|
tritt ____ als Fries
fortlaufende ornamentale Fassendenzier auf, die |
there makes its first appearance that ornamental facade decoration like a continuous frieze which |
|
Die natürliche Südgrenze
Ägyptens bildete zu allen Zeiten der sogenannte erste Katarakt, ____
anderthalb Meilen langen Stromschnellen, in denen(Er4) |
The natural boundary
of |
|
...hat es damals bedurft,
allein bildnerisch _____ autonome Ausdruckswelt zu erstellen |
must have been required to build that autonomous world of artistic expression |
|
, den Horus ist ja der
jugendliche siegreiche Sonnengott und ____ beiden Diademe sind Kronen der
Götter.(Er4) |
, for Horus is the youthful, victorious sun-god, and the two diadems are crowns belonging to the gods.(Er4) |
|
und wenn..., so liegt das
vielleicht nur daran, daß keiner der späteren Könige so lange Zeit auf seinen
Bauverwenden konnte, wie ____ beiden lang regierenden Herrscher.(Er4) |
, and if..., it may have been that the later kings could not devote so much time to their tombs as those two monarchs, whose reigns were so long.(Er4) |
|
Und was er ausspie, waren der
Gott Schu und die Göttin Tefnet, ____ beiden Wesen, von denen(Er7) |
And what he spat out was the god Shu, and the goddess Tefnet, those two beings who,(Er7) |
|
, ____ beiden Wesen, von denen
der Ägypter glaubte, daß sie den Himmel trügen.(Er7) |
, those two beings who, according to Egyptian belief, supported the heavens.(Er7) |
|
Aber keine Rettung gibt es für
____, die sich als Feinde des Osiris und damit als Feinde der
Schöpfungsordnung erwiesen haben,(H90) |
But there is no salvation for those foes of Osiris who defy the order of the Creation |
|
, spricht sich in diesem
Versorgungswerke ____ entschlossene bis zum Absurden konsequente Bejahung und
Konservierung der persönlichen Existenz aus, |
this provision for bodily needs is an expression of that determined affirmation, carried almost to the point of absurdity, of personal existence |
|
, der muß sich in ____ ferne
Kindheit des ägyptischen Volkes zurückversetzen,(Er7) |
it is necessary to transport ourselves to that far-distant infancy of the Egyptian nation,(Er7) |
|
, daß Ägypten ____
gemeinmenschliche, ursprüngliche Darstellungsweise aufs folgerichtigste
ausgebildet hat? |
because the Egyptians carried to its logical conclusion and |
|
; alle seine Söhne benannte er
nach den Söhnen seines grossen Vorgängers und verlieh ihnen die gleichen
Ämter, die ____ getragen hatten.(Er4) |
; he therefore named all his sons after those of his great predecessor, and gave to each the same office in the state which those had held before.(Er4) |
|
; im Osten des Himmels steht
"____ hohe Sykomore, auf der die Götter sitzen, der Lebensbaum, von dem
sie leben";(Er7) |
In the east of heaven stands 'that high sycamore upon which the gods sit, the tree of life by which they live,' |
|
J___ räuberischen Seevölker,
die schon früher Ägypten Besuche abgestattet hatetn, die Schardana, Turuscha und
Schakaruscha hatten sich, von vielen anderen Stämmen begleitet, wieder einmal
in Bewegung gesetzt und |
The pirates of the
sea, who had already made several descents into |
|
(Man muß...) und _____
sinnfällige, ideale Bildwirklichkeit noch einmal wahrhaben wollen |
and try to recover the obvious, ideal reality of the image |
|
In den Schluchten aber, die...,
lagen die Gräber der Könige, ____ ungeheuren, tief in den Fels gehöhlen
Grüfte, |
In the valley,..., were the graves of the kings; immense galleries excavated in the rocks,(Er4) |
|
; ____ uralten Gräber, die uns
über das Leben des ältesten Ägypten ebenso trefflich unterrichten, wie(Er4) |
--those ancient tombs which teach us so much about the life of the ancient Egyptians in the earliest period, in the same way as(Er4) |
|
______ weltberühmten Abbilder |
the famous likenesses |
|
Wer aber war die unendliche
Zahl namenloser Sterne, die ____ wenigen umgab?(Er7) |
But what about the innumerable host of nameless stars that surrounded even the least of these?(Er7) |
|
, die Astarte, die auf dem
Kriegswagen fährt, die Kedesch, die auf einem Löwen steht, die Anat und ____
Astarte, die(Er7) |
, Astarte, who drives a war chariot, Kadesh who stands on a lion, Anat, and that Astarte who |
|
Wie ungelenk und behelfsmäßig
wirken neben der Kalligraphie dieser Bildzeichen ____ Bildchen, welche.... |
The little pictures which ... seem clumsy indeed when compared with the calligraphy of these hieroglyphs. |
|
Sie hatten ja ihre Riesengräber
zu bauen, ____ Pyramiden, die auf dem Plateau von Memphis liegen und die |
They had to build their gigantic tombs, those pyramids, standing on the Memphite plateau, which(Er4) |
|
Und darf der Besucher im
Talschluß der Nekropole den Blick über ____ Stätte schweifen lassen, deren |
And the visitor should go to the lower end of the necropolis and let his eye rove over that site, of which |
|
; daneben besitzt diese und
____ Stadt noch ihre eigene Gottheit, die sich der keiner anderen
gleichsetzen läßt. |
; besides this there is here and there a town with a special god of its own, not recognized elsewhere.(Er7) |
|
Warum gerade diese oder ____
Stelle besucht wird und warum die und die Gebräuche dabei vollzogen werden, |
why such and such a place should be visited, and that such and such customs should be observed there, may be sought in traditions concerning the god, for(Er7) |
|
--die Sonne muß wieder hinab in
____ Tiefe, die..., ihre Bahn läuft immer neu in sich zurück.(H90) |
: the sun must return to the depths, that the never-ending journey may commence again.(H90) |
|
Von rituallem Begräbnis, von
Einbalsamierung kann keine Rede sein--Trost für ____ Verstorbenen, die solche
Hilfen entbehren müssen.(H90) |
; mummification or ritual burial of Osiris is completely out of the question. Therefore the Osiris myth offers comfort to those who die without hope of funerary rites and assures them that(H)??? |
|
Wenn..., wenn..., so klingt das
wie eine der zahlreichen Erinnerungen an ____ Vorzeit, in der Ägypten in zwei
einander befehlende Reiche zerfiel.(Er7) |
When..., and when...,
it appears that we have met with some of the numerous survivals of that
far-distant time when |
|
, finden wir auch in _____ oben
angeführten Liede an Thoth, das(Er7) |
is found also in the hymn to Thoth already quoted, which(Er7) |
|
und man erzählt von ihm, mit
den gleichen Worten, die man von _____ anwendet.(Er7) |
, and among other borrowed phrases, it is related of him(Er7) |
|
und man wünscht auch in anderen
Städten _____ so zu Ansehn gekommenen Gotte zu dienen;(Er70 |
the wish would arise in other cities to worship a god of such distinction.(Er7) |
|
: da bildete man denn aus dem
Beinamen Jusau, der den Gott bei _____ Ereignis bezeichnete, den Namen(Er7) |
, and, therefore, from the minor name Yusau, by which the god was distinguished at this occurrence, the name |
|
Noch 46 Jahre nach _____
Friedensschlusse sollte Ramses II. regieren und(Er4) |
Ramses II. reigned forty-six years after this conclusion of peace, and(Er4) |
|
"O ihr Schlangen -- spiet
eure Flammen, entfacht euer Feuer unter _____ Kessel, in dem die Osirisfeinde
sind!" |
"O you serpents, Breathe your flames and kindle the blaze Below that cauldron holding the foes of Osiris.(H90) |
|
, der mit ihm war an _____
Orte, an dem er sich befand ... in dem Nungewässer ruhend, und(Er7) |
that was with him in that place where he was ... resting in the waters of Nun, and(Er7) |
|
"Die Richter, die den
Schuldigen richten -- du weißt, daß sie nicht milde sind an _____ Tag, an
dem(H90) |
"The Magistrates who redress wrong: You know that they are not kindly On that day of(H90) |
|
, die da leben von den
Übeltätern und ihr Blut verschlucken an _____ Tage der Abrechnung vor dem
Wennofre. |
, who live on the evil doers, and who drink their blood each day of the reckoning before Wennofre.(Er7) |
|
Pyramidentexte, die die Seele
des Menschen als dritte mit _____ beiden Sternen über den Himmel ziehen
lassen. |
pyramid texts, in which the soul of mankind is represented as a third star, travelling through the sky with the dog-star and Orion.(Er4FN) |
|
, man wird letztlich doch _____
berufenen Beurteilern zustimmen müssen, die sie zum Besten zählen, was die
ägyptische Flachskulptur überhaupt geschaffen hat |
but one can never agree with those eminent critics who count them among the best created by old Egyptian sculptors of bas-reliefs |
|
, daß _____ eine besondere
lebende Kraft eingeflößt sei, die(Er7) |
that the former were imbued by a special active force, which(Er7) |
|
Daher tauchen nun hier auch
uralte Vorstellung auf, die in _____ fast verschwunden waren, da(Er7) |
Here primitive conceptions once more appear that were almost lost sight of in the Pyramid texts, as(Er7) |
|
und er kennt _____ großen
Gott(Er7) |
, and he knows every great god |
|
--_____ herrlichen Außensarg, der..... |
--that magnificent outer coffin, which, |
|
Er kommt zu "_____ seinen
beiden Müttern, den Geiern mit langem Haar und strotzenden Brüsten, die(Er7) |
He comes to 'each of his two mothers, the vultures with long hair and distended breasts which(Er7) |
|
; leider ist sie aber von _____
späten Magiern, die..., so zugerichtet worden,(Er7) |
Unfortunately it has been so much altered by the magicians of the late period, who(Er7) |
|
... ist..., durch _____
weihevollsten aller ... Tempel zum Ausdruck gebracht, der |
... is commemorated..., but also, and in a far more noble manner, by that most solemn of all ... temples which |
|
"Mögest du ihre Körper in
Flammen setzen und ihre Seelen kochen durch _____ Gluthauch deines Maules und |
"That you burn their corpses And cook their souls With the burning breath of your mouth,(H90) |
|
Wenn auch die breite Masse der
Bürger, die bei uns das bestimmende Element bildet, in _____ Staaten nicht in
Betracht kommt, so fehlt es(Er4) |
It is true that the great body of the nation, now such an important element in the modern state, was unrecognized in old times; yet(Er4) |
|
; bald haben wir _____ Teil zu
ergänzen, bald diesen, vollständig erscheint es uns nirgends.(Er4) |
aid in filling in the details of one or another portion of it, as it is never complete in itself.(Er4) |
|
Ihren Sitz hat sie in _____
Tempelpalästen, denen keine Zeit und kein Land ähnliches an die Seite zu
stellen hat, |
Its gods were enthroned in those palatial temples which have no rivals in any other country or at any other period;(Er7) |
|
, das von _____ Wächtern der
Diademe bekleidet wird.(Er4) |
, instituted by the keepers of the diadem, |
|
"Sieh J__er Wohnungen,
ihre Mauern zerfallen, ihre Stätte ist nicht mehr,(Er4) |
'Behold the dwellings of those men, their walls fall down, The place is no more,(Er4) |
|
(G) Dieser ist größer als
(denn) _____. |
This one is larger than that one. |
|
Auch bei einer anderen Göttin
des Delta möchte man gern einen gleichen Ursprung annehmen wie bei _____; |
There is another goddess of the Delta to whom it is natural to assign a similar origin;(Er7) |
|
, denen wir noch heute nachgehen
können, dank _____ alten Totenliteratur, die(Er7) |
(views) which we can comprehend today, thanks to their ancient literature which(Er7) |
|
Und ebenso wird nun auch die
Umgestaltung _____ alten Völker vor sich gegangen sein.(Er4) |
In like manner probably ancient nations underwent transformations.(Er4) |
|
Alle diese Gebräuche, die
in...im Aussterben begriffen sind, dürfen als Erbteil _____ ältesten Zeit
gelten, in der |
All these customs, which were dying out even in the..., are a heritage from that ancient period when(Er4) |
|
Zuweilen trägt er auch beide
zugleich als "Doppelkrone", dann steckt die "Weiße" in
der "Roten" und der Draht geht dann auch von _____ aus.(Er4) |
Sometimes he wore both crowns, the "double crown," the white one inside the red, and the wire stretching forward from the former.(Er4) |
|
, daß _____ beständige
Zustandswandel, der alles Lebens und so auch das Völkerleben kennzeichnet... |
that the constant transformations characteristic of all life and thus also of the life of nations, |
|
Ich bin _____ darin, der da
sitzt im Osten des Himmels |
'I am that one therein who sits in the east of heaven, |
|
Und wenn..., denn..., so fragt
es sich doch, ob nicht auch diese beiden Göttinnen mit...sich nicht
ursprünglich wirklich aus _____ einen Himmelsgöttin entwickelt haben,(Er7) |
Even if..., yet..., and the question arises whether both these divinities with..., did not develop originally from such a sky goddess(Er7) |
|
Er darf die Tore und Gänge
_____ geheimnisvollen Unterwelt betreten, in der..., und dar ... betrachten. |
He can enter the gates and corridors of the mysterious underworld in which ... and gaze upon.... |
|
, wie _____ "geht er im
Westgebirge (Manu) unter",(H90) |
, and, like him,
"goes down in the |
|
_____ großgesinnten Zeit |
of that period |
|
das Ganze in weitem Rechteck
von _____ hohen Mauer mit ihren Vor- und Rücksprüngen umfaßt. |
the whole lying in a great rectangle surrounded by a high wall with its bays and projections |
|
Im fünften Jahre Merenptahs,
des vierzehnten Sohnes und Nachfolgers Ramses' II., waren große Scharen _____
obenerwähnten Mittelmeervölker in das östliche Delta eingebrochen und(Er4) |
In the fifth year of Merenptah, his fourteenth son, who succeeded him, hordes of the above-mentioned Mediterranean tribes broke into the east of the Delta, and(Er4) |
|
, daß der eigene Gott im Grunde
ja eigentlich derselbe ist wie _____ und schmilzt beide zusammen.(Er7) |
that the special god of the locality was in reality the same and the two would be blended into one.(Er7) |
|
die sprechende Unterschiedlichkeit
_____ vielen berühmten Bildnisstatuen |
the striking variety of the numerous and famous portrait statues, |
|
Nur selten sind wir im
Stande,..., den wir in historischer Zeit bei den Ägyptern finden,
Rückschlüsse auf das Leben _____ vorhistorischen Zeit zu machen.(Er4) |
It is but seldom that
we can draw any conclusion, as to the life in |
|
unter dem Zepter _____
willenszähren Zusammenfasser und Vollender, |
, under the sway of those strong-willed coordinators and consummators |
|
; _____ wird bei dem Mangel
einer Zentralgewalt immer mächtiger und unabhängiger, diese weiß von(Er4) |
; when no central power existed they became more and more independent, and were able to(Er4) |
|
Die Landschaft ist bei aller
Verwüstung der alten Monumente noch immer der eigentliche Schauplatz der
Leistung _____ Geschlechter, welche |
Despite all the destruction of its ancient monuments, the landscape is nevertheless the real scene of the achievements of those generations who, |
|
, _____ Gott welcher..., das
sind Ausdrücke,(Er7) |
That god who... these are expressions |
|
Dann ersetzen sie einen _____
Götter durch den Gott ihrer Stadt oder(Er7) |
To do this they displaced one of the nine in order to make room for their local deity, or(Er7) |
|
Vielleicht war es _____ Menes,
von dem die ägyptische Sage erzählte, er sei der erste König gewesen;(Er4) |
It may have been Menes, of whom the Egyptian legend tells that he was the first king,(Er4) |
|
und die Erinnerung an meinen
Namen im Flammenhaus, in _____ Nacht, wo(Er7) |
and the remembrance of my name in the house of flames, in that night when(Er7) |
|
Sie haben nicht zu fürchten,
daß sie einmal zu _____ Nahrung greifen müssen, die(Er7) |
They need never fear that they will be forced to have recourse to their own filth, that fare which(Er7) |
|
Heute, wo wir die Denkmäler
Ägyptens selbst kennen gelernt haben, wo wir seine Inschriften lesen und
seine Litteratur studieren, ist _____ Nimbus dahin;(Er4) |
Now that we have
learned to understand the monuments, to read the inscriptions, and to study
the literature of ancient |
|
(Mut) und dürfte daher mit
_____ Schutzgöttin Nechbet verwandt sein.(Er7) |
(Mut), and might therefore be interchangeable with the protecting goddess Nechbet.(Er7) |
|
", der eine von ihnen
steht auf dieser Seite und der andere von ihnen steht auf _____ Seite"
und "du(Er7) |
: 'one of them stand on this side, and another of them stand on that side' and 'you(Er7) |
|
Eine anderer Herr des Ostens,
der Gott Min, wurde an _____ Stelle Oberägyptens verehrt, wo(Er7) |
Another lord of the
East, the god Min, was worshipped in that part of |
|
Die Perücke ist die gewöhnliche
der Vornehmen _____ Tage; |
The wig is such as was usually worn by distinguished personages in those days; |
|
Wo man auch auf Überreste _____
Tage trifft, |
Where relics of that time are still found, |
|
', bis daß kommt _____ Tag, wo
man führt zum Lande, das das Schweigen liebt' oder(Er4) |
'Till cometh the day when we draw towards the land That loveth silence." or:(Er4) |
|
oder sie fügen auch diesen nur
zu _____ Zahl hinzu, unbekümmert darum, daß(Er7) |
, or they even added him to the ennead, undisturbed by the fact that(Er7) |
|
_____ Zeit |
of the period |
|
, der denkt dabei unwillkürlich
an den Glauben _____ Zeit, die(Er7) |
, our thoughts turn instinctively to the beliefs held at the period during which(Er7) |
|
--auf die Menschen _____ Zeit
eine ungeheure Wirkung ausgeübt haben muß |
must have made a deep impression on the men of those days |
|
So unbegrenzt ist die
Mächtigkeit des "Großen Gottes" dem Ägypter _____ Zeit erscheinen, |
So limitless did the might of the 'Great God' appear to the Egyptians of those days |
|
Das kommt nirgendwo
überzeugender zum Ausdruck als in den Felsgrüften der Großen _____ Zeit: |
Nowhere is this more convincingly expressed than in the rock tombs of the great men of the time-- |
|
Sie vervollständigen
unsere...Vorstellung von der hohen Kultur _____ Zeit auf bezwingende Weise. |
They confirm in a striking manner the...opinion as to the high degree of civilization existing at that period. |
|
Auch der Name, den das Delta in
_____ Zeit führt: "das nördliche Land", kennzeichnet es gleichsam
als ein |
The name also by which the Delta is known, "the northern country," stamps it as an(Er4) |
|
Alle Erfindungen und alle
Fortschritte, die die Menschheit seit _____ Zeit gemacht hat, haben nichts
daran zu ändern vermocht;(Er4) |
The progress of civilization, the inventions of mankind, have changed but little; |
|
Aber zugleich spürt der Ägypter
_____ Zeit, daß hinter allem "menschlichen Versagen" noch mehr
steht, daß |
But contemporary Egyptians were conscious of something concealed behind the mere human failure. They realized that(H90) |
|
Es ist doch so: _____ ist zugrunde gegangen, das man
gestern noch sah. |
Nay, but that has perished which was still seen yesterday. |
|
Damit dieses oder ___es dem
Toten geschehe, spricht er einen Spruch, in dem(Er7) |
Should such and such an event happen to the deceased, he utters a spell, in which(Er7) |
|
, daß Unterägypten später ein
Kulturland geworden ist als Oberägypten und den Charakter eines
unzugänglichen Sumpflandes ungleich länger behalten hat als _____.(Er4) |
that Lower Egypt
remained a land of swamps far later than was the case with |
|
; dann schlingt er seinen
Königsgürtel um _____ enge den Frauenkleidern ähnliche Gewand, in dem(Er4) |
; he then either bound his royal girdle round the narrow womanish garment in which(Er4) |
|
, wie der Flügelgreif der
Jägerphantasie oder _____ furchtbare Wesen mit Pantherkopf, Schlangenhals und
Nilpferdleib, das |
just like the winged griffin of the hunter's imagination and that frightful creature with panther's head, snake neck and hippopotamus body which |
|
Er hat die Kraft des
zauberreichen Seth, ___es geheimnisvollen Wüstentieres, das |
He had the power of the magical Seth animal, that mysterious desert-animal which |
|
Amenemhe't III. hat wohl _____
ungeheure Wasserreservoir im Faijum angelegt, das man(Er4) |
Amenemhe't III. planned the great reservoir in the Faiyum, generally(Er4) |
|
; beide blieben auch nach der
Vereinigung selbständige Reiche, die zunächst nur durch _____ zwitterhafte
Verhältnis verknüpft waren, das wir Personalunion nennen.(Er4) |
; and after the union both remained independent, only connected by that doubtful bond called personal union. |
|
Noch heute kann man auf der
sandigen...die schimmernden Gebäudereste ___es Bezirkes betrachten, |
Today, on the sandy..., we can still see the gleaming remains of those buildings |
|
, eben ___es Grab, das der Welt
nun als das Grab Tutanchamons bekannt ist. |
--the tomb which is now known to all the world as the tomb of Tutankhamun. |
|
Während..., muß der Pharao
sich, so lange er lebt, mit dem Titel eines 'guten Gottes' begnügen und erst
im Tode erhält er auch _____ Prädikat.(Er7) |
While..., the king has to content himself with being called good god, and it is only after his death that he attains to the higher title.(Er7) |
|
Gedenke nicht ___es Tages des
Komm!," bis du zum Westen ziehst als ein Gelobter: |
Think not of that day of the "Come!", until you go towards the West as a votary: |
|
Ich meine _____ Volk, dessen
merkwürdige Züge wir an den fälschlich sogenannten Hyksos-Sphinxen von Tanis
wiederfinden und dessen(Er4) |
By the latter we refer to that people those remarkable features we recognize on the so-called Hyksos Sphinxes of Tanis, whose(Er4) |
|
Was der Tote dann noch weiter
zu seiner Rechtfertigung anführt, daß er "_____ Wort gehört habe, das
der Esel mit der Katze sprach" u.a.m., wird belegen sollen, daß(Er7) |
Another great aid to the deceased in his search for justification, namely, that 'he has heard that word which the ass spoke with the cat, etc.,' is considered a proof that(Er7) |
|
Im Spruch 138 des Totenbuches
erreicht der Verstorbene ein _____es Abydos, dessen Götter ihn begrüßen,(H90) |
In spell 138 of the
Book of the Dead, the deceased arrives at an otherworldly |
|
, wurde ihm, nach dem
einmaligen Akt der Bestattung im Tal der Könige, weiterhin Hilfe und
Versorgung für das _____e Dasein gespendet, und(H90) |
After he was interred
in the |
|
"Verborgen" und
"geheimnisvoll" sind in den Unterweltsbüchern ständig
wiederkehrende Kennzeichen _____er Dinge;(H90) |
"Concealed" and "mysterious" are used in the Books of the Netherworld to describe this world: |
|
(Stadt), zu der man sich eine
_____e Entsprechung denkt.(H90) |
(city), to which a counterpart in the Beyond may be imagined.(H90) |
|
Es ist die _____e Entsprechung
zur irdischen Kultstätte Abydos, dem großen Wallfahrtsort, an dem(H90) |
In the Beyond, it is
the sister city of |
|
Man kann nur vermuten, daß
diese Talbauten für _____e Erneuerungsfeste der frühen Könige bestimmt
waren.(H90) |
????? |
|
, wobei als Objekt wieder der
König in seiner _____en Existenz zu denken ist, und das(H90) |
where Pharaoh's otherworldly existence is the object, and the(H90) |
|
, in der er die unabsehbare
Zeitspanne _____er Existenz überdauern soll.(H90) |
????? |
|
, die für sein _____es
Fortleben besonders wichtig sind;(H90) |
(divinities) who were to play an important role in his afterlife,(H90) |
|
, und die wieder stärker
hervortretenden Magazinräume weisen auf die vermehrte Bedeutung der
materiellen Beigaben für das _____e
Fortleben hin.(H90) |
????? |
|
Schon in den...wird die Göttin
Hathor neben dem Sonnengott Re als Garantin des _____en Fortlebens verehrt. |
The third member of the triad, Hathor, is worshipped even in the...where she appears beside the sun and Re as a guarantor of continued life in the Beyond.(H90) |
|
Statuen, die in einem Raum des
Grabes oder im Totentempel des Königs das _____e Fortleben sichern sollten. |
statues, erected in a separate room of a private tomb or royal funerary temple in order to assure survival in the Beyond.(H90) |
|
Buch, dessen Sprüche und
Illustrationen für jedermann zum _____en Gebrauch verfügbar waren, auch in
den Beamtengräbern jener Zeit viel benutzt.(H90) |
Book, which were available for anyone's use and were frequently drawn upon by the officials of the time.(H90) |
|
"Osiris Königin
Nefertari" wird von einer _____en Göttin mit Nilpferdkopf geleitet.(H90) |
"Osiris Queen Nofretari" is lead by a hippopotamus-headed goddess of the Beyond.(H90) |
|
, denn es sind immer wieder
diese beiden Hoffnungen, die sich an die _____e Hilfe der Götter
knüpfen:(H90) |
, as these are the two hopes bound up with the help of the gods in the Beyond:(H90) |
|
: die Herrschaft im _____en
Himmel unter den Göttern zu erringen, selber zum obersten Gott zu werden.(H90) |
: acquiring sovereignty among the gods in the Beyond and becoming the supreme god.(H90) |
|
: der König ist Re, sein
_____er Lauf folgt der Bahn der Sonne durch Himmel und Unterwelt.(H90) |
: Pharaoh is Re; and his path through the heavens and the Netherworld is that of the sun.(H90) |
|
In den älteren Gräbern tritt
der König völlig passiv vor die Götter, die ihm _____es Leben spenden.(H90) |
Initially, the pharaoh remained passive before the gods who offered life in the Beyond.(H90) |
|
hat...versucht, sich durch
möglichst große materielle wie geistige Anstrengung gegen die Bedrohung
seiner Existenz durch Tod, Auflösung und _____e Mächte zu sichern.(H90) |
had attempted to protect himself with every available material and spiritual means against the threat to his existence from the powers of death and decay;(H90) |
|
Mehrere Betten, dazu die drei
prächtigen, mit Tierköpfen verzierten Totenbahren, standen ihm für den
_____en Rhythmus von Todesschlaf und Wiederaufleben zur Verfügung, und(H90) |
There were also several beds, aside from three magnificent animal-headed biers, for the relaxed moments when the sleep of death interrupted the joyous reawakening.(H90) |
|
, und auch dort sollen der
Sonnengott und Osiris als die beiden für das _____e Schicksal besonders
maßgebenden großen Götter im Bild vereinigt werden.(H90) |
Osiris & the sun god are united here as the 2 most important gods governing the destiny of those in the Beyond. |
|
, die sein _____es Schicksal am
stärksten prägen, die ihn aber zugleich als Sohn und Erbe aller Götter in
dieser Götterwelt von Grab und Jenseits willkommen heißen.(H90) |
who determine his destiny in the other world from the very entrance of the tomb, where they hail him as son and heir of all the gods in the tomb.(H90) |
|
, aber in den Hinweisen auf die
_____ Speisung keine Rolle spielen.(H90) |
are not mentioned in the texts concerned with food in the Beyond(H90) |
|
; aber diese _____e Stunde
entspricht, in den ganz anderen Dimensionen des Totenreiches, einer vollen
Lebenszeit hier auf Erden.(H90) |
, even though an hour of the Beyond is adjusted to that world's monstrous dimensions and corresponds to an entire lifetime here on earth.(H90) |
|
, um einen Pharao auf die Reise
in das _____e Totenreich zu begleiten.(H90) |
as accompaniment for the pharaoh on his journey into the Beyond.(H90) |
|
Als sich um die Mitte der 12.
Dynastie der Schwerpunkt des _____en Totenreiches endgültig vom Himmel in die
Unterwelt verlagert,(H90) |
During Dynasty 12, the living of the Realm of the Dead were shifted from the heavens into the Netherworld; |
|
--aus dem Bestreben heraus,
bleibende Werte für die "Ewigkeit" der _____en Totenwelt zu
schaffen.(H90) |
--a desire to produce monuments and objects in this life that would continue to be useful in the eternal Realm of the Dead in the Beyond.(H90) |
|
, haben sie doch in jüngerer
Zeit vielschichtige Beziehungen zur Ideenwelt um _____e Verjüngung und
Regeneration, und(H90) |
, and they were to develop a multifaceted relationship with the conceptual world of rejuvenation and regeneration, |
|
Aber sie bemühten sich
konsequent und mit geradezu wissenschaftlichem Eifer, die Lebensbedingungen
einer _____en Welt zu erforschen, und(H90) |
They did, however, try to be consistent and pursued the problems of the quality of life in the other world with nearly scientific dedication.(H90) |
|
, und meint damit die beiden
Kategorien _____er Wesen, die durch das Totengericht voneinander getrennt
werden.(H90) |
As Lord of the Underworld, Osiris judges the dead and separates them into two categories. |
|
, gliedert die Fülle der
_____en Wesen zu überschaubaren, klar gestalteten Gruppen und geht so im
Bestreben,... zu bringen, noch einen Schritt weiter.(H90) |
Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward.... |
|
, welche die _____e Wüste
bevölkern, oder gegen gefährliche Krokodile.(H90) |
crawling about the deserts of the Netherworld, or against dangerous crocodiles.(H90) |
|
Pflügen und Ernten in den
Gefilden des _____. Totenbuch, Spruch
110.(H90) |
Plowing and harvesting in the Fields of the Blessed, from spell 110 of the Book of the Dead.(H90) |
|
; ihre Wohnstatt sind der
Himmel und die Unterwelt, also die beiden Sphären des _____.(H90) |
; their apartments are in the heavens and the Netherworld, the two spheres of the Beyond.(H90) |
|
Ein Land ohne Rückkehr, das
jeder in sich trägt, nun sichtbar vor Augen gestellt: das _____.(H90) |
A land of no return, borne within each of us, is now visible before us, the Beyond.(H90) |
|
An seine Stelle tritt ein neues
Unterweltsbuch, das Buch von den Pforten des _____ (Pfortenbuch).(H90) |
In its place was a new Book of the Netherworld, the Book of Gates,(H90) |
|
Kapitel 5: Pharaoh vor den
Herren des _____.(H90) |
Chapter 4: The Pharaoh Faces the Lords of the Beyond. |
|
Auch konnte es kaum
wünschenswert erscheinen, das _____ als ein Abbild des Diesseits zu
verstehen. |
Another consideration was that it did not seem desirable to interpret the world beyond as a replica of this world. |
|
und begreift das _____ als
Spiegelung menschlicher Seelentiefe, deren Sprache die der ... war.(H90) |
, and understands the Beyond as the reflection of the depths of the human soul, whose language was that of the.... |
|
und verwenden dabei zum erstenmal
in großen Stil den Stein als neues, dauerhaftes und damit der Ewigkeit des
_____ angemessenes Baumaterial.(H90) |
, employing for the first time stone, a durable material particularly well suited for the eternity of the Beyond. |
|
, wie bei den Königinnen, die
Torwächter des _____ aus dem Totenbuch, deren drohendes Wesen gebannt werden
muß, damit(H90) |
are the frightful doorkeepers of the Beyond (from the Book of the Dead), who must be disarmed so that(H90) |
|
Neben diesen Vorstellungen, die
das _____ außerhalb der irdischen Welt suchen, glaubt man |
In addition to these concepts, according to which the world beyond was to be found outside the limits of the terrestrial world, |
|
Vor allem speien die unzähligen
Schlangen, die das _____ bevölkern, ihren giftigen Gluthauch gegen die
Sünder. |
The countless serpents crawling around the Beyond exhale a poisonous burning breath on the sinners.(H90) |
|
, die man durch weitestmögliche
Annäherung an die Form und den Aufwand der königlichen Grablegung
dokumentieren und für die Ewigkeit des _____ bewahren wollte.(H90) |
; and the eternity of the Beyond was sought by imitating the form and nature of the royal tomb concept as much as possible.(H90) |
|
, da man nicht wissen könne,
was das _____ bringt, |
, since one could not know what the world beyond held in store, |
|
Wenn es dem Toten gelingt, in
das gewaltige Schiff einzusteigen, das die Sonne in kurzer Zeit
"Millionen von Meilen" durch die Räume des _____ dahinträgt,
wenn(H90) |
If the deceased can succeed in clambering aboard that magnificent vessel which carries the sun "millions of miles" through the space of the Beyond virtually instantaneously, if(H90) |
|
Hier durchläuft der Gott das
himmlische _____, das bereits in den ... als gestirnte Decke angedeutet
ist.(H90) |
The god thus crosses the heavenly Beyond in this version, recalling the star-covered ceilings of the....(H90) |
|
, und nach dem Spruch 94 des
Totenbuches möchte der Verstorbene als Schreiber des _____ den "Ausfluß
des Osiris" sogar als Tinte benutzen, um sich diese Kräfte nutzbar zu
machen.(H90) |
, and according to spell 94 of the Book of the Dead, the dead scribe can use Osiris's secretions as ink, taking advantage of their powers for himself.(H90) |
|
_____ der Wiedergeburtsschlange
steigt die Sonne als Skarabäuskäfer zum Himmel empor, unterstützt von den |
Beyond the regenerating serpent, the sun climbs up to heaven as a scarab beetle, firmly supported by the(H90) |
|
(...._____ des Flusses der
"Westen der Stadt" mit den Gräbern und Todtentempeln.)(Er4) |
On the other side of the river is the "west end of the town," with tombs and funerary temples.(Er4) |
|
In der Göttin des Westens und
in der Himmelsgöttin Nut verkörpern sich die beiden Bereiche des _____, die |
, which are incarnate in the goddess of the West and the goddess of the heavens, Nut. Both goddesses(H90) |
|
Der vertraute Umgang mit den
Göttern zeigt den vollzogenen Eintritt Pharaos in die Gefilde des _____, die
dann |
Pharaoh's familiarity with the gods confirms his acceptance into the fields of the Beyond, which(H90) |
|
Das _____ dieser neuen
Spruchsammlung liegt nicht mehr bevorzugt am Himmel, sondern(H90) |
And the Beyond of the Coffin Texts no longer lies in the heavens; it is(H90) |
|
; sie sind die
"Unermüdlichen", die beide Bereiche des _____ durchlaufen, Himmel
wie Unterwelt.(H90) |
: the "untiring ones," which traverse both realms of the Beyond, the heavens and the Netherworld.(H90) |
|
So überrascht es nicht, daß der
sichere, unbeschädigte Durchgang durch die wohlbewachten Tore des _____ ein
besonders wichtiges Anliegen dieser Texte bildet.(H90) |
It is thus hardly surprising that crossing these well-guarded gates uninjured and unthreatened was a particularly important concern of the texts.(H90) |
|
, das den Gottkönig des
Diesseits unter die großen Götter des _____ einreihte. |
, which made the god-king of this world one of the great gods of the world beyond. |
|
Für sie, denen der Schöpfergott
nicht sein gnädiges, sondern sein strafendes Antlitz zukehrt, bedeutet das
_____ ewige Hölle.(H90) |
With a devastating refusal, the god of the Creation makes the Beyond an eternal hell. |
|
Isis, die auf der gleichen
Pfeilerseite mit ihm zusammen im Papyrusnachen durch die Gefilde des _____
fährt, |
Isis who is depicted crossing the fields of the Beyond in a papyrus skiff on the same pillar,(H90) |
|
Den gekrümmten Linien des _____
folgt auch die anfangs leicht gebogene, später rechtwinklig abgeknickte Achse
des Grabes, die(H90) |
The crooked lines of the Beyond are observed in the gently curving--later sharply turning--axis of the tomb, which |
|
, damit der Verstorbene alle
Räume des _____ frei durchschreitet.(H90) |
so that the deceased can stride unhindered through the Beyond.(H90) |
|
, das A. Erman mit dem Gewicht
seiner Autorität als bester Kenner der altägyptischen Sprache über diese
"philisterhafte Geographie des _____" gefällt hat;(H90) |
was deterred by A. Erman, whose authority as the best Egyptian philologist gave weight to his condemnation of this philistine geography of the Beyond."(H90) |
|
, daß der tote König in beide
Sphären des _____, Himmel und westliches Totenreich, aufgenommen ist.(H90) |
, testifying to Pharaoh's acceptance in both spheres of the Beyond, the heavens & the western realm of the dead. |
|
Es ist der Sonnengott in seiner
allgemeinsten Gestalt, dem der König bei seinem Eintritt in die Räume des
_____ huldigt.(H90) |
, the sun god par excellence, to whom the pharaoh pays homage when entering the realm of the Beyond.(H90) |
|
Im Buch von der Erde strecken
Anubis und ein "geheimnisvoller" Gott im "verborgenen
Raum" des _____ ihre Arme schützend über den "geheimnisvollen
Kasten", der(H90) |
In the Book of the Earth, Anubis and a mysterious "god of the concealed chamber" extend their arms over a mysterious box(H90) |
|
Der "Verborgene Raum"
des _____ im Buch von der Erde, Grab Ramses' VI.(H90) |
The "hidden space" of the Beyond, from the Book of the Earth in the tomb of Ramesses VI.(H90) |
|
, aber soll sich in den
Gefilden des _____ immer wieder mit ihm zu neuer, lebendiger Ganzheit
vereinen.(H90) |
, only to rejoin it in the fields of the Beyond, renewing the living entity.(H90) |
|
So hat der Ägypter das _____,
in das der Tote eingeht, nicht nur in den Tiefen der Unterwelt gesehen,
sondern |
As we have seen in the previous chapter, the Egyptian believed that the Beyond not only was in the abyss of the Netherworld but also(H90) |
|
Vor allem die Augen des Toten
müssen neu "geöffnet" werden für die Wirklichkeit des _____, in der
man die Götter leibhaftig schauen kann.(H90) |
The eyes must be reopened for the reality of the Beyond, where the living gods can be seen.(H90) |
|
, und in der "Sonnenlitanei"
sind die Türhüter des _____ insgesamt bedrohliche Wesen, "welche(H90) |
The Litany of Re describes menacing doorkeepers of the Beyond,(H90) |
|
Denn das _____ ist auch
Kontrast, ist ein Spiegelbild voller Verzerrungen zum Diesseits.(H90) |
The Beyond is also a distorted mirror image of the here and now.(H90) |
|
Als Herr des _____ ist er in
den Gräbern und Totentexten des NR, ob königlich oder nicht, allgegenwärtig. |
As the ruler of the Beyond, he is all-present in both private and royal NK funerary texts, and in crucial scenes of tomb decoration as well.(H90) |
|
Das _____ ist "Verkehrte
Welt", in der Oben und Unten, Rechts und Links, Vorher und Nachher
vertauscht sind, |
The Beyond is thus a world of confusion, where up and down, right and left, before and after are all reversed; a world without straight lines,(H90) |
|
Als sich im Mittleren Reich das
himmlische _____ mehr und mehr in die Unterwelt verlagert,(H90) |
After the |
|
, denn das Pflügen, Säen und
Ernten in den üppigen Gefilden des _____ möchte der Verstorbene durchaus
selber besorgen.(H90) |
, such as plowing, sowing, and reaping in the luxuriant fields of the Beyond. |
|
, während man jetzt noch einmal
den gekrümmten Raum des _____ nachahmt.(H90) |
; the later Ramesside kings again imitated the crookedness of the Beyond.(H90) |
|
--sie können den Göttern des
_____ nicht allein gegenübertreten, sondern werden überall im Gefolge ihres
königlichen Vaters gezeigt.(H90) |
who apparently could not appear alone before the gods of the Beyond, invariably following in the train of their royal father.(H90) |
|
Der Ägypter sieht das _____
nicht als blasses Schattenreich, sondern voller Leben, in Verwandlung(H90) |
The Egyptians did not look forward to a pale shadowy Beyond, but rather to an existence full of life, w/ change |
|
, während dem Armen als einem
"Gerechtfertigten" alle Möglichkeiten des _____ offenstehen.(H90) |
, while the poor man who emerged "justified" had before him all the possibilities of eternity in the hereafter. |
|
Das _____ sucht man im
östlichen "Binsengefilde", wo die Sonne am Morgen aufgeht. |
The world beyond is thought to be in the east, in the 'Field of Rushes,' where the sun rises each morning. |
|
, das den Toten zur Bestattung
am Wüstenrand und später über die Wasserwege des _____ trägt, die(H90) |
; it carries the dead to a burial on the edge of the desert, and then on the waterways of the Beyond.(H90) |
|
Tiefst Seelenerfahrung kündet
in vielen Kulturen von dem breiten Gewässer, das Diesseits und _____ trennt, |
Out of the depths of the soul many cultures conjure up a broad stream dividing the world they know from the world beyond,(H90) |
|
(Ba), er trinkt an den Teichen
des _____, um dann wieder frei durch unermeßliche Räume zu schweifen.(H90) |
(ba), and it partakes of the pools of the Beyond before flying off into the endless universe.(H90) |
|
; jeder Windung des ... Seiles
entspricht eine Stunde des _____ und damit eine ganze diesseitige
Lebenszeit.(H90) |
Each coil of the ... cord is an hour of the Beyond, and thus an entire lifetime on earth.(H90) |
|
Abweisend und lebensbedrohend,
ist die Wüste nur die Haut des _____, unter der sich die nährenden und
verjüngenden Tiefen der Welt verbergen.(H90) |
Uninviting and threatening, the desert is the mere skin of the Beyond, beneath which are concealed the sustaining and rejuvenating depths of the world.(H90) |
|
, die jeweils mit ganz
verschiedenen Aspekten des _____ verbunden sind.(H90) |
, each related to a very different aspect of the Beyond.(H90) |
|
Wo dieses Schweigen von Tönen
unterbrochen wird, sind auch sie, wie Raum und Zeit des _____, verzerrt und
verkehrt, für menschliche Ohren sinnloses Geräusch.(H90) |
Where this silence is broken, it is by meaningless sounds, themselves distorted like the space and time of the Beyond.(H90) |
|
Ganz neu aber war der Versuch,
den "Verborgenen Raum" des _____ vollständig, in allen seinen
Aspekten, seinen Verheißungen und seinen Schrecknissen, zu beschreiben
und(H90) |
It was, however, completely new to attempt to describe all the aspects--promising and terrifying--of the secret confines of the Beyond and(H90) |
|
Auf diesen Feldern des _____
wächst das "leuchtende" Korn, dessen..., zu ungeahnter Höhe und
Uppigkeit, den |
"Shining" grain grows in these otherworldly fields: it grows to as suitably extraordinary height,(H90) |
|
Beschreibungen einzelner
Bereiche und Gegebenheiten des _____ waren in Ägypten immer schon in die
Totentexte eingefügt.(H90) |
Descriptions of particular regions and conditions of the Beyond had played a part in earlier ancient Egyptian funerary texts.(H90) |
|
Hier lebt die alte Vorstellung
eines urpsrünglich nur für den König bestimmten himmlischen _____
weiter.(H90) |
(H90) ????? |
|
Auch für ihre Bas wird gesorgt,
und ihr Leib kann unversehrt am Ufer der Unterwelt landen, alle Wohltaten des
_____ werden ihm nachträglich zuteil, ohne daß(H90) |
Their souls are also provided for, and their bodies can land uninjured on the shores of the Netherworld, where they may benefit from all the Beyond has to offer, even without(H90) |
|
, das in der Unterwelt (Dat)
ist", und im Höhlenbuch ruft der eintretende Gott den Bewohnern des
_____ zu: |
that is in the Netherworld." In the Book of Caverns the god calls to the denizens of the Beyond:(H90) |
|
, um ihn in die Regionen des
_____ zu begleiten.(H90) |
in order that they might accompany the king into the Beyond, and(H90) |
|
Um die Landschaft des _____ zu
durchqueren, brauchte man nicht Wagen, sondern Boote, die auch im NR noch zu
den häufigen Beigaben gehören und(H90) |
The boat was the vehicle par excellence on the watery ways of the Beyond, and(H90) |
|
eine Theologie kann auf den
Gedanken kommen, philisterhaft eine Geographie des _____ zu entwerfen.(Er7) |
a theology that would conceive the idea of drawing up in Philistine fashion a kind of geography of the Hereafter. |
|
, um ihn zu
"empfangen" und sicher über die Pfade des _____ zu geleiten.(H90) |
, to guide him securely on the paths of the Beyond.(H90) |
|
Das allein aber genügt nicht,
um den Boten zu legitimieren und ihm die Pfade des _____ zu öffnen, wie(H90) |
This is insufficient, however, and the paths to the Beyond remain closed while the messenger is grilled(H90) |
|
Wer...betritt, dem stehen, so
lehrt uns eine Landkarte des _____, zwei Wege öffnen, die(Er7) |
Whoever entered..., had, as we learn from a map of the hereafter, two routes open to him, which(Er7) |
|
Auch die jüngeren Blütezeit
vermitteln den Eindruck, die ägyptischen Künstler und Handwerker hätten
nahezu, ausschließlich auf Tod und _____ hin gearbeitet, was(H90) |
One has the impression that even in the most prosperous days of later periods, Egyptian artists and craftsmen devoted almost all their efforts to death and the Beyond, which(H90) |
|
Und wenn manche moderne
Gelehrte sie als ein Volk von frommen Betern schildern, das an das _____ mehr
gedacht habe als an das Diesseits, so(Er4) |
In the same way many modern scholars represent them as pious folk, who thought more of the future world than of the present, while(Er4) |
|
zu der Residenz -- ist seine
Residenz für das _____. |
to that in the residence -- for this is indeed a residence, designed for life in the world beyond. |
|
Nur in den...erfahren wir etwas
von den Hoffnungen für das _____. |
Only in the...is information given about men's hopes in regard to the world beyond. |
|
Gern werden diese Möbel, die
für das _____ bestimmt sind, mit den beiden schutzkräftigen Gottheiten Bes
und Thoëris verziert, die(H90) |
Headrests were frequently decorated with images of the apotropaic deities Bes and Tawaret, who(H90) |
|
, sollten sie doch dem Toten
die Lebensfrische zurückgeben und für das _____ bewahren.(H90) |
for refreshing and maintaining the dead in the Beyond.(H90) |
|
Vielleicht, weil dieser Platz
schon durch Hathor und für das himmlische _____ durch Nut ausgefüllt
war.(H90) |
--perhaps because Hathor was already in the west and Nut in heaven.(H90) |
|
, ob der Ägypter auch für das
_____ eine Sozialstruktur voraussetzt.(H90) |
the degree to which the Egyptians assumed that a social structure existed in the Beyond. |
|
, wenn man die Residenz für das
_____ mit den notwendigen Baulichkeiten zum Begehen dieses ... ausrüstete. |
that the residence built for the after-life should be furnished with the buildings necessary for its.... |
|
und über Jahrtausende hinweg in
einer vollständigen Ausstattung für das _____ nicht fehlen durften.(H90) |
For millennia after the dawn of history, the Egyptians regarded a tomb statue as an essential accessory.(H90) |
|
Schwieriger ist es, die Bedeutung
des Ptah für das königliche _____ zu kennzeichnen.(H90) |
Isolating the role of Nefertum's father, Ptah, in the Beyond is more difficult.(H90) |
|
im _____ |
in the next world; on the other side |
|
Im himmlischen _____ |
in the celestial beyond |
|
(CC) Hügel im _____ |
(CC) Mounds in the Hereafter |
|
(CC) Wächter im _____ |
(CC) Guard of the Hereafter |
|
(CC) Feldbestellung im _____ |
(CC) Working the fields in the Hereafter |
|
, denn Schlange, Eidechse und
Schildkröte sind Symbole der Regeneration im _____.(H90) |
Snakes, lizards, and turtles being symbols of regeneration in the Beyond,(H90) |
|
Daß sie vor allem den Gott
unterstützen, ist sogar eine der Voraussetzungen für ein seliges Fortleben im
_____. |
This effort is mostly on behalf of the god and is practically a condition for a blessed life in the Beyond.(H90) |
|
Brot und Bier sind die
Nahrungsmittel, im Diesseits vom König an die Staatsdiener als Besoldung
gespendet, im _____(H90) |
Bread and beer are the provisions offered by the pharaoh to his servants on earth, and in the Beyond(H90) |
|
Aus dem Geäst emporsteigend,
spendet die Baumgöttin dem Verstorbenen und seiner Frau Wasser und Brot für
das Fortleben im _____.(H90) |
The tree goddess offering bread and cool water to the deceased and his wife.(H90) |
|
Hier fanden sie das Vorbild für
die allnächtliche Vereinigung aller Ba-Seelen der seligen Toten mit ihren
Körpern, unbedingte Vorraussetzung für ein verjüngtes Wiederaufleben im
_____.(H90) |
This inspired the hope that the souls of all the blessed dead would unite with their bodies, as required for revival and rejuvenation in the Beyond.(H90) |
|
Sie dienen dem Ablauf von
notwendigen Ritualen, dem Aufstieg des Königs zum Himmel, der Abwehr von
Gefahren und der materiellen Versorgung im _____.(H90) |
They guide the procedures of necessary rituals, the pharaoh's ascent into heaven, and provide for his general welfare in face of dangers and uncertain supplies in the beyond.(H90) |
|
Die Grabanlage bildet nun nicht
mehr die Voraussetzung für die Hofhaltung des Pharao im _____, |
Here the temple area no longer serves simply as a place where the pharaoh may hold court in the world beyond, |
|
von denen das Leben im
Diesseits und im _____ abhing |
by which mankind lived and survived after death |
|
, die in der unten
auseinandergesetzen Art ihm die Arbeit im _____ abnehmen sollen. |
(with funerary figures) to work for them in the next world.(Er7) |
|
Im _____, am eigentlichen Ort
der Götter, wird er von ihnen in Wesen und Gestalt aller Gottheiten
aufgenommen, auch das eine Garantie seines Fortlebens für alle Zeit.(H90) |
In the Beyond, the true realm of the gods, the king is accepted in the form of each and every divinity; this guarantees his everlasting life.(H90) |
|
, und in dieser Erscheinung
treffen wir ihn auch stets beim Leben und Wirken im _____ an;(H90) |
, and it is thus that we encounter him in his life and work in the Beyond.(H90) |
|
Die Vogelgestalt der Paletten
könnte entsprechend die Hoffnung auf freie Bewegung im _____ andeuten, auf
den |
The bird-shaped palettes may hint at a desire for freedom of movement in the Beyond:(H90) |
|
So delegiert der Verstorbene
jede Verpflichtung zu öffentlichen Arbeiten, die nach Analogie zum Diesseits
auch im _____ anfallen mögen, vor allem(H90) |
The deceased thus delegates the shawabty to accept every obligation to perform public works which, as in this world, might be his lot in the Beyond. This means above all(H90) |
|
, und beim Totengericht geht es
ja um die furchtbarste Drohung, die sich denken läßt, steht das Fortleben im
_____ auf dem Spiel, droht ewige Strafe und endgültige Vernichtung.(H90) |
The Judgment of the Dead is irreversible, threatening complete and final annihilation.(H90) |
|
, in denen man wohl die vier
Himmelsrichtungen, die im _____ aufgehoben sind, erblicken darf.(H90) |
, probably the four cardinal points which are unnecessary in the Beyond.(H90) |
|
, daß die festgelegten
Richtungen von Raum und Zeit im _____ aufgehoben sind, keine Geltung mehr
besitzen. |
forebode the suspension of fixed directions in time and space, as the framework itself became superfluous in the Beyond.(H90) |
|
, im _____ aus den Vorräten der
Sonnenbarke oder durch eigener Hände Arbeit im Ackerland des Binsengefildes
gewonnen.(H90) |
, and in the Beyond these supplies are carried on the solar bark. |
|
Die Boote (oben...) begleiten
den Verstorbenen auch als Beigaben ins _____, damit(H90) |
A papyrus boat above... A wooden boat below escorts the deceased to the Beyond.(H90) |
|
Waffen und Dienerfiguren sollen
dem Verstorbenen im _____ die Arbeit erleichtern. |
Weapons and servant figurines are intended to facilitate the work of the deceased in the world beyond. |
|
Die Darstellung gehört zu
Spruch 148, welcher der Nahrungsversorgung und dem Schutz im _____
dient.(H90) |
The representation belongs to spell 148, which affects nourishment and protection in the Beyond.(H90) |
|
, und seit dem Grab des
Haremhab wird die Verheißung, daß sie im _____ ebenso gilt wie auf Erden, im
Königsgrab sichtbar gemacht.(H90) |
With the tomb of
Haremheb Maat gains entrance to the |
|
In jeder Nachtstunde des Weges
verweilt der Gott für die Dauer einer "Lebenszeit", die im _____
eine bloße Stunde ist, trifft(H90) |
The god nevertheless spends an entire "lifetime" in each hour, deciding on the fate of the blessed and the damned. |
|
, daß das Herz des Toten ihm im
_____ "fortgenommen" wird oder sich ihm widersetzt:(H90) |
the heart from being taken away or permitted to oppose him:(H90) |
|
Sie geben ihm lange Lebenszeit,
Befehlsgewalt und Triumph über seine Feinde, dazu im _____ freie Bewegung,
Wiederaufleben und ständige Versorgung mit allem Nötigen.(H90) |
They...and award him a long life and the power of life and death over his enemies, as well as freedom of movement in the Beyond, resurrection, and logistic support for all eternity.(H90) |
|
, die ihm die materielle
Versorgung im _____ garantiert. |
, whereby he was assured of material sustenance in the world beyond |
|
Auch dort geht es darum, Recht
über den Tod hinaus verbindlich festzulegen und dem gewaltsam getöteten
Osiris noch im _____ Genugtuung zu verschaffen.(H90) |
This punishment is equally a matter of firmly establishing justice beyond death, and satisfying the violently murdered Osiris in the Beyond.(H90) |
|
, wo nur die eine Hieroglyphe
des Lebens an seiner Nase das "neue Atemfeld" (Rilke) anzeigt, das
ihm im _____ geschenkt ist.(H90) |
, where the simple hieroglyph of "life" before his nose shows that life in the Beyond, has been awarded him. |
|
und dem toten König die
Fortbewegung im himmlischen _____ gestatten sollen.(H90) |
; these guaranteed the deceased king freedom of movement in the heavenly Beyond.(H90) |
|
und läuter sich der Tote zu der
Reinheit, ohne die es kein seliges Dasein im _____ gibt.(H90) |
--and ensuring the purity of the deceased, a requirement for a blessed life in the Beyond.(H90) |
|
Auch die Maße, sie das Amduat
für Entfernungen im _____ gibt, relativieren jedes irdische Maß, schon die
Länge(H90) |
The dimensions of the Beyond given in the Amduat overshadow any earthly measures. The length(H90) |
|
; dieser Dual der "beiden
Maat" meint hier die ganze, vollständige Maat, die im Diesseits wie im
_____ gilt. |
This dual maat refers to the entire, complete maat, valid in this world as well as the next.(H90) |
|
Dort, unter der Aufsicht von
speciell äusgebildeten Priestern und Handwerken, wird sein Leib für die
weite, gefahrvolle Reise ins Jenseits hergerichtet und in seinem äußeren
Umriß bewahrt;(H90) |
There, at the hands of specially educated funerary priests, the physical remains of the body were prepared for the long and dangerous journey into the Beyond;(H90) |
|
Seit dem Absinken der Bedeutung
der Kultkammer wurden für den Verstorbenen Dienerfiguren hergestellt, die ihm
im _____ hilfreich zur Seite stehen sollten. |
When less importance came to be attached to offering-rooms, servant figurines were produced to afford the deceased protection in the world beyond. |
|
, denn das Horusauge steht für
alle postiven Werte, auf die der Ägypter im _____ hofft.(H90) |
: the Eye of Horus signifies every positive value known to the Egyptian in the Beyond.(H90) |
|
"Ich komme,...", so
daß der König auch im _____ in der Maat, der richtigen Ordnung der Welt,
geborgen ist. |
"I come,..."; this assures that in the Beyond the king is also safe in maat, the correct order of the world.(H90) |
|
, der wie wesentlichen Elemente
der Bestattung, des Schutzes und des Fortlebens im _____ in einer sorgfältig
ausgewogenen Verbindung von Bild und Text zusammenfaßt. |
, which covers the most important elements of the burial with protection in the Beyond.(H90) |
|
Die Baulichkeiten der Residenz
sind für die Hofhaltung des Königs im _____ in Form von ... in Stein
übertragen, |
The buildings of the palace are here translated into stone in the form of..., |
|
, ist in Ägypten der Glaube an
das Fortleben des Verstorbenen in einem _____ lebendig. |
, the Egyptians believed in survival of the dead in another world. |
|
, denn wie im vertrauten Niltal
mit seinem Strom und seinen Kanälen verlaufen die Wege für den Ägypter auch
im _____ meist zu Wasser.(H90) |
, the familiar
waterways of the |
|
von allem, was für Reise unf
Aufenhalt im _____ mitgegeben wurde.(H90) |
of everything required for the journey to and the sojourn in the Beyond.(H90) |
|
Aber die fortgesetzte Feier
dieser Erneuerung blieb ein Wunsch, den man in das _____ mitnahm und dort zu
verwirklichen suchte;(H90) |
(H90) ????? |
|
, daß trotz Tod und
Vergänglichkeit ein Überleben im _____ möglich ist.(H90) |
that death was merely the prelude to revival in the Beyond.(H90) |
|
, die nur im _____ möglich ist
-- vom Greis zurück zum Kind, vom Tod zurück zur Geburt.(H90) |
, which is possible only in the Beyond -- from old man to child, from death to birth.(H90) |
|
Pharao geziemt es, auf seinem
Platz im _____ nicht am Boden zu hocken, wie es das einfache Volk tut,
sondern erhöht zu sitzen. |
The pharaoh could hardly be expected to crouch on the bare ground in the Beyond, and so along with the ceremonial gilded throne,(H90) |
|
Diese Befürchtung, daß der Tote
im _____ nicht mehr wissen könne, wer er eigentlich sei, ist nur
eine....(Er7) |
This fear lest in the hereafter the dead should no longer remember his own identity, was only one....(Er7) |
|
, die ihre Gültigkeit im _____
nicht verliert.(H90) |
Maat does not lose its importance in the Beyond. |
|
; von der Göttin des Baumes
geht ein Strom von Leben aus, der im _____ nicht versiegt.(H90) |
The tree goddess offers a stream of life that does not cease in the Beyond.(H90) |
|
, für ihn ist es der Gott,
"der die Wege bahnt, die in der Unterwelt sind, und die Straßen im _____
öffnet". |
, for whom the god "leads the way in the Netherworld, opening the roads of the Beyond."(H90) |
|
Und die Bedeutung der
Uschebtifiguren deutet darauf hin, daß man auch mit einer Umkehr der sozialen
Ordnung im _____ rechnete.(H90) |
And the significance of the shawabtys suggests that the social hierarchy is reversed in the Beyond as well.(H90) |
|
: Der eine ist Spruch 148, der
ganz allgemein die materielle Versorgung im _____ sichert und den
Verstorbenen vor jedem denkbaren Schaden bewahrt;(H90) |
: spell 148 guaranteed the general material welfare of the deceased in the uncertain and dangerous world of the Beyond;(H90) |
|
Im Diesseits wie im _____ sind
die Menschen dazu angerufen, den Göttern bei der Verteidigungen derSchöpfung,
bei der(H90) |
In the world and the next, the human race is expected to aid the gods in the defense of the Creation. This effort |
|
bildet nun nicht mehr die
Voraussetzung für die Hofhaltung des Pharao im _____, sondern |
Here...no longer serves simply as a place where the pharaoh may hold court in the world beyond, but |
|
--einige Tongefäße und
Amulette, die für den nötigsten Schutz und Unterhalt im _____ sorgten.(H90) |
: pottery vessels and amulets, the barest of provender and protection for the hereafter.(H90) |
|
, die den Menschen auch im
_____ tragen und immer neu wiederaufleben lassen, getreu der Verheißung
"Erhebe dich!...." in den Pyramidentexten (657).(H90) |
, sustaining life in the Beyond and bringing about repeated resurrections, true to the promise of the Pyramid Texts: "Rise,...!"(H90) |
|
, mit denen die Decke und Teile
der Wände überzogen sind, deutlicher Hinweis auf das erhoffte Wiederaufleben
im _____ und auf die belebende, regenerierende Wirkung des Weines.(H90) |
covering the ceiling and parts of the walls, an obvious reference to the desired resurrection in the Beyond and to the enlivening and regenerating effects of wine.(H90) |
|
Auch dieser Fremdvölker, seit
langem Feinde Ägyptens, erscheinen hier friedlich neben den Ägyptern im _____
und werden göttlichem Schutz unterstellt.(H90) |
The foreigners, |
|
Der Herrscher, der seinen Namen
groß in...schreibt und mit der ständig erneuerten Geburt im _____ verbindet, |
The ruler who inscribes his name in ... and identifies himself with the perpetual rebirth of the sun in the Beyond |
|
und ihm ein seliges Dasein im
_____ verheißen.(H90) |
, promising him a pleasant life in the hereafter. |
|
Die Wege im Diesseits wie im
_____ verlaufen zu Wasser, und das einzige Fahrzeug, das der Tote benötigt,
ist das Boot. |
, and as in the Beyond, the only useful vehicle is a boat.(H90) |
|
Daß alle Völker, sogar die
Feinde Ägyptens, im _____ vertreten sind, deutet das Pfortenbuch mit der
bekannten 30. Szene der "vier Menschenrassen" an;(H90) |
That shown in scene 30 of the Book of Gates with the "four paces of man."(H90) |
|
, daß das Ergehen im _____ vom
... Verhalten im Diesseits abhängig sein müsse, |
that our fate in the world to come depends on our world to come depends on our...behavior of this life, |
|
Dort wird dem Reichen seine
üppige Grabausstattung im _____ wieder abgenommen und dem seligen Armen
gegeben, den(H90) |
, in which a rich man's luxurious burial is confiscated in the Beyond and given to the blessed poor, who(H90) |
|
Die Toten "gehen zu ihrem
Ka" und vereinigen sich im _____ wieder mit ihm.(H90) |
The dead "go to their ka" in the Beyond.(H90) |
|
, um seinem Widersacher auch
noch im _____ zu schaden.(H90) |
, in order to injure his adversary in the Beyond as well.(H90) |
|
, blieb es doch immer die
Aufgabe der Grabkunst, die Voraussetzung für das Leben der Menschen im _____
zu schaffen, während |
, and these changes were reflected in their funerary art; yet it always remained its function to provide the prerequisites for life in the world beyond, just as |
|
, sondern offenbar nur die
persönliche Umgebung des Königs, der eigentliche Hofstaat, der auch im _____
zum Dienst an der Person des Königs bereitstehen sollte. |
, but represented the private entourage of the pharaoh, his actual court meant to serve him in the Beyond.(H90) |
|
, so scheint es, daß auch die
Motive der Negade-II-Keramik überwiegend oder sogar ausschließlich mit
Bestattung und _____ zu tun haben.(H90) |
, it would appear that the motifs are almost exclusively concerned with burial and the Beyond.(H90) |
|
Auf dieses Ziel ist aller
Aufwand, alles Bemühen gerichtet, denn schon für König Merikarë, der..., gilt
die Verheißund seines Vaters über das _____:(H90) |
This is the goal and only purpose of all efforts. Even King Merykare, who...did not forget his father's words about the Beyond:(H90) |
|
In gedültiger Mühe
des...erschließen sich immer neue ... Vorstellungen einer frühen Menschheit
über Tod und ____, schauerige und tröstliche Jenseitsvisionen von Dichtern
des 2. Jahrtausends v. Chr.(H90) |
The slow work of..., constantly leads to new ... conceptions of an earlier people's reflections on death and the Beyond, terrifying and comforting visions of poets of the second millennium BC.(H90) |
|
Wenn die Ägypter sich mehr als
jedes andere Volk den Geheimnissen um Tod und _____ zugewandt haben,(H9) |
If the Egyptians were more interested than any other people in the secrets surrounding death and the hereafter, |
|
Immer noch ist es, wie im
Amduat, eine Wissenschaft vom _____, aber verbunden mit hoher dichterischer
Fähigkeit der Gestaltung.(H90) |
This, like the Amduat, is a further contribution to the science of the Beyond, although it is a creation with poetic license,(H90) |
|
Die Vorstellungen vom _____
entsprechen dem Leben im Diesseits. |
Life in the world beyond is seen as corresponding to that in this world. |
|
Bald aber drängten Geist und
Formwille über die großartige Einheit von Diesseits und _____ hinaus. |
But soon, however, this matchless combination of two worlds is left behind: |
|
Die Vorstellungen vom _____
sind sehr vielseitig. |
The ideas held about the world beyond varied greatly. |
|
, die sein jenseitiges
Schicksal am stärksten prägen, die ihn aber zugleich als Sohn und Erbe aller
Götter in dieser Götterwelt von Grab und _____ willkommen heißen.(H90) |
who determine his destiny in the other world from the very entrance of the tomb, where they hail him as son and heir of all the gods in the tomb.(H90) |
|
Diese Bewußtsein nimmt der
Furcht vor dem _____ einen Teil der Bedrohlichkeit und Strenge und |
This belief removes some of the terror attaching to the world beyond and |
|
, daß dieser Raum einen
Übergang vom Diesseits zum ____ bildet und dem Wiederaufleben des Toten
dient. |
that the room was a passage from this world to the Beyond, serving the resurrection of the deceased.(H90) |
|
Auch die Einstellung zum _____
wandelt sich, es ist die Rede von der Vergänglichkeit alles Irdischen, |
The attitude to the world beyond also changed: all terrestrial matters are now said to be transitory, and |
|
_____ anschließend an die Mauer
das Südgrab |
beyond, close to the wall, the southern tombs |
|
wenn es _____ wieder aus dem
Rachen der Schlange herauskommt, so ist der Sonnengott zu diesem ...
geworden. |
when at last he emerges out of the jaws of the serpent, the sun god himself has become this....(Er7) |
|
, die Stunde für Stunde den
Lauf der Sonne und die elementaren Eigenschaften und Vorgänge in einer Welt
_____ aller Schöpfungsgrenzen beschreibt,(H90) |
following the events of the Beyond hour by hour, while reconstructing the circumstances and processes in a world beyond the limits of creation,(H90) |
|
Ein drittes Mal, schon in der
siebten Stunde und _____ der gefährlichen "Sandbank" des Apophis,
umschließen |
And in the seventh hour, beyond the dangerous "sandbank" of Apophis,(H90) |
|
, und Horus entsteigt anbetend
dem Leib seines Vaters, Ergebnis einer Zeugung _____ des Todes, denn(H90) |
, and Horus, offspring of a conception on the other side of death, is coming forth from his father's body.(H90) |
|
, dann darf der Mensch darauf
hoffen, _____ des Todes in diese Sphäre der allgemeinen Freude und Verjüngung
einzutauchen.(H90) |
, people may hope to enter this realm of general joy and regeneration beyond death. |
|
Bereits das AR kennt ein
Gericht _____ des Todes, vor dem sogar Gans und Rind als Kläger auftreten
können, |
In the OK, the Court of the Dead was prepared to take testimony from geese and cattle, but(H90) |
|
Wie trostlos düster nimmt sich
dagegen der altmesopotamische _____ aus, wie |
By contrast the old Mesopotamian conception of the world to come seems hopelessly gloomy, and that of |
|
, sondern einen neuen,
unterirdischen _____ verkörpert.(H90) |
but to embody the basic precepts of the new Beyond.(H90) |
|
So betrachtet, sind die
Götterszenen und die _____en der Königsgräber Bilder der
"Einweihung" in Mysterien einer anderen Welt, aber(H90) |
These divine scenes and the descriptions of the pictures of the Beyond in the NK royal tombs are the initiation into the mysteries of another world,(H90) |
|
Für viele Motive und Textstücke
des Amduat und der anderen _____en hat Maspero als erster das Verständnis
erschlossen, und(H90) |
Maspero was the first to grasp the significance of many motifs and passages in the Amduat and other descriptions of the Beyond.(H90) |
|
, die _____ hausen in
"geheimnisvollen Grüften", und der Gott ist im 31. Anruf der
"Litanei" derjenige, "der |
, the residents of the Beyond live in "mysterious caves," and 31st address of the god in the Litany is "he(H90) |
|
; hier begegnen noch einmal die
aus den Unterweltsbüchern bekannten _____er der Sonnenfahrt, des
Wiederauflebens der Seligen und der Bestrafung der Verdammten.(H90) |
Familiar pictures from the sun's voyage in the Beyond and the reawakening of the dead, as well as of the punishment of the damned, reappear here.(H90) |
|
, versuchte Piankoff, die
illustrierten Jenseitsbücher
dieser Gräber ernst zu nehmen und(H90) |
Piankoff attempt to take the illustrations of the Books of the Netherworld seriously, and to(H90) |
|
, welche einzelne Abschnitte
der Jenseitsbücher bestimmten
Himmelsrichtungen und entsprechend orientierten Wänden der Sargkammer
zuwiesen, um...zu....(H90) |
that certain divisions of the Books of the Netherworld should be oriented according to predefined cardinal directions to ensure that....(H90) |
|
, wenn auch Motive aus den alten Jenseitsbüchern noch bis in römische Zeit in Gräbern, auf Särgen
und auf Papyri verwendet werden und(H90) |
Motifs from the Books of the Netherworld were still being copied for tombs, coffins, and papyri in the Roman period, and(H90) |
|
In den Jenseitsbüchern werden die Toten, was
zunächst überrascht, nur selten als Mumien gezeigt, und(H90) |
In the Books of the Netherworld the dead are depicted as mummies only in connection with the funeral or(H90) |
|
und dabei vielfach, in neuer
Gestaltung, die gleichen Motive verwenden wie die älteren Jenseitsbücher.(H90) |
and frequently revive motifs used in the earlier Books of the Netherworld.(H90) |
|
, versorgt mit reichlichem
Vorrat für die weite _____ durch Raum und Zeit, dazu umgeben von Waffen,(H90) |
, amid abundant supplies for the long journey into the Beyond. [His protection was guaranteed] by weapons, |
|
, nachdem man diese Schriften
eine Weile lang "_____" genannt hat.(H90) |
, which replaces the earlier name, "Guides to the Beyond."(H90) |
|
, die man in der älteren
Literatur etwas salopp als _____ bezeichnet, aber jetzt passender
Unterweltsbücher nennt.(H90) |
, which were called "Guides to the Beyond" in the earlier literature but can now be called, more appropriately, Books of the Netherworld.(H90) |
|
Frau im _____ bei
Erntearbeiten, Berlin |
Woman Tending to the Harvest Tasks in the Fields of the Hereafter |
|
Doch erst im Totenbuch, in den
Sprüchen 30 und 125, gewinnt die Idee des _____s ihre bleibende Gestaltung. |
About 500 years later, the Judgment of the Dead took its final form in the NK Book of the Dead (spells 30 and 125), and(H90) |
|
Dabei läßt sich die
Vorstellung, daß auch der König vor dem _____ Rechenschaft ablegen muß, bis
in die Erste Zwischenzeit zurückverfolgen.(H90) |
, although the thought that the pharaoh himself would have to account for his deeds first appeared at least a thousand years earlier in the First Intermediate Period.(H90) |
|
Das bekannte "_____"
des 175. Spruches, zwischen Atum und Osiris geführt, hat für diese Grauen vor
der Tiefe bleibende Formulierungen gefunden.(H90) |
The noteworthy "Discussion of the Beyond" between Atum and Osiris in spell 175 also reflects this aversion to the Beyond.(H90) |
|
osirianischen _____n |
Osirian beliefs regarding the hereafter |
|
, deren Aufsprießen das
Wiederaufleben des _____s und damit auch des einzelnen Toten unmittelbar
sichtbar machen sollte.(H90) |
, the green shoots bringing to life the mythical revival of the lord of the Beyond, and vicariously that of the deceased himself.(H90) |
|
Aber er fürt uns zum präzisen
Inhalt ägyptischer _____:(H90) |
takes us to the very heart of the Egyptian belief in the Beyond:(H90) |
|
Der Herrscher gestaltet
bildlich die gleiche Aussage, die der Text der "Sonnenlitanei"
bereits Jahrhunderte vorher verkündet, um darauf die tiefste _____ Pharaos
aufzubauen: "Ich bin
Re!"(H90) |
The ruler forms a pictorial complement to the text of the Litany of Re, proclaimed hundreds of years earlier, providing the basis for the expression of the pharaoh's most profound hope: "I am Re."(H90) |
|
Eine besondere _____ durchfährt
das Sonnenschiff in der vierten und fünften Stunde des Amduat.(H90) |
The fourth and fifth hours of the Amduat take the sun into a peculiar landscape.(H90) |
|
Andererseits führten Zweifel
und Skepsis an einem glücklichen
_____ zu einer Betonung des Diesseits, die |
Despair and skepticism with regard to a blissful existence in the world beyond also result in increased emphasis being laid upon this world, as |
|
...Abbild, das heiter und
lebensgroh in den Kult für das
_____ des Verstorbenen hineinstrahl. |
impression...and radiate a sense of gaiety and zest that is carried over into the world of the dead. |
|
und sollen den Toten schützen
und ihm alle Annehmlichkeiten für
sein _____ verschaffen. |
that they would protect the dead and assure them pleasures of every kind in the world beyond. |
|
, daß für das _____ nicht Reichtum und Macht, sondern die guten Werke
ausschlaggebend sind. |
that it was good deeds, not riches and power, that determined the nature of one's existence in the world beyond. |
|
und die Vorstellungen vom _____ des Verstorbenen verlangen
wohl ausgestattete Grabanlagen. |
The new concepts of what life was like for the dead in the world beyond necessitated the construction of well-equipped burial-places. |
|
So wie..., war es auch dem
Menschen bestimmt, zu sterben und zu
einem neuen _____ aufzuerstehen. |
Like..., man was also destined to die and to rise from the dead to a new life in the world beyond. |
|
Denn auch der
"verklärte" _____ und ebenso der Ba des Toten sind auf materielle
Nahrung angewiesen.(H90) |
After all, the "enlightened" body and the ba of the deceased both require material nourishment.(H90) |
|
Alle Fähigkeiten und Funktionen
erwachen neu, und aus der Mumienhülle steigt ein "verklärter"
_____, der sich mit den anderen Elementen der menschlichen Person, vor
allem(H90) |
All bodily functions recover, and an "enlightened" body of the Beyond emerges from the bandaged mummy; the other laments of the human being, primarily(H90) |
|
, daß diese bisher
unverstandene _____ allmählich wieder in das Bewußtsein der übrigen Fachwelt
gelangte, wenn |
His editing and interpreting brought this previously misunderstood literature to the attention of his professional colleagues, even if(H90) |
|
So nimmt selbst die Architektur
der Grabanlagen auf die Krümmung des _____es Rücksicht, und
daneben[begegnen](H90) |
The architecture of the tomb is thus conditioned by the topography of the Beyond, while(H90) |
|
, der dem ovalen Abschluß der
älteren Unterweltsbücher entspricht und die Krümmung des _____es anschaulich
macht; |
(H90) ????? |
|
In den Pyramidentexten des
Alten Reiches, in denen..., gelten Osiris und sein Totenreich in der
Unterwelt noch als problematische _____en, die man besser meidet.(H90) |
In the OK Pyramid Texts..., Osiris and his Realm of the Dead being a doubtful region better avoided.(H90) |
|
, und zumindest einen Dolch
nehmen auch Königinnen und Prinzessinnen mit auf die gefährlich _____.(H90) |
, and even princesses could take at least a dagger along on the journey into the Beyond.(H90) |
|
, es auf die _____ mitnehmen
und zusätzliche auch noch auf die Wände seiner Grabkammer malen lassen
konnte, während(H90) |
but only in the most unusual circumstances did a private person have access to the royal Books of the Netherworld and(H90) |
|
Zugleich spürte er die Analogie
dieser _____en zu Dantes Inferno und sah in den Texten und(H90) |
At the same time, Champollion sensed that the descriptions of the other world were analogous to those of Dante's Inferno, and that the texts and ... revealed(H90) |
|
seine Einmündung in die _____ |
it emerged with the symbolism of the beyond |
|
Dagegen tritt in den _____en
der Ba des Menschen ganz besonders hervor.(H90) |
The ba, however, is very important in the texts of the Beyond.(H90) |
|
; in den _____en erscheint er
oft genug als "Horus der Unterwelt (Dat)".(H90) |
, and the texts of the Beyond frequently identify him as "Horus of the Netherworld."(H90) |
|
, statt Sein Nichtsein, der
endgültige "zweite Tod", den die ägyptischen _____e so
fürchten.(H90) |
: the second death, the pervading horror of the texts of the Beyond.(H90) |
|
Hier wurzelt die Bedeutung des
Fährmannes, der schon in den ältesten _____en hervortritt, und den
Abgeschiedenen, die(H90) |
Present in even the earliest funerary texts is the ferryman. The departed |
|
Von den schlimmen Torwächtern
mit ihren gefährlichen Namen, welche die ägyptischen _____e bevölkern, war
schon die Rede.(H90) |
????? |
|
, während nur in ganz seltenen
und besonderen Fällen eine Mitbenutzung von Unterweltsbüchern und anderen
königlichen _____en möglich war.(H90) |
, but only in the most unusual circumstances did a private person have access to the royal Books of the Netherworld and other royal works dealing with the Beyond.(H90) |
|
Der Tote öffnet das _____, das
sich zwischen Himmel und Horizont erstreckt.(H90) |
The deceased opens the door of Eternity, placed between horizontal hieroglyphic signs for "sky" and "horizon," |
|
Im Totenbuch beschäftigen sich
die beiden Sprüche 144 (ausführlichere Fassung 147) und 145 mit den _____en,
die(H90) |
The Book of the Dead also deals with the Gates of the Beyond |
|
Dem Ansturm des Lichtes
widersteht keines der _____e, "jeder Weg ist offen durch dein
Erscheinen", besingt noch Echnaton seinen Lichtgott Aton.(H90) |
The gates of the Beyond cannot withstand this luminous assault; "every path is open through your appearance," as Akhnaton sang to his god of light, Aton.(H90) |
|
Wo sich früher naives Welt- und
_____, zugängliches Selbstfühl und gemeinmenschliches Entzücken am goldenen
Überfluß der Schöpfung ausprägten, (verb) |
In the olden days a naive confidence in this world and in the world to come, an affable self assurance and human charm left their imprint on the rich abundance of works |
|
Ihrer Meisterschaft verdanken
wir es, daß sich Inhalt und Form dieser kühnen und bildkräftigen _____en so
vollkommen zusammenfügen und(H90) |
It is thanks to their ability that the content and form of these brave and vivid visions of the Beyond fall so perfectly together,(H90) |
|
In gedüldiger Mühe des ...
erschließen sich immer neue ... Vorstellungen einer frühen Menschheit über
und Jenseits, schaurige und tröstliche _____en von Dichtern des 2. Jahrtausends v. Chr.(H90) |
The slow work of..., constantly leads to new ... conceptions of an earlier people's reflections on death and the Beyond, terrifying and comforting visions of poets of the second millennium BC.(H90) |
|
, und auch hier finden wir den
systematischen Ausbau älterer _____en.(H90) |
, and here again the new composition builds on older ideas.(H90) |
|
; er erschließt uns ägyptische
_____en in Bildern voll visionärer Kraft, aber(H90) |
While including powerful images of the Egyptian visions of the Beyond,(H90) |
|
auf der _____ des Toten |
in the journey of the deceased through the next world |
|
, spiegeln seit Sesostris II.
auch die Gänge der Pyramidenanlagen die gekrümmten, vielfach gewundenen
_____e, wie(H90) |
, and the crooked corridors of the MK pyramids reflected the twisted routes of the Beyond, as |
|
Das sogenannte
"Zweiwegebuch" versieht den Toten mit der Beschreibung und
kartographischen Darstellung von _____en, die er benutzen oder meiden
soll.(H90) |
The Book of Two Ways provided the occupant with an annotated map of the Beyond, identifying both recommended and undesirable routes.(H90) |
|
Stellvertretend für alle _____
jauchzen im Amduat Paviane dem Sonnengott zu, musizieren und tanzen vor
seinem Angesicht;(H90) |
In the Amduat, baboons acclaim the sun god in the name of all the creatures of the Beyond, making music and dancing before him, and(H90) |
|
, das "Millionen Mal"
bewährte Sprüche zur Abwehr von Gefahren und zum Erreichen der wichtigsten Jenseitswünsche enthält und
darin(H90) |
(H90) ????? |