Er7) |
'Verily you are the |
|
, wie das __ ebenso z.B. die
deutschen Kolonisten in den Slawenländern oder in Nordamerika gethan haben. |
, in the same way as our colonists have done in America.(Er4) |
|
, in welchen Kunstzweigen __
ebensowenig das Werk vom Detail lebt |
, in which branches of art the work does not live as a result of its details |
|
, daß der eigene Gott im Grunde
__ eigentlich derselbe ist wie jener und schmilzt beide zusammen.(Er7) |
that the special god of the locality was in reality the same and the two would be blended into one.(Er7) |
|
; dazu stützen ihn Isis und
Nephthys, deren Fürsorge __ eigentlich Osiris gilt und erst sekundär auf Re
übertragen wird.(H90) |
Isis and Nephthys, who grasp this powerful being, actually belong to the realm of Osiris, accompanying Re only secondarily as a result of Re's role as Osiris.(H90) |
|
Denn gerade in diesem
Nebelhaften und Verschwommenen liegt __ ein besonderer Reiz dieser Dinge für
den Menschen und erst(Er7) |
They possess a certain attraction for mankind which lies in this very mystery and vagueness, and it(Er7) |
|
Indes kommt __ ein solcher
Schmuck auch bei dem Opferiter eines ... Tempels vor.(Er4FN) |
Nevertheless an example of similar decoration is also found in the case of a sacrificial animal in a ... temple. |
|
, der __ einen gleichen Druck
zu überstehen gewusst hat.(Er4) |
, who has suffered in the same way. |
|
Aber wir sind __ einmal auf sie
angewiesen und müssen daher zufrieden sein, wenn(Er7) |
, but we are forced to depend on them, and must be satisfied when(Er7) |
|
; __ er setzt seinen eigenen
himmlischen Schreiber ab und setzt den Toten "an seine Stelle", so
daß(Er7) |
, yea, he displaces his own celestial scribe, and sets the deceased man 'in his place,' so that(Er7) |
|
, denn diese alle bargen __
Erinnerungen, mit denen(Er7) |
, for all of these were closely associated with recollections(Er7) |
|
__ es äußert sich selbst noch
im rationalen Weldbild des Abendlandes |
that finds expression even in our rationalistic world |
|
J_, es gibt Symbole, |
There are, in fact, symbols |
|
, denn dem Ägypter, dessen Land
__ fast nur den Verkehr zu Wasser kennt,(Er7) |
, for the Egyptians, whose traffic owing to the nature of the country, was almost entirely conducted by water, |
|
(D) __ freilich |
(D) yes, indeed, to be sure |
|
Auch wäre es __ ganz gegen
ägyptischen Gebrauch, Mitglieder der königlichen Familie abzubilden, ohne
Namen |
It is also quite contrary to Egyptian custom to represent the members of the royal family with no names(Er4) |
|
und vor allem würde der König
bei dieser Annahme __ gar kein eigenes Militär bei sich haben.(Er4) |
; and further, if we were to accept this conclusion, the king would have no military force of his own with him. |
|
(G) Es kann __ gar nicht
bezweifelt werden, daß er Begabung hat. |
(G) It cannot be doubted that he has talent. |
|
(G) Es kann __ gar nicht
bezweifelt werden, daß er Begabung hat. |
(G) There can be no doubt about his having talent. |
|
__ gerade |
indeed precisely |
|
__ gerade |
indeed precisely |
|
J_ gerade die ... Völker lassen
sonderbarerweise am wenigsten ihre spätere Bestimmung erkennen |
Curiously enough the...peoples show the fewest traces of their ultimate development |
|
__ geradezu |
indeed precisely |
|
der Eindruck eines angesichts
mancher Vollendung doppelt auffälligen, __ geradezu unbegreiflichen
Unvermögens,... vorzudringen |
the impression is that of an inability, doubly evident in many of its achievements and frankly incomprehensible, to achieve…. |
|
, als seine Äußerungen uns in
vielem auffällig unmittelbar, __ geradezu verwandt ansprechen |
, because its modes of expression can easily be grasped and in many respects are akin to our own. |
|
Gönnt euch keine Ruhe, es ist
__ heute kühl.(Er4) |
Give yourselves no rest, It is indeed cool to-day." |
|
; wir wissen __ heute zur
Genüge, daß ein Strom, wenn der Mensch ihn sich selbst überlässt, sein Bett
langsam aber ununterbrochen verlegt,
soweit(Er4) |
; it is well known that a stream left to itself, with no rocky walls to stop it, will slowly shift its bed, and sometimes, |
|
...sinken..., sondern auch im
alten Residenzbereiche für ein Jahrhundert und mehr auf die Stufe des
Primitven, __ Hilflosen, zurück, |
For a whole century or more...declined..., but also in the neighborhood of the old capital, until it reverted to a helplessly primitive stage, and |
|
Freilich sind die meisten
derselben im Grunde __ identisch, wenn sie(Er7) |
No doubt many of them are substantially identical even though they(Er7) |
|
Sie hatten __ ihre Riesengräber
zu bauen, jene Pyramiden, die auf dem Plateau von Memphis liegen und die |
They had to build their gigantic tombs, those pyramids, standing on the Memphite plateau, which(Er4) |
|
im Fayum, das ___ im Grunde
eine libysche Oase ist. |
in the Faiyum which is in reality a Libyan oasis. |
|
Magie, die über alle Phasen
des...Lebens hin immer aufs neue, __ immer bestimmender das Haupt erhebt. |
, which time and again and each time more and more decisively raised its head in every phase of the...life. |
|
; irgend ein verwandtschaftlicher
Zusammenhang ließ sich __ immer herauskonstruieren.(Er4) |
, for it was always easy to construct some relationship with them.(Er4) |
|
, die Einwohner einer Gegend
hatten __ immer nur auf zwei Seiten Nachbarn, mit denen sie in Berührung kamen, und(Er4) |
; the inhabitants of one district had neighbors on two sides only, and |
|
Auch bei der feierlichen
Einführung des neuen Priesters im Tempel wird dieser __ in dem See
gebadet,(Er7) |
At the ceremony of initiation of priests to the temple they actually bathed in the lake(Er7) |
|
Zwar ist diese Einteilung wohl
öfters eine historisch nicht ganz richtige, aber darauf kommt es __ in der
Praxis nicht an und(Er4) |
Historically, this division is often not quite accurate, but it is useful in practice, and |
|
; es waren wohl Barbaren, die
__ in diesem Teile des Delta von jeher gesessen haben, und ich glaube,(Er4) |
These barbarians were probably the old inhabitants of this part of the Delta; and it is to them I believe that(Er4) |
|
"Die Erde schweigt: der
sie schuf, ruht __ in seinem Horizonte.(Er7) |
'the earth is silent: he who made it rest on the horizon.(Er7) |
|
Man leitet ihn, er hat __ kein
Herz im Leib.'(Er4FN) |
He is driven, he has indeed no heart in his body." |
|
'Es gibt __ kein Land, das du
nicht durchschritten hast, und was du nicht gesehen hast, geht doch in deine
Ohren ein.(Er4) |
"There is no country through which thou hast not journeyed, and what thou hast not seen thou hast heard. |
|
Natürlich haben auch diese
Hofleute eifersüchtig darüber gewacht, daß __ keiner von ihnen dem Herrscher
näher trete, als ihm zukommt;(Er4) |
These courtiers watched jealously lest one should approach the monarch nearer than another;(Er4) |
|
Gerade die jüngsten Gräber im
Tal der Könige sind __ keineswegs versteckt angelegt, sondern(H90) |
????? |
|
Ich will mich in mein Zimmer
legen, ich bin __ krank durch Frevel.(Er4) |
"I will lie down in my room, I am ill indeed through violence.(Er4) |
|
Verbindlich, __ liebenswürdig
sich die auch bei gewiß tatkraftigen Männern auffällig femininen
Steingesichter der Statuen, |
Courteous, one might almost say loveable, are the notably feminine stone features of the statues, even if they represent influential men |
|
, daß Götter und Könige, deren
Umrisse für den Frühmenschen __ magisch verschimmen, zwangsläufig und
unantastbar seien, |
that divinity and monarchy, sacred images and statues of rulers were inviolable things, |
|
J_ man hat stellenweise den
Eindruck, die ... Kräfte hätten nicht zurückgestanten hinter jenen
gestaltenden, die |
Indeed, at times we cannot help thinking that the forces ... were as great as those which |
|
J_ man könnte sogar auf den
Gedanken kommen, diese Sumpfbewohner gehörten einer anderen Rasse an als die
Bewohner des eigentlichen Ägypten.(Er4) |
These dwellers in the swamps may possibly belong to a very different race from the native Egyptians.(Er4) |
|
Noch heute ist diese
Urbarmachung nicht abgeschlossen, __ man muß sogar eingestehen, daß(Er4) |
This work is not yet completed, and indeed(Er4) |
|
(G) Man will operieren. J_, man muß es. |
(G) The doctors want to operate. Indeed, they must (operate). |
|
(G) Man will operieren. J_, man muß es. |
(G) The doctors want to operate. Indeed, they must do it. |
|
J_ manche der Königinnen haben
noch lange nach ihrem Tode göttliche Verehrung genossen, so besonders(Er4) |
Many of the queens had divine honors paid to them even long after their deaths,--especially(Er4) |
|
"Wie du bist, so bin auch
ich,... dein Wandel ist ja mein Wandel, dein Dahineilen ist __ mein
Dahineilen.... |
"As you are, so am I.... Where you pass, there also I pass, Your travels are my own.(H90) |
|
"Wie du bist, so bin auch
ich,... dein Wandel ist __ mein Wandel, dein Dahineilen ist ja mein
Dahineilen.... |
"As you are, so am I.... Where you pass, there also I pass, Your travels are my own.(H90) |
|
Freilich sind __ Min und Amon,
wie wir das oben gesehen haben, vielleicht usrprünglich identisch gewesen, |
It is true that Min and Amon, as we have already seen, were probably of identical origin,(Er7) |
|
; alle Mauern und Säulen der
ungeheuren Tempel und alle Wände der Gräber sind __ mit Darstellungen
bedeckt. |
We must also add the immense number of pictured representations covering the walls and pillars of the gigantic temples and of the tombs.(Er4) |
|
, denn er muß sich __ mit
vielen Millionen schon Verstorbener in den vorhandenen Raum teilen.(H90) |
, as the available space must be shared with the millions of dead who preceded them.(H90) |
|
; das Land, das sie uns
schildern, ist __ nicht Ägypten, sondern das Feenreich.(Er4) |
; the country which
they describe is not |
|
Geschichten, die allen geläufig
sind und die sich mündlich von Geschlecht zu Geschlecht fortpflanzen, braucht
man __ nicht aufzuschreiben.(Er7) |
, it would be quite unnecessary to write down tales familiar to all, passed on from generation to generation by word of mouth.(Er7) |
|
, __ nicht einmal die
geheiligten Gräber blieben verschont. |
and even the hallowed tombs were not respected |
|
"Sie bilden nie einen
zusammenhängenden Überzug, __ nicht einmal die Gräser, die in ziemlicher
Mannigfaltigkeit auftreten, vereinigen sich zu einem Rasenteppich,(Er4) |
"They never cover a plot of ground, even the grasses, of which there are a good many varieties, never form a green sward;(Er4) |
|
; auch wir können solcher
Bilder __ nicht entraten und sprechen von Gottes Händen und Gottes Mund,(Er7) |
We ourselves cannot avoid such figures of speech; we speak of the hand of God, and the mouth of God,(Er7) |
|
Aber der Nil ist __ nicht nur
der Abfluß der großen Seen des tropischen Afrika, der nimmt ... auf, die(Er4) |
But the Nile is not
solely the outflow of the great lakes of tropical |
|
Dabei geben sie __ nicht nur
ein in der Welt einmaliges anthropologisches "Material" in die
Hand, sondern(H90) |
The mummies constitute not only unique "anthropological material" but(H90) |
|
Auch dem Ägypter der alten Zeit
konnte es __ nicht verborgen sein, daß(Er7) |
The Egyptians of the early period cannot have been ignorant that(Er7) |
|
Denn niemand nimmt seine Güter
mit sich, __ niemand kehrt wieder, der dahingegangen ist.'(Er4) |
For no one carries away his goods with him Yea, no one returns again, who is gone thither."(Er4) |
|
: einem Ramses, einem
Assurbanipal, einem Nebukadnezar, __ noch einem Hadrian |
: a Rameses, an Assurbanipal, a Nebuchadnezzar, or even a Hadrian. |
|
J_, noch unser Auge kann sich
dem Zauber seiner suggestiven Sinnfälligkeit nicht entziehen. |
Indeed, even modern eyes cannot resist the charm of its suggestive significance |
|
, denn sie lagen __ nun
hungernd und durstend in ihren Gräbern und(Er7) |
, for now they must lie hungry and thirsty in their graves, and(Er7) |
|
; die Gaue waren ja zugleich
auch Verwaltungsbezirke, und diese werden __ oft bei einem Wechsel der
Regierung aus politischen Gründen geändert.(Er4) |
The provinces were government districts, and these might change either with a change of government or for political reasons, but(Er4) |
|
An verschiedenen Vorstellungen,
die sich kreuzten, war __ ohnehin kein Mangel in ihr und nun wurde der
Wirrwarr vollkommen.(Er7) |
There had previously been no lack of conflicting ideas, and now the jumble was complete.(Er7) |
|
, __ Ramses II. und Ramses III.
legten sich ehrwürdige Königspaläste sogar in den beiden Tempeln an, die(Er4) |
, and Ramses II. and Ramses III. made for themselves noble palaces even in the two temples, which(Er4) |
|
Übrigens hat der ägyptische
König mehrere Paläste in den verschiedenen Städten seines Reiches, __ Ramses
II. und Ramses III. legten sich ... an,(Er4) |
The Egyptian king had several palaces in the different towns of his kingdom, and Ramses II. and Ramses III. made for themselves(Er4) |
|
Auch als Bauherr war Dhutmose
III. gross --die Kriegsgefangenen seiner Feldzüge gaben ihm __ reichliche
Arbeitskräfte-- und(Er4) |
Thothmes III. also erected great buildings, upon which he employed his prisoners of war, and(Er4) |
|
Nun ironisch: Es ist __ sehr
schon, dass ihr nur ein Königsgrabe erbrochen gefunden habt, und gewiß(Er4FN) |
Then ironically: "it is very find that you have only found one royal tomb violated, and of course(Er4FN) |
|
, da er __ seinen Königssitz
nicht im Stich lassen darf.(H90) |
, as he cannot leave his throne. |
|
__ selbst |
nay (even) |
|
, __ selbst die Ölflecke |
even the oil stains |
|
J_ sie gingen bei der
Ausbilding ihres religiösen Systems auf dem einmal betretenen Wege dann
weiter und identifizierten auch Götter mit dem Sonnengott, die(Er4) |
In order to perfect their religious system, they even carried these ideas yet further, and identified with the Sun-god, gods who(Er4) |
|
und ihr Wirken hatte auch
Erfolg, __ sie haben ihr Reich sogar auf eine höhere Stufe gebracht, als es je
zuvor eingenommen hatte.(Er4) |
, and the result was that they succeeded in raising the kingdom to a higher level of civilization than it had reached before.(Er4) |
|
__ sogar |
nay (even) |
|
, aber der erwähnte Mangel der
Regenperiode, die __ sonst unter dieser Breite an die Stelle unseres Winters
tritt, macht es ungleich einförmiger.(Er4) |
, owing to the absence of the rainy season, which corresponds to our winter.(Er4) |
|
, und beim Totengericht geht es
__ um die furchtbarste Drohung, die sich denken läßt, steht das Fortleben im
Jenseits auf dem Spiel, droht ewige Strafe und endgültige Vernichtung.(H90) |
The Judgment of the Dead is irreversible, threatening complete and final annihilation. [The dead and all(H90) |
|
Aber es handelt sich __ um
übersinnliche Dinge und bei denen darf kein Volk es allzu genau nehmen.(Er7) |
But we are now dealing with supernatural matters, and these no nation can define with absolute exactitude.(Er7) |
|
Die glänzenden Namen des
Psammetik, des Nekao und des Amasis sind __ uns allen aus dem Herodot
bekannt. |
The illustrious names of Psammetichus, Necho, and Amasis, are known to every reader of Herodotus.(Er4) |
|
Die intensive, __ verbissene
Arbeit Carters wurde beim allerletzten Versuch, im November 1922, endlich von
Erfolgt gekrönt.(H90) |
Carter's intensive, determined efforts were rewarded on his final attempt in November 1922.(H90) |
|
, das ebenso ernst, __
verdrossen seine Arbeit verrichtet wie sein Ochse und sein Esel.(Er4) |
, who does his work in a serious and indeed listless way, rather like his ox or his ass.(Er4) |
|
, das ebenso ernst, __
verdrossen seine Arbeit verrichtet wie sein Ochse und sein Esel.(Er4) |
, who does his work in a serious and indeed listless way, rather like his ox or his ass.(Er4) |
|
Die Sonnen muß __ verkehrt
herum fahren, um zu ihrem Aufgangsort im Osten zurück zu gelangen, und(H90) |
In fact the sun travels in reverse in order to return to the eastern horizon, and(H90) |
|
'Ich bin __ verschiegenen
Sinnes und sage nicht, was ich sehe und plaudere nicht."(Er4) |
I am of a silent nature And I do not tell what I see I do not chatter."(Er4) |
|
Das ist es __, was ich immer
gesagt habe. |
That is just what I've been saying all the time. |
|
(D) __, weißt du denn nicht, daß |
(D) why, don't you know that |
|
, weil er __, wenn er hinten in
seinem Nachen stehend "staakt", den Kopf wenden muß.(Er7) |
, because he was forced to turn his head when he stood aft punting his boat.(Er7) |
|
, in dessen letzten
Reierungsjahren Ramose __ Wesir wurde, |
, during the last years of which Ramose became vizier, |
|
Einen kleinen Einblick darin
gewähren uns die Märchen des nRs, die __, wie überall, auf den ... beruhen
werden, |
Some insight into this will be afforded us by the stories of the NK, which, as in all cases, reflect the....(Er7) |
|
Nach ägyptischen Begriffen ist
__, wie wir oben (S. 41) gesehen haben, der Kultus eines Gottes....(Er7) |
As we have already seen (p. 39), the ceremonial attendance on a god, according to Egyptian ideas,....(Er7) |
|
Von den Tempeln der ältesten
Epoche, die __, wie wir oben gesehen haben, schlichte Hütten waren,(Er7) |
Of the temples of the earliest period, which, as we have already seen, consisted merely of simple huts,(Er7) |
|
der Circumpolarsterne, die __
wirklich als "Unvergängliche" gelten können, da(Er7) |
of the circumpolar stars, which might truly be called the "imperishable," as,(Er7) |
|
, unbekümmert darum, daß nun
diese Neunheit __ zehn Mitglieder hat.(Er7) |
, undisturbed by the fact that in this way their group of nine actually contained ten members. |
|
, denn der Wohlgeruch zeichnet
in ganz besonderem Maß die Götter aus (und die Verstorbenen werden __ zu
"Göttern"), ist ein untrügliches Anzeichen ihrer Gegenwart.(H90) |
Scents invariably signify the presence of the gods. [In the tale of(H90) |
|
; die Gaue waren __ zugleich
auch Verwaltungsbezirke, und diese werden ja oft bei einem Wechsel der
Regierung aus politischen Gründen geändert.(Er4) |
The provinces were government districts, and these might change either with a change of government or for political reasons, but(Er4) |
|
Aber der Gott, der
triumphierend durch das Himmelstor tritt und in dieser Welt erscheint, ist __
zugleich der Ba des Osiris, der(H90) |
But the god who emerges triumphantly before our eyes from the gates of the eastern horizon is in fact the ba of Osiris, which(H90) |
|
Aber schon in...kam man auf die
Idee, daß es unpassend sei, wenn der König, der bei der Thronbesteigung __
zum Halbgott wurde, dann noch(Er4) |
Under...the idea arose that it was not suitable that the king, who on ascending the throne became a demi-god, |
|
Kommt ein Bittsteller irgendwoher
aus dem Lande, so mögest du __ zusehen, daß |
Should a suppliant come from any part of the country thou shalt see that |
|
--da sind auch die seltsamsten
Riesenvögel der Sümpfe, der _____, der gewaltige Marabu, und der
Schuhschnabel, Bengt Bergs Abu Markub. |
There are also the most unusual giant marsh-birds, the jabiru-stork, the mighty marabu and the shoebill. |
|
(174) Die Pestkranken von _____ |
The Plague-sufferers
at |
|
(74) Diana als Götter der ____ |
Diana huntress |
|
, in denen Feldarbeit und ____,
die dem Toten seine Nahrung sichern, und...dargestellt sind. |
showing work in the fields or hunting scenes, to ensure supplies of food for the dead and others depicting.... |
|
Der ____ der Vornehmen folgte
bald das Einfangen von Vögeln und Fischen in Schlag- und Schleppnetzen, das |
Hunting was soon followed by trapping birds and fish in clap-nets and trawl-nets. The latter |
|
; nach W. II, 127 ist diese
____ oft in Gräbern dargestellt, jedoch meist zerstört.(Er4FN) |
, after W., ii. 127; this sport is often represented in the tombs, the pictures are unfortunately generally injured. |
|
mit Harpunenlanzen ____ auf
Flußpferde macht |
are harpooning hippopotami |
|
Die ____ auf Großwild mit Pfeil
und Bogen gehört zu den Lieblingsbeschäftigungen |
The hunting of big game with bow and arrow was one of the favorite pastimes |
|
In Streifen angeordnete Bilder
vom Ackerbau, Vogel- und Fischfang sowie der ____ auf Wüstentiere.... |
The scenes portraying men tilling the fields, trapping birds, fishing and hunting in the desert...; they are arranged in panels. |
|
Nilpferdjagd. Fabeltiere.
____ in der Wüste. Affen und
Hunde. Stierkämpfe. Kampfspiele. Die
Tänze.(Er4) |
Hippopotamus Hunting. Fabulous Animals. Desert Hunting. Dogs and Monkeys. Bull Fights. Gymnastics. |
|
(CC) ____ mit der Harpune oder
dem Speer |
(CC) Hunting with harpoon or speer |
|
(CC) ____ mit dem Netz |
(CC) netting |
|
(CC) ____ mit dem
Wurfholz/Bumerang |
(CC) Hunting with Throw-stick/Boomerang |
|
(CC) ____ mit der Harpune oder
dem Speer |
(CC) Hunting with Harpoon or Spear |
|
(CC) Krieg, ____, Fischerei und
Vogelfang |
(CC) Warfare, hunting and fishing equipment |
|
(CC) ____ mit dem Wurfholz |
Hunting with Throw-Stick |
|
(CC) ____ mit dem Netz |
(CC) netting |
|
(CC) ____ mit dem Bumerang |
(CC) Hunting with Boomerang |
|
auf der ____ |
hunting |
|
(CC) sonstige Geräte für Krieg,
____, Fischerei und Vogelfang |
(CC) other warfare, hunting, fishing equipment |
|
, während Geier die Lieber der
Gefallenen ausweiden, wie ein Aas nach der ____. |
while the vultures eviscerate the corpses of the fallen like carcasses after a hunt. |
|
Nomaden, die sich von der ____
ernährten und sich nun an den Ufern des Nils niedergelassen hatten, |
The nomadic hunters
who settled on the banks of the |
|
Nomaden, die sich von der ____
ernährten und sich nun an den Ufern des Nils niedergelassen hatten, |
The nomadic hunters
who settled on the banks of the |
|
, daß die von Hartmann als
Steppenhunde angesehenen Tiere zur ____ benutzt wurden,(Er4FN) |
, that the animals considered by Hartmann to be prairie dogs were used for hunting,(Er4FN) |
|
, _____e Tiere wie Gazellen,
Antilopen und Flamingos |
, animals of the chase such as the gazelle, antelope and flamingo |
|
neolithische Figuren _____er
Tiere aus Feuerstein |
Neolithic figures of game animals in flint |
|
Perrot 291, wo der _____ durch
ein Netz umspannt zu sein scheint.(Er4FN) |
Perrot, 291, is interesting; the hunting ground seems to be surrounded with a net.(Er4FN) |
|
--seine Gestalt spukt nur noch im
Wasserelefanten gewisser _____er des AR, und |
it reappears as the water-elephant in certain hunting scenes in the OK while |
|
Bei den figürlichen Szenen
handelt es sich meist um _____er |
In the case of scenic compositions featuring figures, these are for the most part hunting scenes, |
|
zwischen die senkrechten
Zeilentrennungsstriche unterhalb des _____es ist keine Schrift eingetragen. |
No inscriptions have been inserted between the perpendicular strokes beneath the picture. |
|
Windspiele kommen aus
Punt. Im a.R. dargestellt: L.D.....
Vgl. auch die _____er des a.R.(Er4FN) |
Greyhounds come from Punt. Representations under the OE: L.D..... Cp. also the hunting pictures of the OE. |
|
(; gelegentlich sogar das
Nashorn, dessen...) und von dem in phantasievollen _____ern im Alten Reich
vage Vorstellungen nachklingen-- |
Vague representations of the rhinoceros are also to be found in the imaginative hunting-scenes of the OK. |
|
Aus _____en erfahren wir, daß |
From hunting scenes we know that |
|
Da _____en in der Grabmalerei
häufig begegnen, mag man an einen solchen Verwendungszweck der vielen Wagen
(...) denken.(H90) |
Scenes of the hunt abound in tomb decoration, and this may have been one purpose of the chariots (...).(H90) |
|
, die der Erregnung des
_____ses entspricht |
which conveys something of the excitement of the chase |
|
Eine Deutung erblickt in beiden
ursprunglich eine _____ |
An interpretation sees both as having been originally a hunter's trap |
|
Nicht allein für Speise,... und
Körperpflege, auch für _____n und gesellige Entspannung ist gesorgt, und |
; not only food,... and toilet requisites but everything necessary for the joys of the chase and for social relaxation |
|
, wobei ein Teil allerdings auf
_____e außerhalb des eigentlichen Ägyptens (Obernubien) entfallen mag, |
; several
of these were probably killed in hunting grounds outside |
|
und in Grabbildern feudaler
_____n des MR ist sie unter ihrem alten Namen neben Fabeltiere gerückt. |
while in the tomb-paintings of the feudal lords of the MK who were devoted to hunting it is placed among the fabulous animals under its old name. |
|
Dagegen, daß ..., spricht der
Mangel des Halsbandes, das bei den _____en nie fehlt.(Er4FN) |
On the other hand, that..., appears improbable, from the absence of the collar, which is always won by the true hunting dog.(Er4FN) |
|
, die auf den Griffschalen der
_____ aus Feuerstein und in der Verzierung der Einsteckkämme ihr Wesen
treibt, |
on the handles of flint hunting-knives, in the ornamentation of their sheaths |
|
Dargestellt sind Schiffe und
Jagd- und Kampfszenen in willkürlichem Zusammenhang |
They show boats as well as hunting and battle scenes, arranged arbitrarily |
|
Die _____n erfahren eine
Auflockerung. |
Hunting scenes have lost some of their rigidity. |
|
Jedenfalls dienten sie als
modernste Waffe im Kampf gegen "Feinde", zu denen auch die _____e
gehören, und waren kein allgemeines Transportmittel.(H90) |
The most modern "weapon" of the day, the chariot was intended for the use against enemies, among whom were numbered the creatures of the hunt, and was most assuredly not an everyday vehicle of transport.(H90) |
|
die Antilope, "das
Wild", das der königliche Falke jagt
und als "Götterfeind" schlägt, |
the antelope, 'the beast' which was hunted by the royal falcon and slain by it as 'the enemy of the god' |
|
mit der der Gott das dem Seth
zugehörige Nilpferd jagt |
with which the god hunted the hippo of Seth |
|
, erzählt er uns, daß er 110
Löwen geschossen oder eine Herde von Wildochsen gejagt habe und daß(Er7) |
he tells us how he slew 110 lions, that he chased a herd of wild oxen, and that(Er7) |
|
Auf Schilfnachen führen sie
über die Sümpfe und jagten dort mit dem Wurfholze;(Er4) |
The sportsmen made their way through the swamps on boats made of reeds and hunted there with throwsticks. |
|
Userhêt jagt von seinem mit zwei Hengsten bespannten Wagen aus mit Pfeil
und Bogen das Wild der Halbwüste: |
From a chariot drawn by two stallions, Userhêt is shooting arrows from his bow at the game of the semi-desert: |
|
Auf Booten aus
zusammengebundenen Papyrusschäften fuhr man in das Sumpfdickicht, um mit dem
Wurfholz nach den auffliegenden Wasservögeln zu _____ oder |
By means of skiffs made of bundles of papyrus stems tied together, it was possible to penetrate into the marshy jungle, and to hunt aquatic birds with throw-sticks, or |
|
In der älteren Nekadakultur
ergibt die Tierwelt des _____s, die |
The animal-world of the hunter appears again in the early Naqada culture |
|
md'a heißt geradezu _____: vgl.
Br. Wb. Suppl.(Er4FN) |
Md'a really signifies hunter: see Br. Wb. Suppl. |
|
, die Kennzeichen des _____s
oder in einzelnen Gebieten,..., die des Fischers dominieren. |
, the characteristic weapons of the hunter or, in some districts..., those of the fishermen predominate. |
|
, in der nur der _____ und der
Hirt sich wohl fühlte.(Er4) |
, the dwelling-place only of the hunter and the shepherd.(Er4) |
|
Volk, das aus der Zeit des
_____s und nomadisierenden Viehzüchters die...trug, |
people who even in the time when they had been huntsmen and nomadic cattle-breeders had contained the.... |
|
, den der _____ als
gefährlichsten Gegner auf afrikanischem Boden achten lernte. |
which the huntsman had learned to fear as his most dangerous adversary on African soil. |
|
Das Wild, das der _____ damals
noch in den Randgebieten Ägyptens erlegen konnte, |
The animals are
identical with those depicted as being hunted in the frontier regions of |
|
Links Keshy, der Oberste der
_____ Amons und hinter ihm ein Unbekannter; |
On the left is Keshy, chief huntsman of Amon, with an unidentified personage behind him; |
|
...Stier begegneten dem
ägyptischen _____ bis ins NR hinein regelmäßig-- |
...cattle were the animals of the plain that the Egyptian hunter sought regularly right up to the time of the NK. |
|
, ganz so, wie..., oder
naturalistischer der _____ in der ausgemalten Felskammer...dargestellt ist. |
He is even more like the huntsman in the paintings in the rock-tomb.... |
|
Im Königsmythus wurden ihm, den
der _____ zum Spüren des Wildes, zum Stellen und Abwürgen benutzte,
als...zugeordnet, |
In royal mythology the greyhound used by the huntsman to track down game, to point and to kill was called.... |
|
Demgegenüber wird, wie gesagt,
das Gesicht der ältesten Schichten jungsteinzeitlicher Kulturen in
Oberägypten von der Umwelt des _____s bestimmt. |
We have already noted
that in contrast to this type of culture, the early stages of the Neolithic
cultures in |
|
mit...Tierwelt, die der
vorzeitliche _____ erlegte. |
by animals.... Such animals were hunted by prehistoric huntsmen. |
|
Die Zügel sind um den Leib des
_____s geschlungen, an seinem Rücken hängen Köcher mit Pfeilen. |
The reins are wound round the hunter's body, while quivers full of arrows hang at his back. |
|
Die Binden, in die der _____
gewickelt erscheint, sind wohl der Lasso.(Er4FN) |
The rope in which the huntsman seems entangled is certainly the lasso.(Er4FN) |
|
Texte, dessen wilde Phantasie
den Verstorbenen als einen _____ schildert, der(Er7) |
text, where a wild exuberant fancy depicts the deceased as a hunter, who(Er7) |
|
, während die Menschen in
Oberägypten weiterhin als nomadisierende Hirten und _____ lebten. |
, whereas in |
|
Jägersagen berichten vom
göttlichen _____ Onuris, der |
A hunter's tale tells of the divine huntsman Onuris who |
|
Dort vermutete das _____ des
Ägypters anscheinend noch im AR letzte Schlupfwinkel des
'Wasserelefanten," |
Egyptian hunter's lore even in the OK supposed that the Delta was the last refuge of the 'water-elephant' |
|
, wie der Flügelgreif der _____
oder jenes furchtbare Wesen mit Pantherkopf, Schlangenhals und Nilpferdleib, |
just like the winged griffin of the hunter's imagination and that frightful creature with panther's head, snake neck and hippopotamus body |
|
_____n berichten vom göttlichen
Jäger Onuris, der |
A hunter's tale tells of the divine huntsman Onuris who |
|
So begann mit dem Einsetzen der
Nilüberschwemmung das neue ____ -- das Niljahr. |
Thus when the |
|
Übersetzung. ____ 16, 3ter Sommermonat, 19ter Tag. An diesem Tage gegen die Abendzeit, neben
dem(Er4) |
Translation. Year 16, 3rd summer month, 19th day. On this day, towards evening, near the(Er4) |
|
Besonders viel scheint im
sogenannten Neuen Reiche um das ____ 1300 für den Osten des Delta getan zu
sein, |
Under the New Empire (about 1300 BC) much progress seems to have been made in the east of the Delta,(Er4) |
|
Wenn z.B. als Datum Amenemhe'ts
I. das ____ 2130 v. Chr. angegeben ist, so bedeutet dies, daß(Er4) |
, e.g. Amenemhe't I. is said to have reigned 2130 BC, and this signifies that(Er4) |
|
Für den Sothisaufgang unter Sesostris II,
können wir das ____ 1872 v. Chr. errechnen. |
we can work out that the Sothic rising in the reign of Sesostris II took place in the year 1872 BC. |
|
; im übrigen Teil des ____es
aber (also gerade in der Periode der größten Hitze) weht der Norwestwind, der
die Glut des Tages mildert und dessen(Er4) |
; during the rest of the year even in the hottest season the north-west wind mitigates the intense heat of the day; |
|
Weiter hatte er zwölf ____e als
Gottesvater zu dienen, fünfzehn Jahre als dritter Priester und zwölf Jahre
als |
He had then to serve 12 years as divine father, 15 years as third priest, and 12 years as(Er7) |
|
Weiter hatte er zwölf Jahre als
Gottesvater zu dienen, fünfzehn ____e als dritter Priester und zwölf Jahre
als |
He had then to serve 12 years as divine father, 15 years as third priest, and 12 years as(Er7) |
|
Weiter hatte er zwölf Jahre als
Gottesvater zu dienen, fünfzehn Jahre als dritter Priester und zwölf ____e
als |
He had then to serve 12 years as divine father, 15 years as third priest, and 12 years as(Er7) |
|
Die Schrift scheint noch nicht
ausgebildet gewesen zu sein, denn sie zählten ihre ____e am Kerbholz ab.(Er4) |
They reckoned their years by notches, reminding us of a time when the art of writing was unknown.(Er4) |
|
Dann trat er als We'b in den
Dienst des Amon ein und blieb vier ____e auf dieser untersten Stufe seiner
Priesterschaft.(Er7) |
He then entered as we'b into the service of Amon, and remained four years in this lowest rank of priesthood. |
|
"Ich bin der, der das ____
beginnt und die Überschwemmung schafft.(Er4) |
I am he who begins the year and creates the inundation.(Er4) |
|
Seine ersten ____e benutzte er,
um Palästina zu unterwerfen, dann wandte er sich gegen die Cheta selbst.(Er4) |
He spent the first
years of his reign in subjecting |
|
, die das eigentlich
massgebende Element im Verlauf des ägyptischen ____es bildet.(Er4) |
????? |
|
, so daß atsächlich erst dieses
____ den eigentlichen Beginn des Mittleren Reiches bedeutet. |
so that the latter year really marks the beginning of the Middle Kingdom. |
|
Daher nennen wir dieses
natürliche ____ der Ägypter das Sothisjahr und die Periode von....,(Er4FN) |
Therefore this natural year of the Egyptians was called the Sothic year, and the periods of....(Er4FN) |
|
Bedeuteten auch die 22 ____e
der Regentschaft der Königin eine Zeit friedlichen Ausbaues und ... Expeditionen, |
The 22 years of the queen's regency were a time of tranquil development and ... missions, |
|
; ebendaher ergibt sich auch
das ____ der Vererbung.(Er4FN) |
; the date is given directly after. |
|
, in der die Götter als
"..." aufgeführt sind, ein jeder mit Angabe der Jahrhunderte und
____e, die er regiert hat. |
in which the gods are introduced as '...,' each one with the number of centuries and years that he reigned.(Er7) |
|
, was damit gemeint ist: "der Alte", "der
Greise", "der Altersschwache", "der seine ____e durchlebt
hat",(H90) |
leave no doubt about the significance of this: "old one," "dotard," "senile old man," "gray-beard" and so on. |
|
Dem schon betagten König
blieben nur knappe anderthalb ____e eigene Regierung, und(H90) |
The aging pharaoh was granted only a year and a half of earthly kingship, and(H90) |
|
(G)Man sucht schon drei ____e
ein besseres Mittel. |
They had been looking for a better remedy for three years. |
|
Hätte man alle vier ____e einen
Schalttag eingefügt, wäre die Schwierigkeit behoben gewesen, |
Had an extra day been inserted every leap year, these difficulties would have been overcome, but |
|
Die Verschiebung betrug alle
vier ____e einen Tag, sie betraf natürlich nicht nur den Neujahrstag, sondern |
This error amounted to one day every four years, which of course affected not only New Year's Day but |
|
, aber 160 ____e eines ständig
wachsenden Touristenstromes, der in jüngster Zeit auf Tausende am Tag
anschwoll,(H90) |
Some 160 years of a steadily increasing flow of tourists--even thousands in the course of a single day--[have left |
|
An einem bestimmten Tage des
____es erschien die Sothis zum ersten Male wieder in der Morgendämmerung. |
At dawn on a certain day Sothis reappeared for the first time in the year. |
|
, den es fünfzehnhundert ____e
früher unter König Chufu geführt hat.(Er4) |
, as the bark of King Chufu fifteen hundred years previously.(Er4) |
|
, die ____ für Jahr zur
Vergegenwärtigung seines gewaltsamen Todes und seines Wiederauflebens
abgehalten werden.(H90) |
????? |
|
Was Setnacht gesäet hatte,
erntete sein Sohn Ramses III., der dreiundreissig ____e hindurch eine
Regierung führte, die(Er4) |
Ramses III. reaped the reward of the word of his father Setnacht; his reign, which(Er4) |
|
: 'viele ____e hindurch hatte das Land
Ägypten Fürsten in Herrschaften, die einander töteten in(H90) |
, there ensued
"many years in which the country of |
|
Ein Sieg war es freilich
keineswegs,denn der Krieg währte noch lange ____e hindurch mit wechselndem
Erfolge. |
At the same time it was not a victory, for the war was continued several years longer with varying success.(Er4) |
|
, wo die Witterung ihm keine
Unbill bereitet, wo ihm die Äcker das ganze ____ hindurch reiche Frucht
tragen, wo(Er4) |
, the weather provides him with no grievance, the fields bear rich crops throughout the year, |
|
Dreißig ____e lang (1921-1951)
haben Grabungen des Französchen Instituts für Archäologie nicht nur Gräber, |
The excavations of the Institut Français d'Archéologie found not only tombs,(H90) |
|
und dieses Amt durfte er noch
sechsundzwanzig ____ lang bekleiden, als ein guter Vater der Untergebenen,
der |
, an office he was destined to fill for twenty-six years, as a good 'father of the subordinates, who(Er7) |
|
, der bereits als Gewaltmensch
berüchtig war und mehrere ____e lang die ganze Arbeiterschaft tyrannisierte. |
, who already had a reputation for being violent, & for tyrannizing the entire work force for several years.(H90) |
|
Zweihundert ____e lang freuten
sich die Besucher dieser Attraktion, darunter auch Kaiser Hadrian, der(H90) |
For two centuries this attraction amused travelers, including Hadrian, who(H90) |
|
: als du geboren wurdest...,
quälte sie sich weiter, indem ihre Brust drei ____e lang in deinem Munde war. |
; when you were born..., she suffered still further, for her breast was in your mouth for three years. |
|
, daß die alten Ägypter den
Eintritt des vollen Wasserstandes am 15. September zum Neujahrstage ihres
____es machten.(Er4) |
why the old Egyptians should fix their New Year's Day on the 15th of September, the time of highest Nile.(Er4) |
|
Sie hatte nur ein kurzes Leben;
wenige ____e nach dem Tode des Reformators hat man die Gründung des grossen
Ketzers zerstört.(Er4) |
, but this town enjoyed only a short existence, as a few years after the death of this great heretic it was razed to the ground.(Er4) |
|
Sedfeste, das man das erste Mal
dreißig ____e nach der Erhebung zum Thronfolger feierte und dann alle drei
Jahre wiederholte.(Er7) |
Sed feast, which was celebrated for the first time thirty years after his appointment as successor to the throne, and was then repeated every three years.(Er7) |
|
Sedfeste, das man das erste Mal
dreißig ____e nach der Erhebung zum Thronfolger feierte und dann alle drei
Jahre wiederholte.(Er7) |
Sed feast, which was celebrated for the first time thirty years after his appointment as successor to the throne, and was then repeated every three years.(Er7) |
|
Sedfeste, das man das erste Mal
dreißig Jahre nach der Erhebung zum Thronfolger feierte und dann alle drei
____e wiederholte.(Er7) |
Sed feast, which was celebrated for the first time thirty years after his appointment as successor to the throne, and was then repeated every three years.(Er7) |
|
Auf Täfelchen wurde zur Zeit
der I. Dynastie das ____ nach einem besonderen Ereignis bezeichnet. |
During the Ist Dynasty the year was named after some special event, recorded on small tablets. |
|
(G) Man sucht schon ein ____
nach einem besseren Mittel. |
They have been seeking a better remedy for a year. |
|
Noch 46 ____e nach jenem
Friedensschlusse sollte Ramses II. regieren und(Er4) |
Ramses II. reigned forty-six years after this conclusion of peace, and(Er4) |
|
, kam doch sogar dreizehn ____e
nachher Chetasar zu seinem ägyptischen Freunde zum Besuch und ward doch seine
Tochter(Er4) |
and thirteen years later Chetasar visited his Egyptian ally, and his daughter became |
|
Eje, der dann zur Königswürde
aufsteign, aber nur vier ____e regiert, |
Aye, who later became king but ruled for only four years, |
|
Neunzig ____e sind für seine
Regierung überliefert, |
His reign is traditionally said to have lasted for 90 years, |
|
Hundredfünfzig ____e später |
One hundred and fifty years later, |
|
; die ersten wirklichen und
zugleich höchst erfolgreichen Grabungen begann zwei ____e später G. B.
Belzoni, dem |
The first real and truly successful excavations followed two years later, when G. Battista Belzoni(H90) |
|
Zweihundert ____e später brach
von Napata, der unter dem 19. Breitengrad belegenen Hauptstadt dieses
Reiches, König Schabaka auf und eroberte im ____ 728 v. Chr. definitiv ganz
Ägypten, dessen(Er4) |
Two hundred years later, 728 BC, king Shabaka left his capital Napata, situated in the 19th degree of latitude, and completed the conquest of the whole of Egypt,...of which(Er4) |
|
Gemeinsam widmeten wir uns
einige ____e später dem Grab Amenophis' III. und(H90) |
A few years later we began investigating the tomb of Amenophis III and(H90) |
|
; es ist dasselbe Volk, das
etwa hundert ____e später die politische Erbschaft Ägyptens in Vorderasien
antreten sollte.(Er4) |
; about a century
later this same people succeeded to the political position in anterior Asia which
|
|
Die große Erfolgsserie glückt
genau ein ____ später, im Oktober 1817, als Belzoni in(H90) |
A year later, in October 1817, Belzoni's success story continued as he(H90) |
|
; es sind zwei Kapuzinermönch,
deren Bericht vier ____e später von Thévenot veröffentlicht wird und(H90) |
, two Capuchin friars whose report was published by Thévenot four years later.(H90) |
|
Später wurde die etwa alle zwei
____e stattfindende Steuereinziehung zur Fixierung eines Zeitraumes zugrunde
gelegt. |
Later the collection of taxes, approximately every other year, served as a basis for chronological computation. |
|
Das ____ teilte man in drei
Jahreszeiten mit je vier Monaten zu je 30 Tagen ein, denen |
The year was divided into three seasons of four months, each of 30 days, to which |
|
'Ich setze dir das Diadem des
Re' auf und gebe dir ____e von Festen, während alle Barbaren....(Er4) |
"I place the diadem of Re' on your head, and give you years of festivals, whilst all the barbarians....(Er4) |
|
Das wird nun freilich für die
Zeit des Menes, der etwa 3200 ____e vor unserer Zeitrechnung regiert haben
wird, schwerlich als richtig gelten können.(Er4) |
Though this can scarcely have been true of the time of Menes (about 3200 BC), [yet this legend contains the |
|
, die die großen Baudenkmäler
eines dreitausend _____e währenden Schaffens gestellt waren |
in which, the buildings erected in the course of three thousand years were situated |
|
, doch war die Idealzahl
offenbar 365, das heißt eine Figur für jeden Tag des ägyptischen ____es, wozu
noch |
[shawabtys]; the ideal number was, however, 365 (one figurine for each day of the Egyptian year), which(H90) |
|
, in jener Nacht, wo man die
____e zählte und die Monate berechnete.'(Er7) |
, in that night when the years were counted and the months reckoned,(Er7) |
|
Es folgte eine Nubienreise bis
zu den Tempeln von Abu Simbel, die Burckhardt wenige ____e zuvor entdeckt
hatte,(H90) |
After this, he went on
to visit |
|
Dorfbewohner waren einige ____e
zuvor im steilen Felsen des Talkessels von Deir el-Bahri auf ein Grab
gestoßen, das(H90) |
A few years earlier, villagers had found a tomb in a steep wall of Deir el-Bahri that |
|
Bei Ramses IV. erscheint erst
mehr als ein ____ nach der Thronbesteigung eine königliche Kommission mit dem
Bauleiter und Wesir Neferrenpet im "Feld", dem Tal der Könige,
um...zu....(H90) |
A full year elapsed after Ramesses IV assumed the crown for the royal commission under the vizier Neferrenpet to begin to....(H90) |
|
', der goldene Horus: reich an
____en, groß an Siegen,(Er4) |
", the golden Horus: full of years, great in victories,(Er4) |
|
(D) auf 50 ____e |
for 50 years |
|
, da der Zwischenraum zwischen
dem paläolithischen Sebilien und dem Neolithikum von Geographen allgemein als
so lang angenommen wird--man schätzt auf 8000-9000 ____e--, daß |
The interval between the Paleolithic Sebilian culture and the Neolithic Age is calculated by geologists and archaeologists to have been as much as 8,000 and 9,000 years, while |
|
, daß die unerschöpfliche Fülle
der Zeit den seligen Toten auf "Millionen ____e" hinaus, für die
gesamte Dauer der Welt zur Verfügung stehtn, ihnen in....(H90) |
that the blessed dead are guaranteed millions of years and more, in...for as long as the world endures.(H90) |
|
Die älteste Inschrift eines
Besuchers, im Grabe Ramses' VII. eingeritzt, stammt wahrscheinlich aus dem
____e 278 v. Chr.,(H90) |
The oldest visitor's inscription --cut into the walls of the tomb of Ramesses VII-- takes us back to 278 BC, but |
|
Der Stein von Rosette, in
dessen Inschrift sich ein Dekret der Priester von Memphis für König
Ptolemaios V. aus dem ____e 196 v. Chr. erhalten hat, |
The Rosetta Stone
contains a degree from the year 196 BC summarizing the benefactions conferred
by Ptolemy V upon the priesthood. It
was written by the priests of |
|
Die schützende Geiergöttin
Mut,... hält den Klauen einen Siegelring, das Zeichen für "zahllose
____e." |
The vulture-goddess Mut,..., holds in her talons a signet-ring, the symbol of 'countless years.' |
|
, und dem der Ägypter ein Grab
oder zumindest eine Stele in der Nachbarschaft des Gottesbildes und seines
Tempels errichten möchte, um Jahr für ____ an den "Mysterien" des Gottes
teilzuhaben, an den Festspielen, die |
, where the living erected tombs, chapels, or small stelae in the vicinity of Osiris's temples, in order to be present at the god's Mysteries, the yearly festival at which(H90) |
|
und kann für etwa zwei ____e
ganz Oberägypten in seine Gewalt bringen.(H90) |
and ruled |
|
, die Jahr für ____ zur
Vergegenwärtigung seines gewaltsamen Todes und seines Wiederauflebens
abgehalten werden.(H90) |
????? |
|
Die Furt des Wassers im vorigen
Jahre ging fort, eine andere Stelle ist es in diesem ____e.(Er4) |
The ford of the water of the past year has gone, Another passage this year has come.(Er4) |
|
Amenophis, Shn des Hapu, der
Weise, in jüngeren ____en. |
Amenophis the wise, son of Hapu, in his youth. |
|
Die Furt des Wassers im vorigen
Jahre ging fort, eine andere Stelle ist es in diesem ____e.(Er4) |
The ford of the water of the past year has gone, Another passage this year has come.(Er4) |
|
im _____e 1799 |
in 1799 |
|
Die zwei erst im _____e 1954
entdeckten Schiffe |
The two sun-ships discovered in 1954 |
|
; als Kambyses im ____e 525 es
angreift, bricht es beim ersten Stosse zusammen.(Er4) |
; Cambyses attacked it in the year 525 BC, and it collapsed at the first blow.(Er4) |
|
, und in das ____ 1668 fällt
der erste nachweisbare Besuch im Tal der Könnige durch europäische Reisende; |
, and 1668 brings the
first recorded visit to the |
|
Freilich nicht lange, denn
schon im ____e 654 gelang es dem Fürsten Psammetik, die...zu verjagen.(Er4) |
Their power, however, did not last long, for in 654 BC prince Psammetichus succeeded in driving out the.... |
|
(G) Goethe ist im ____e 1832
gestorben. |
Goethe died in the year 1832. |
|
Hadrian, der im ____e 130 mit
seinem Gefolge Oberägypten besuchte.(H90) |
Hadrian, who came to |
|
Noch Decius erscheint im ____e
250 n. Chr. in einer hieroglyphischen Inschrift als Pharao, zu einer Zeit, in
der |
Even in the year 250 AD, Decius is spoken of as Pharaoh in a hieroglyphic inscription, written at a time when |
|
Der endgültige Sieg dieses
ersten Mentuhotep über Herakleopolis fällt in das ____ 2040, so daß |
The final victory of this first Montuhotep over Herakleopolis was achieved in 2040, so that |
|
: 'Im ____e 3 unter der Majestät des Horus: starker Stier, von der Göttin der Wahrheit
geliebt,(Er4) |
: "In the 3rd year of His Majesty Horus: the strong bull, beloved by the goddess of truth,(Er4) |
|
Zweihundert Jahre später brach
von Napata, der unter dem 19. Breitengrad belegenen Hauptstadt dieses
Reiches, König Schabaka auf und eroberte im ____ 728 v. Chr. definitiv ganz
Ägypten, dessen(Er4) |
Two hundred years later, 728 BC, king Shabaka left his capital Napata, situated in the 19th degree of latitude, and completed the conquest of the whole of Egypt,...of which(Er4) |
|
, bei der Teilung des Ptolemäus
und seiner Familie, zuletzt im ____e 30 v. Chr. wird es römische
Provinz.(Er4) |
, and at the division of his empire fell to the share of Ptolemy and his family; finally, in the year 30 BC, the country became a Roman province.(Er4) |
|
(G) Bismarcks Entlassung im
____e 1890 war ein Zeichen dafür, daß eine neue Zeit angebrochen war. |
(G) |
|
(G) Bismarcks Entlassung im
____e 1890 war ein Zeichen dafür, daß eine neue Zeit angebrochen war. |
(G) |
|
(G) Im ____e 1066 wurde England
von den Normannen erobert. |
(G) In 1066 |
|
Ramses III. griff sie in seinem
fünften und in seinem elften ____e an und bezwang sie.(Er4) |
Ramses III. attacked them in the fifth and eleventh years of his reign, and subdued them.(Er4) |
|
; in seinem ersten ____e
bekriegte er die Beduinen zwischen Ägypten und Kanaan und bahnte sich so(Er4) |
; in the first year of
his reign he fought against the Bedouins dwelling between |
|
Transport eines für einen
Tempelbau in Memphis bestimmten Blockes im 22. ____e des A'hmose (Dyn. 18). |
Transport of a Block
Destined for the Building of a |
|
Dann vermochte ein Dynast
syrischer Abkunft, 'Ersu, 'in ____en des Mangels' die anderen Dynasten
zu unterwerfen und(Er4) |
'Ersu, a prince of Syrian descent, succeeded, "in the years of famine," in subjecting the other rulers, and(Er4) |
|
, wie aus Sall. 1 hervorgeht,
im 10. ____e des Merenptah.(Er4FN) |
, as Sall. |
|
; in Palästina aber trat ihnen
Ramses III. in seinem achten ____e entgegen und schlug sie zu Wasser und zu
Lande. |
, but in |
|
"Der ägyptische
Bauer," sagt er, "ist namentlich in den jüngeren ____en erstaunlich
gelehrig, klug und rührig. |
He says, "In his youth the Egyptian peasant is wonderfully docile, sensible, and active;(Er4) |
|
'; im zehnten ____e geschahen
alle Arbeiten durch deine Hand, die den Grundriß angab.(Er4) |
"; in thy tenth year thou didst suggest the plan of all the works, and all affairs passed through thy hands.(Er4) |
|
Die Furt des Wassers im vorigen
____e ging fort, eine andere Stelle ist es in diesem Jahre.(Er4) |
The ford of the water of the past year has gone, Another passage this year has come.(Er4) |
|
In seinen späteren ____e hatten
er übrigens an einer anderen Stelle seiner Grenzen zu kämpfen;(Er4) |
Later in his reign he
had to fight for the western frontier of |
|
, was er mir in vielen _____en
im Gespräche gegeben hat |
that he has imparted to the in the course of conversation over the course of many years |
|
Dann aber in seinem
neunundfünfzigsten ____e machte ihn der Gott "wegen seiner..." zum
ersten Priester(Er7) |
He was thus in his fifty-nine year when the god made him, 'on account of his...,' the high priest(Er7) |
|
Im fünften ____e Merenptahs,
des 14ten Sohnes und Nachfolgers Ramses' II., waren Scharen in ...
eingebrochen. |
In the fifth year of Merenptah, his 14th son, who succeeded him, tribes broke into....(Er4) |
|
Das Ende war, daß er im 21.
____e mit Chetasar,..., nicht nur Frieden, sondern auch ein Bündnis
abschloss. |
At last, in the twenty-first year of his reign, he concluded not merely a peace, but a treaty with Chetasar,....(Er4) |
|
; denn alles, was er bisher
gelesen hat, heisst zu Deutsch nichts anderes als "im dritten ____e
Ramses' II."(Er4) |
, for we should express all that he has read by the words "In the 3rd year of Ramses II."(Er4) |
|
Hier kam es im fünften ____e
Ramses' II. zur Schlacht, die zuerst für die Ägypter unglücklich verlief,
bis(Er4) |
In the fifth year of Ramses II. there was a great battle, which, although at first unlucky for the Egyptians,(Er4) |
|
Im zweiundzwanzigsten ____e
seiner nominellen Regierung, d.h. wohl im ersten Jahre seiner wirklichen
Herrschaft, zog er nach Syrien.(Er4) |
In the twenty-second year of his nominal regency, that is in the first year of his actual government, he marched into Syria.(Er4) |
|
Im zweiundzwanzigsten Jahre
seiner nominellen Regierung, d.h. wohl im ersten ____e seiner wirklichen
Herrschaft, zog er nach Syrien.(Er4) |
In the twenty-second year of his nominal regency, that is in the first year of his actual government, he marched into Syria.(Er4) |
|
Die Kunstweise jedoch geht in
den ____en Tutanchamons und Haremhabs ... ein; |
The artistic style, however, achieved during the reigns of Tutankhamun and Haremhab.... |
|
Die Pyramide des Cheops, in den
____en um 2550 bis 2530 v. Chr. unter der Leitung Hemiuns errichtet und |
The pyramid tomb,
built between 2550 and 2530 BC at |
|
Und wer weiter in dem Kreise,
der ihn in den foglenden ____en umgibt, die Königin Mutter Tii weiderfindet, |
Also when we observe among the circle surrounding the king in later years, the Queen Mother Tyi,(Er7) |
|
Nach dem Scheitern der
Expedition und dem Wandel der Verhältnisse sind es in den folgenden ____en
vor allem reisefreudige Briten, denen(H90) |
After the defeat of the expedition, with its implications, it was left to the British to take up the joys of travel and |
|
Das Buch bildete den Anfang
einer dichten Folge von Texteditionen, die er in den folgenden ____en
vorlegte. |
The book served as the beginning of a rich series of texts he published in the following years.(H90) |
|
regnet man nach den
Regierungsjahren der Könige und beginnt bei jedem Regierungsantritt wieder
mit dem ____ I. zu zählen. |
chronology was based upon the year of the king's reign, each reign commencing with the Year I. |
|
; Ramses II. (wird mit seiner
Geburt Stellvertreter und mit 10 ____en oberster Mund des Heeres):(Er4FN) |
; Ramses II. (deputy at his birth, and at the age of ten years chief mouth to his father);(Er4FN) |
|
Er stirbt bereits mit etwa 18
____en und wird von dem Priester Eje, der..., in dem Grabe beigesetzt, das |
On his death at the age of about eighteen, he was buried by the priest Ay, who..., in the tomb which |
|
, wie wenn jemand sich sehnt,
sein Haus wiederzusehen nach langen ____en der Gefangenschaft." |
As when a man longs to see his house again, After he has spent many years in captivity.' |
|
; es musste ein feierlicher Tag
sein, dessen Wiederkehr man alljährlich feierte und den man mit besonderem
Pompe nach dreissig ____en der Herrschaft beging.(Er4) |
; it was kept as a yearly festival, and celebrated with special splendor on the thirtieth anniversary.(Er4) |
|
Jeweils nach 1460 ____en fällt
der Beginn der Nilüberschwemmung auf den Neujahrstag. |
After every 1460 years
the commencement of the |
|
Die Freude mußte daher um so
größer sein, wenn nach vielen ____en sich ein solcher Phönix wieder einfand, |
Great must have been
the joy after many years when another |
|
(G) Seit dem ____e 1840 begann
man diesen Vorgang genauer zu studieren. |
(G) From 1840 on scholars began to study this process more closely. |
|
Mag es nun auch ein materielles
Glück für das Land gewesen sein, daß die Wirren, denen es seit ____en
ausgesetzt war, damit ein Ende hatten--(Er4) |
; for though it was a good thing for the country that the state of disorder should cease,(Er4) |
|
; dieser war als junger
Zeichner nach Ägypten gekommen und damals seit einigen ____en lokaler
Inspektor der Altertümerverwaltung.(H90) |
, who had come to |
|
(G) Ich gehe seit einem ____e
zu diesem Zahnarzt. |
I have been going to this dentist for a year. |
|
Da die Namen des bestatteten
nur wenig über zwanzig ____e alten Mannes gänzlich getilgt sind, |
As the names of the little more than twenty-year-old buried man have been completely obliterated, |
|
, und dem der Ägypter ein Grab
oder zumindest eine Stele in der Nachbarschaft des Gottesbildes und seines
Tempels errichten möchte, um ____ für Jahr an den "Mysterien" des
Gottes teilzuhaben, an den Festspielen, die |
, where the living erected tombs, chapels, or small stelae in the vicinity of Osiris's temples, in order to be present at the god's Mysteries, the yearly festival at which(H90) |
|
Gott, der ihm diese fromme That
belohnen werde durch ein Leben von Millionen von ____en.(Er4) |
god, who rewarded him for this pious act by granting him a life of millions of years.(Er4) |
|
Die Geschichte des ägyptischen
Königsgrabes umspannt einen Zeitraum von rund dreitausend ____en,(H90) |
The history of the Egyptian royal tomb spans more than 3,000 years,(H90) |
|
An. 4. 5. 6ff. Die Handschrift ist vom ____e 1.(Er4FN) |
An. 4, 5, 6ff. The writing belongs to the first year. |
|
--Stele eines Amenemhe't,
Sohnes des 'Entef, Sohnes des Kemse, von 12. ____e Amenemhe'ts II. (L.A.).-- |
Stele of an Amenemhe't, son of 'Entef, son
of Kemse, of the 12th year of Amenemhe't
II. ( |
|
"seine Väter lobt, weil
sie ihm Stärke und Sieg und ein langes Leben von Millionen von ____en gegeben
haben.' |
"give praise to his fathers, because they give him strength and victory, and a long life of millions of years."(Er) |
|
und die Periode von 1460 ____e,
in denen..., eine Sothisperiode.(Er4FN) |
, and the periods of 1460 years, which..., was called a Sothic period.(Er4FN) |
|
und die Periode von 1460
____en, in denen es sich mit dem Wandeljahr ausgleicht, eine
Sothisperiode.(Er4) |
, and the periods of 1460 years, which it took to coincide with the variable year, was called a Sothic period. |
|
In den Tausend von ____en, in
denen sie wie ein stummer Wächter die Grabstätten der großen Pharaonen
bewachte, sind viele Sandstürme über sie hinweggeweht und haben ihr Antlitz
verwittert. |
In the course of thousands of years, during which it stood here, guarding the burial-places of the great pharaohs, it has been buffeted by innumerable sandstorms, and its face shows signs of weathering. |
|
Osiris soll auch in der
Unterwelt immer wieder den Sonnengott schauen und nach "Millionen von
____en" mit ihm zusammen allein bestehen bleiben, wenn(H90) |
Osiris in any case regularly sees the sun god and continues to exist with him millions of years after [the rest |
|
und sie vergelten ihrem lieben
Sohne diese fromme Gesinnung durch ein 'Leben von Millionen von ____en' und |
, and they rewarded their beloved son for his pious devotion with 'life for millions of years',(Er7) |
|
durch ein 'Leben von Millionen
von ____en' und durch Sieg über seine Feinde und durch ewigen Nachruhm. |
with 'life for millions of years,' with victory over his enemies and everlasting fame.(Er7) |
|
Stele des 'Enher-necht vom 7.
____e Usertesen II. und oft ähnlich.(Er4FN) |
Stele of 'Enher-necht of the seventh year of Usertsen II., and many similar examples.(Er4FN) |
|
Stele des Kabinetsvorsteher
'Entef vom 39. ____ Usertesen's I. (L.A.).(Er4FN) |
Stele of 'Entef, the chief of the cabinet, of the 39th year of Usertsen I: (L.A).(Er4FN) |
|
Die Ufer waren vom Urwald
bedeckt, der Strom verlegte sein bett von ____ zu Jahr, tote Arme
zurücklassend, |
The banks were covered by primeval forests, the river changed its bed from time to time, leaving behind stagnant branches;(Er4) |
|
(G) vor zehn ____en |
ten years ago |
|
(G) Vor dem ____ 2000 werden
wir über das Atom als neue Quelle der Energie viel gelernt haben. |
(G) Before the year 2000 we will have learned much about the atom as a new source of energy. |
|
--in einem anderen Lichte als
dem, in dem sie vor hundert, vor fünfzig _____en den großen Bahnbrechern
unter den Ägyptologen erschien? |
in another light than that in which it appeared to the pioneer Egyptologists fifty or a hundred years ago? |
|
Der heutige Fellah gleicht noch
seinem bäurischen Vorfahren von vor
viertausend ____en, nur spricht er heut arabisch und ist ein Moslim
geworden.(Er4) |
The modern fellah resembles his forefather of four thousand years ago, except that he speaks Arabic, and has become a Mohammedan.(Er4) |
|
Da gibt es Weine verschiedener
Jahrgänge und bevorzugte Lagen aus dem Delta, wie "____ 5, Wein der
atondomäne vom westlichen Nilarm. Überwinzer
Ani";(H90) |
There are wines of
various dates and vintage, such as "Year 5, wine of the domains of Atom
on the western branch of the |
|
Bekenchôns war z.B. von seinem
fünften bis zum fünfzehnten ____
einem der Ställe des Königs überwiesen. |
Bekenchôns, for instance, was from his fifth to his fifteenth year assigned to one of the royal stables.(Er4FN) |
|
Die Ufer waren vom Urwald
bedeckt, der Strom verlegte sein bett von Jahr zu ____, tote Arme
zurücklassend, |
The banks were covered by primeval forests, the river changed its bed from time to time, leaving behind stagnant branches;(Er4) |
|
Trotzdem..., erheilt er doch bis zu seinem fünfzehnten ____e wie
andere vornehme Knaben eine militärische Erziehung als
"Stalloberster" des Königs.(Er7) |
Although..., up to his fifteenth year he received, in common with other youths of rank, a military training as 'overseer of the stables' to the king.(Er7) |