|
Maspero regte seinen Schüler
_____ zur Herausgabe der Kurzfassung dieses Buches an (1894).(H90) |
Maspero encouraged his pupil G. Jéquier to edit a short version of this book (1894).(H90) |
|
(87) Christi Einzug in _____ |
Entrance of Christ in |
|
(126) das himmlische _____ |
The heavenly |
|
(53) Herz ____ |
Sacred Heart; (209) Sacred Heart (de Jésus) |
|
(187) Aufopferung ____ im
Tempel, Darbringung, Darstellung im Tempel |
(187) Presentation in
the |
|
Über den demotischen
Setna-Roman ist dieses Motiv der Umkehr von Arm und Reich im Jenseits bis zum
Gleichnis ____ vom reichen Mann und armen Lazarus gewandert.(H90) |
Above the demotic Setna-Roman this motif of the reversal of rich and poor in the hereafter is changed into Jesus' parable of the rich man and the poor Lazarus(H90) ??? |
|
Vorhergehende Versuche, vor
allem die des gelehrten _____en Athanasius Kirchner, |
Earlier attempts in this direciton, particularly those of the Jesuit scholar Athanasius Kircher, |
|
Genauer sind die Angaben des
_____s Claude Sicard, der 1708 das Tal besucht und zehn Gräber
vorfindet;(H90) |
More precise are the notes of the Jesuit Claude Sicard, who was in the Valley in 1708 and found ten tombs; |
|
In einem Punkte scheint aber
die _____e Arabisierung des Landes doch einen größeren Einfluß gehabt zu
haben als jene beduinische Eroberung der Urzeit.(Er7) |
There is, however, one point in which the modern Arabs appear to have imposed their influence far more successfully than the Bedouin of ancient times.(Er7) |
|
Erzählt doch auch Herodot
geradezu, der _____e Lauf des Nils hart am Ostrand des Thales sei nicht der
ursprüngliche, früher sei der Strom dem Westrande näher geflossen.(Er4) |
Herodotus relates that
the present eastern channel of the |
|
Das war die eigentliche
Entstehung unserer _____en Welt;(Er7) |
This was the actual beginning of our present world;(Er7) |
|
, und erklärt damit den _____en
Weltzustand.(H90) |
, and these determine the present state of the world. |
|
Mit Horus hat die _____e Zeit
der Welt begonnen, denn(Er7) |
With Horus the world of the present day began, for(Er7) |
|
Die Himmelskuh Sethos' I. im
_____en Zustand.(H90) |
The Celestial Cow in the tomb of Sety I, in its present condition.(H90) |
|
über das Hier und _____ |
beyond the here and now |
|
(D) bis _____ |
(D) hitherto, until now, as yet, for the time being |
|
(D) eben _____ |
(D) just now, this (very) moment |
|
(D) erst _____ |
(D) only now, but now |
|
(D) gleicht _____ |
(D) instantly, immediately, at once |
|
(D) noch _____ |
(D) eve now, to this very moment (day) |
|
(D) selbst _____ |
(D) even now |
|
(D) genug für _____ |
(D) so much for the present |
|
(D) nicht gerade _____ |
(D) not for the moment |
|
Über das Wort für Eisen vgl.
_____ Br. Wb. Suppl. 413ff.(Er4FN) |
As regards the word
for iron, cp. Br. Wb. Suppl.,
413ff.(Er4FN) |
|
"damit nicht der mir nahe,
der mich verletzt hat, wenn er mich im Hause der Finsternis erblickt und
meine Schwäche aufdeckt, die ihm (_____) verborgen ist".(H90) |
"That he not come who caused me hurt, Beholding me in the house of darkness, And uncover my weakness that is hidden."(H90) |
|
(D) von _____ ab |
(D) from this time, henceforth |
|
Ich habe diesen Titel nach
Brugschs Vorgang anders gefaßt, möchte _____ aber vermuten, daß(Er4FN) |
I have construed this title otherwise in concurrence with Brugsch; now make the suggestion, however, that |
|
(G) Fassen wir _____ alle
Ergebnisse zusammen (!) |
Let us now summarize all the results. |
|
(G) Fassen wir _____ alle
Ergebnisse zusammen, so (dann) gelangen wir zum Begriff |
(G) If we summarize all the results, (then) we arrive at the concept |
|
, die den Beamten _____ als
wirksame Amulette zur Verfügung stehen.(H90) |
, intended as powerful amulets for the private citizen.(H90) |
|
(G) Woran arbeitet man _____ am
eifrigsten? |
On what are they working most intensely now? |
|
(D) von _____ an |
(D) from this time, henceforth |
|
Die Dualität tritt _____ an
anderer Stelle hervor, denn neben dem Königsfriedhof von Abydos wird ein
zweiter in Saqqara begonnen,(H90) |
Another example of
duality is the founding, under Pharaoh Aha, of a second cemetery at |
|
Wie über der Mittelachse der
Tempel erscheinen _____ an der Decke des ersten Korridors fliegende Geier,
dieH |
As in the central axis of a temple, the ceiling of the first corridor here was adorned with flying vultures, which |
|
; den Halbkreis der Gestirne
unterbricht _____, an der höchsten Stelle über der Mumie, eine große Scheibe,
aus der |
At the zenith just above the mummy, the celestial arc is broken with a large disk from which(H90) |
|
, der in dieser Zeit zum
beliebteten Siegelamulett wird und von _____ an neben dem Lotos das
wichtigste Bildzeichen für den Gedanken einer Regeneration durch den Tod
bildet.(H90) |
(H90) ????? |
|
Während bis dahin die Vornehmen
sich sämtlich in der Totenstadt von Memphis hatten begraben lassen, obgleich
sie schwerlich alle in der ... residiert haben werden, treten _____ andere
Nekropolen in der Provinz auf.(Er4) |
Formerly the great men, although they can scarcely all have resided in the..., were buried together in the Memphite city of the dead, but at this time other burial-places in the country began to be used. |
|
Während die Laien _____ auch
auf dem Oberkörper ein Kleid tragen, lassen die Priestern es(Er7) |
While the laity at this time clothed the upper part of the body, the priests(Er7) |
|
, man möchte _____ auch deren
Schutz und Hilfe für den toten König aufbieten.(H90) |
to offer Pharaoh succor and protection.(H90) |
|
, in den auf seinen Rat _____
auch die Frauen und Kinder eingereiht sind, und(H90) |
On the advice of the police chief, wives and children were included in the peaceful procession;(H90) |
|
Zweitpyramide und königliche
Totentexte in der Pyramide finden sich _____ auch in den Grabanlagen der
Königinnen;(H90) |
Second pyramids and royal funerary texts appeared then in the queenly tomb complexes, and |
|
, daß er für den Sonnengott
_____ auch noch ein neues Bild und einen neuen Namen einführte.(Er7) |
(, is shown) by his representing the sun god under a new form, and also introducing a new name.(Er7) |
|
Und wenn unsere Kenntnisse
_____ auch noch zu gering sind, um diese Frage zu beantworten, so(Er4) |
Though in the present state of our knowledge we are not able to answer this question,(Er4) |
|
so wird es _____ Aufgabe jedes
Menschen, in Beziehung zu den Göttern zu treten. |
Now it was seen as the task of each man to establish contact with the gods for him-himself |
|
Die Regierungssitze sind _____
aus zwingenden weltpolitischen Gründen in das Deltagebiet verlegt, |
For imperative of world policy the seat of government was moved to the area of the Delta, |
|
, so steigt seine Breite _____
bald beträchtlich, um weiter unterhalb sogar stellenweise sieben deutsche
Meilen zu erreichen.(Er4) |
, broadens out, its greatest extent being, in one place, as much as 33 miles from side to side.(Er4) |
|
(D) gerade _____ bedeutsam |
(D) topical (interest) |
|
J____ begann, sobald der
Umrißzeichner die Wände vorbereitet hatte, der Bildhauer mit seiner
Arbeit.(H90) |
, sculptors following the draftsmen.(H90) |
|
Denn wer alle die Inschriften
und Papyrus, die bis _____ bekannt gemacht sind, übersetzen wollte, könnte
mit diesen Übersetzungen einen Folianten füllen;(Er4) |
The translations of inscriptions and papyri, which have been already published, would fill folios;(Er4) |
|
und ein anderer Schwiegersohn
des Chuen'eten, Tuet'anchamun, der sich _____ bekehrt hatte, bestieg den
Thron. |
, and another son-in-law of Akhnaton, Tutankhamun, a proselyte, succeeded to the throne, only however,(Er) |
|
, denn _____ bekommen die
Arbeiter einen vollen Monatslohn ausbezahlt.(H90) |
The workers received an entire month's salary.(H90) |
|
Was immer dem Menschen an
irdischen Mängeln und Unvollkommenheiten angehaftet hat, ist _____ beseitigt. |
Whatever problems the deceased faced on earth are now gone.(H90) |
|
Es ist vor allem das Vorderstück
des Königschurzes, das _____ besonders hervorgehoben wird;(Er4) |
In the later period special importance was attached to the front piece of the royal skirt, which(Er4) |
|
besteht _____, bis zum MR, aus |
until the MK consisted, as a rule, of |
|
Wenn..., mehr Anteil wird man
doch dem schenken, was uns _____ daneben hier und da sichtbar wird,(Er7) |
While...[, we shall feel more sympathy...], and of which we occasionally find traces.(Er7) |
|
(G) Roscoe ging _____ dazu
über, die chemischen Wirkungen zu untersuchen. |
(G) Roscoe now proceeded to investigate the chemical effects. |
|
Die Idee des Staates, die...,
war den Völkern des alten Morgenlandes ebenso fremd, wie sie es noch _____
den meisten Orientalen ist.(Er4) |
The idea of a state,..., was as strange to the mind of Eastern nations of old as it still is to that of the modern Oriental.(Er4) |
|
(Chuen'eten, so nannte sich der
König _____, denn sein früherer Name enthielt ja das Wort Amon)(Er4) |
He changed his old name containing the name of Amon to Akhnaton,(Er4) |
|
(G) Es war das ein ungeheurer
Fortschritt, lag doch _____ der Weg für die weitere Entwicklung offen. |
(G) That was a tremendous step forward, for now the way was open to further development. / That was a tremendous step forward. Was not the way open now to further development? |
|
(D) und _____ die Arbeit |
(D) now for work |
|
Seine Beamten verkündeten im
Altertum sowohl als _____ die Höhe der Überschwemmung, und ebenso(Er4) |
In old times as now, the height of the inundation was officially notified; and then also,(Er4) |
|
, dessen Zusammenhalt _____ die
Landesgötter an den Thronseiten zu versinnbildlichen haben. |
, the unity of which was henceforth symbolized by effigies of the national gods at the sides of the thrones. |
|
saß der Verstorbene, um den man
klagte, _____ dort unter den Vögeln, |
when the mourners were lamenting, the dead man himself might be close at hand, sitting among the birds |
|
J____ dringt die Mumiengestalt
des Toten in die Rundplastik ein, in Form der Uschebti-Totenfiguren und(H90) |
(H90) ????? |
|
, so besaß man _____ durch
einen Fund ein ganzes Dutzend.(H90) |
, and now one find had brought a full dozen to light.(H90) |
|
und die bisher nicht viel mehr
vom Menschen gefordert hatten als...., regt sich _____ ein anderer
Geist.(Er7) |
, and which hitherto had supplied little more than..., now took another form.(Er7) |
|
Neben dem alten sperberköpfigen
Bilde des Gottes kam _____ ein neues in Anwendung, das nichts war als(Er7) |
Instead of the old hawk-headed figure of the god, a new one now appeared, consisting of(Er7) |
|
, prägt die Züge _____ ein
verinnerlichtes, sehr differenziertes Bewußsein. |
, but the features henceforth are stamped with an inner, highly personal consciousness |
|
herrscht _____ eine
Gesellschaftskultur der Verschweigung. |
, but all this is now replaced by a reserved business civilization. |
|
; dieser traurige Zustand zeigt
sich äußerlich darin, daß er _____ einen Widderkopf trägt.(Er7) |
; this melancholy circumstance is indicated by his now wearing the head of a ram.(Er7) |
|
J____ entstehen in Mittel- und
Oberägypten zahlreiche Gaufürstennekropolen, selbst in der fernen |
In Middle and Upper
(southern) |
|
Innerhalb der Fülle
kunstgewerblicher Meisterleistung ist _____ entzückend, bisweilen schon amüsant, |
Among the innumerable masterpieces of craftsmanship,..., now becomes merely charming and at times amusing. |
|
Neben Tongefäßen wurden mit
Hilfe des _____ erfundenen Steinbohrers auch Steingefäße hergestellt |
Stone receptacles were produced as well as clay vessels. They were made with the aid of a bow drill, a tool that became at this time |
|
; _____ erst erfährt der Mensch
Raum und Zeit |
for the first time man experiences space and time |
|
; _____ erst können sie sich an
den Opfern freuen, die ihnen gespendet werden.(H90) |
It is a necessary precursor to the enjoyment of the offerings.(H90) |
|
Aquarelle von Belzoni, die
Bilder sind _____ fast völlig zerstört.(H90) |
A watercolor by Belzoni showing.... This scene is now almost completely destroyed.(H90) |
|
, und das Interesee der _____
folgenden Reisenden, Künstler und Gelehrten galt in erster Linie diesem
neugefundenen Grab, das |
and channeled the interest of subsequent travelers, artists, and scholars primarily to this tomb.(H90) |
|
J____ führen auch die Korridore
nicht mehr steil in die Tiefe, sondern verlaufen schon bei S fast waagerecht; |
The corridors no longer fell steeply into the depths but were almost horizontal even by the time of Sety II;(H90) |
|
Daß ich den Text dabei in das
n.R. versetzt habe, halte ich _____ für irrig, er gehört wohl noch ins m.R. |
I now think I was wrong in attributing the text to the New Empire; it probably belongs to the M.E.(Er4FN) |
|
, wie in der übrigen
thebanischen Nekropole, werden _____ für private Bestattungen
wiederbenutzt.(H90) |
, like those in the Theban necropolis, were reused for private burials.(H90) |
|
, dekorieren die Beamten der 6.
Dynastie _____ häufig auch die unterirdischen Grabkammern, und(H90) |
(H90) ????? |
|
Es ist doch so: Die Geringen
besitzen _____ Herrliches. |
Nay, but poor men now possess find things. |
|
; gern wäre er noch weiter nach
Syrien vorgedrungen, aber die Macht der Assyrer, die _____ hier dominierte,
ließ seine Versuche mißglücken.(Er4) |
Shabaka
would gladly have advanced still further, and have penetrated into |
|
(G) Sie muß doch _____ hier
sein. |
Surely she is here by now. |
|
(G) Sie muß doch _____ hier
sein. |
It is very likely that she is here now. |
|
Thebanische Wandbilder _____ im
Brit. Mus.; Wilk. II, 353.(Er4FN) |
Theban wall-pictures now in the Brit. Mus. Wilk., ii. 353.(Er4FN) |
|
(LA, beide aus der
Anastasi-Sammlung, die letztere _____ im Brit. Mus.).(Er4) |
( |
|
Wandmalerei eines thebanischen
Grabes, _____ im Britischen Museum.(Er4FN) |
Wall picture from a Theban tomb in the British Museum.(Er4FN) |
|
Nach der Wandmalerei eines
thebanischen Grabes. (J____ im
Britischen Museum.)(Er4) |
After a Wall Picture
in a Theban Tomb (now in the |
|
(Thebanisches Grabbild der 18.
Dyn., _____ im British Museum.)(Er4FN) |
(Theban tomb picture of the 18th dynasty now in the Brit. Mus.)(Er4FN) |
|
Sarg des Schreiber 'En'eua,
Dyn. 19, Memphis. (J____ im
Louvre.)(Er4) |
Coffin of the Scribe 'En'eua, Dyn. 19, |
|
Aus einem Grab des a.R. in
Saqarah. J____ in Bulaq.)(Er4) |
(From an OE tomb at Sakkarah, now at |
|
; _____ in der Höhle Ende der
Dämmerung zieht man das Sonnenschiff durch eine ... Schlange hindurch(Er7) |
; now in the cavern End of the dawn, the sun bark is dragged through a serpent...,(Er7) |
|
Diese Papyrus, die sich _____
in der Königlichen Sammlung befinden, zeigen uns, daß(Er7) |
These papyri, which
are now at |
|
; die reichen Beigaben aus dem
ramissidischen Grab des Sennedjem, 1886 in Deir el-Medine gefunden und _____
in Kairo,(H90) |
; and of the Ramesside craftsman Sennedjem. |
|
Sie befinden sich _____ in
Leiden, London und Alnwick-Castle, Bulaq.(Er4FN) |
They are now at Leyden, |
|
Vgl. den Ä.Z. 1879, 72 ff.
publizierten Berliner Pap. 47. Ein
Fragment eines ähnlichen Textes _____ in München.(Er4FN) |
Cp. the |
|
J____ ist der Tote ein Ach, ein
verklärter Geist mit ungeheuer gesteigerten körperlichen Möglichkeiten, dem |
The deceased is now an akh, an enlightened spirit with incredibly heightened bodily capabilities to whom(H90) |
|
, und vor allem die Sarkophage
nehmen _____ kolosse Ausmaße an,(H90) |
; the sarcophagi assumed colossal proportions--(H90) |
|
J____ kommt Bewegung in die
todesmatten Körper, und im nächsten Stadium, das die Darstellungen zeigen,
haben sich die immer noch eingehüllten Mumienbier bereits umgedreht und(H90) |
In the next stage the mummies [raise their heads, and lie sphinx-like on their biers.](H90)????? |
|
Von nun an wird Ägypten
förmlich libysiert, in allen Städten sitzen libysche Gouverneure und selbst
die Hohenpriester von Theben und Memphis sind _____ Libyer.(Er4) |
From this time |
|
Das konnte nicht ohne Wirkung
auf das Volk bleiben und in kurzer Zeit änderte sich _____ mehr in seinen
Sitten und Anschauungen als vordem in Jahrhunderten. |
All this would necessarily produce an impression on the people, and in a short time a greater change occurred in feeling and ideas than centuries had hitherto produced.(Er7) |
|
Davis arbeitete _____ mit E.
Ayrton, und am 25. Februar 1908 gelang ihnen als Krönung der bisherigen
Erfolge eine weitere Entdeckung--(H90) |
At that point |
|
Wenn..., denen sich nur auf dem
bösen Wege der Hypothese beikommen lässt, so betreten wir _____ mit dem
Beginn unserer Inschriften sicheren historischen Boden.(Er4) |
..., of which we can only form hypotheses. With the first inscriptions we pass on to firmer historical ground. |
|
Und wenn..., so bestattet man
sie _____ mit einem gewissen Aufwand und die Stätte, wo(Er7) |
When..., it was buried with a certain amount of display, and in a place that(Er7) |
|
Die Kräfte wenden sich _____
nach außen und es zeigt sich, daß |
Attention was now
directed towards the outside world and it soon became evident that the power
of |
|
Am _____ nackten Leibe waren
ursprünglich offenbar Gürtel und Schurz aus anderem Stoffe befestigt. |
The now naked body formerly wore a girdle and apron of a different material. |
|
, die nach Denkmälern bis _____
nicht bekannt sind |
not mentioned on the monuments so far discovered |
|
: auf den Pfeilerseiten
erscheinen _____ nicht mehr Gottheit und König gemeinsam, sondern beide
Partner werden auf verschiedene Pfeilerseiten verteilt.(H90) |
The king and the divinity no longer appear together but are on different faces of the pillar.(H90) |
|
Pyramidentexte, die _____ nicht
mehr königliches Privileg sind, sondern von jedermann benutzt werden können. |
Pyramid Texts were abandoned, to be freed for use by private people.(H90) |
|
; aber sie ist _____ nicht
mehr, wie in der Pyramidenzeit, auf die Region der Zirkumpolarsterne
ausgerichtet, sondern(H90) |
This was not however, as in the Pyramid Age, directed at the circumpolar stars; |
|
Jedenfalls standen die Könige
Ägyptens _____ nicht mehr zahlreichen Kleinstaaten, sondern einem starken, an
Kraft ebenbürtigen Staate gegenüber.(Er4) |
Thus the Egyptians found at this time a powerful kingdom opposed to them, instead of a number of small states, |
|
; die Form der Pyramide, die
_____ nicht mehr zum königlichen Grabmal gehörte,(H90) |
????? |
|
, sondern es ist auch _____
noch die "Handlung an sich", ihr von Zufälligkeiten freier Begriff
gemeint. |
, but is still 'action as such,' a pure concept free from random attributes. |
|
Eine ausführliche Liste zum Tal
der Könige findet sich in der Bibliographie von Porter-Moss, S. xxxv-xxxvii,
dazu _____ noch die inzwischen endeckten Wilkinson squeezes im Britishen
Museum.(H90FN) |
A detailed list
relating to the |
|
Übrigens hatte sie auch _____
noch einen nominellen Mitregenten, einen unmündigen Bruder, den späteren
Dhutmose III.(Er4) |
She had a nominal co-regent, a brother who was a minor, who later became Thothmes III.(Er4) |
|
, während man ______ noch
einmal den gekrümmten Raum des Jenseits nachahmt.(H90) |
; the later Ramesside kings again imitated the crookedness of the Beyond.(H90) |
|
, die bereits gestanden hatten
und _____ noch einmal dramatisch schildern, wie(H90) |
, and dramatically described how(H90) |
|
Auch die Kronen bleiben im
wesentlichen unverändert, höchstens daß die Götterdiademe mit ihren Hörnern
und Federn _____ noch häufiger werden als vordem.(Er4) |
The crowns also remained unchanged, while the diadems of the gods with their horns and feathers came more into fashion than in the earlier periods.(Er4) |
|
Die Darstellung ist auch _____
noch typenhaft. |
The rendering of objects is still standardized. |
|
Ähnlich müssen die
entsprechenden Pfeilerseiten im Grab Ramses' II. dekoriert gewesen sein
(_____ nur noch Spuren).(H90) |
The pillar faces in the tomb of the queen's husband, Ramesses II, must have been similarly decorated.(H90) |
|
(D) _____ oder nie |
(D) now or never |
|
Die kürzere L.D. II, 121. 127,
die lange ib. 126. 129. 131. Bei
beiden wird _____ oft das Ohr freigelassen. |
The shorter, L.D., ii. 121, 127; the longer, ib. 126, 129, 131. In both the ear is often left uncovered.(Er4FN) |
|
, die man in der älteren
Literatur etwas salopp als Jenseitsführer bezeichnet, aber _____ passender
Unterweltsbücher nennt.(H90) |
, which were called "Guides to the Beyond" in the earlier literature but can now be called, more appropriately, Books of the Netherworld.(H90) |
|
Die beiden Pfeilerreihen in der
unteren Halle, die..., werden _____ quer zum Eingang gestellt und der
Mittelteil tiefer gelegt, so daß |
The double row of pillars in the deepest hall...was perpendicular to the entrance, its middle part cut deeper.(H90) |
|
Nur die Stellung der Hände nach
links gewendeter Figuren wird _____ richtig:(Er4FN) |
The position of the hands however in the figures looking to the left, is now rightly given.(Er4FN) |
|
Wer sich sonst keine Sandalen
machte, besitzt _____ Schätze. |
He who once made for himself no sandals now possesseth riches. |
|
Die _____ sehr zerstörten Wände
des Säulenganges |
The walls, now to a large extent destroyed, of this pillared hall |
|
(in Oberägypten), in dem noch
_____ sein großer Tempel völlig erhalten steht.(Er7) |
(in |
|
, in dem Sokaris bestattet ist,
und aus dem sich _____ sein Kopf heraushebt, um die Sonne zu schauen.(Er7) |
in which Sokaris is buried, and out of which he still thrusts his head in order to behold the sun.(Er7) |
|
und die _____ sich ergebende
Notwendigkeit, große Weltpolitik zu treiben, |
, and the resulting need to enter world politics had gained experience, that |
|
So ist es heute und so war es
ohne Zweifel auch früher, nur daß in der Urzeit beide Länder sumpfiger
gewesen sein werden, als sie es _____ sind.(Er4) |
This is the present aspect of the country, and in past times it differed little except that both divisions were more swampy than now.(Er4) |
|
Bis _____ sind deren nur wenige
bekannt geworden;(Er4) |
The few that have been found |
|
J____ sind die einzelnen Teile
der Anlage weit auseinandergezogen und nicht mehr von einer einzigen
Umfassungsmauer umschlossen.(H90) |
????? |
|
J____ sind die vier
Schutzgöttinnen Isis, Nephthys, Selkis und Neith in der oberen Pfeilerhalle
vollständig vertreten, dazu mit(H90) |
The four protective goddesses--Isis, Nephthys, Selket, and Neith -- are represented with |
|
J____ sind über 60 bekannt,
aber nur 17 sind dem Reisenden zugänglich. |
Now over 60 are known, but only 17 of them are open to visitors. |
|
Und ebenso wird es _____ Sitte,
daß der Pharao auch im Frieden seinen eigentümlichen Kriegshelm, den Cheperesch,
trägt, ganz dem kriegerischen Charakter dieser Zeit entsprechend.(Er4) |
It was also the custom that Pharaoh, even in times of peace, should wear his war-helmet, the Chepheresh; this was quite in character with the warlike spirit of this age.(Er4) |
|
Bis nach Nubien muss man heute
hinaufgehen, um dem Nilpfert zu begegnen und die Papyrusdickichte trifft man
_____ sogar erst unter dem neunten Breitengrade an. |
The hippopotamus is
not to be seen south of |
|
J____ sollte sein Sonnengott,
den man nicht neben dem Amon hatte dulden wollen, an dessen Stelle
treten.(Er7) |
His son god, who had been refused a position by the side of Amon, must now take his place, and(Er7) |
|
und beginnen den Kopf zu heben,
so daß sie _____ sphinxähnlich auf ihren Bahren liegen.(H90) |
raise their heads, and lie sphinx-like on their biers.(H90) |
|
Das Fragment dieses
Gegenstückes zu dem noch aufrechten Obelisken liegt _____ südlich des
Säulenhofes des Thutmosis I. nahe der Nordecke des Heiligen Sees. |
This fragment of the counterpart to the other obelisk still standing to the south of the pillared court of Thutmosis I, near the northern edge of the sacred lake. |
|
J____ übersteigert sich die
Vorliebe für das Kolossale und Imponierende. |
The love of a colossal and the imposing now surpasses itself. |
|
(D) _____ und allezeit |
(D) now and evermore |
|
, der _____ unter dem Namen
Djoser bekannt ist |
, now known under the name of Djoser |
|
Das auf dem Scheitel _____
unvollständige Haar |
The hair of the head, now incomplete, |
|
(G) Die Voraussetzungen des
Plans, oder was davon übrig war, waren _____ völlig umgeworfen. |
(G) The presuppositions of the plan, or what was left of them, were now completely overturned. |
|
Den Glanz, der sich _____ verbreitet
und dem Sonnengott vorausgeht, faß(H90) |
????? |
|
Nachdem wir über Re als Sonne
in Kapitel 6 gesprochen haben, soll _____ vom Herrscher der düsteren Tiefe
des Totenreiches die Rede sein.(H90) |
Having followed Re as the sun, he must now turn to the sovereign of the gloomy depths of the Realm of the Dead.(H90) |
|
da, wo sich _____ weite
Wüstengebiete erstrecken, dichte Wälder, Steppengebiete und Oasen. |
Where there is now desert there were dense forests, stretches of steppe land, and oases. |
|
J____ wird das Leibesinnere
durch Stundenabschnitte und sogar durch Tore gegliedert.(H90) |
The interior of the divine body is divided into hours with their own gates.(H90) |
|
J____ wird der Besucherstrom in
andere Gräber gelenkt, die damit ebenso der allmählichen Zerstörung
preisgegeben sind.(H90) |
The crowds of tourists are now directed into other tombs, which are likewise consigned to gradual destruction. |
|
, denn erst _____ wird der
Versuch deutlich, die Spuren von Echnatons Revolution zu tilgen.(H90) |
as an attempt to remove all the traces of Akhnaton's revolution.(H90) |
|
'J____ wirst du unterrichtet zu
der Flöte zu singen, zu recitieren zu der Pfeife, im Singeton zu sprechen zur
Leier,(Er4) |
'Now thou art instructed how to sing to the flute, To recite to the pipe, To intone to the lyre, |
|
Aber der König wird durch sein
Todesgeschick schon _____ zu einem "Osiris" und trägt als
Verstorbener diesen |
but the fact of death makes the king himself an "Osiris"; he bears this(H90) |
|
, aber _____ zu einem
rhythmischen Wechsel von Treppen und schräg verlaufenden Korridoren
ausgestaltet wird und steil in die
Tiefe hinabführt.(H90) |
, but were now carried with a rhythmic alternation of stairs and sloping passages descending steeply into the bowels of the earth(H90) |
|
; man erinnerte sich des alten
Gottes der Vegetation, Osiris, der _____ zu einer beherrschenden Rolle
aufsteigt. |
The ancient god of vegetation, Osiris, was revived and elevated to prominence. |
|
; die alte Stadt Tanis wurde
_____ zu einer der Hauptstädte des Reiches und auch an andern Stellen dieser
Gegend wurden neue Städte gegründet.(Er4) |
; the old town of |
|
(G) Es dürfte _____ zu spät
sein. |
(G) It is probably (seems) too late now. |
|
... mußte die Versorgung der
_____ zu volkreichen Städten angewachsenen Hauptorte aufs schwerste gefährden |
... imperiled the flow of supplies to the chief centers which by now had become populous cities |
|
, mit deren Hilfe er einst die
Welt ins Leben gerufen hat und die er _____ zur Wiederholung seines
Schöpfungswerkes braucht.(H90) |
(H90) ????? |
|
; das unsterste Ende des
Nilthales zählte wie noch heute schon zum "Nordlande," dessen
Besprechung wir uns _____ zuwenden. |
We now turn to the
discussion of the " |
|
und spiegeln zutreffend die
Besonderheit der _____en Tiergattung. |
They reproduce in an appropriate fashion the characteristics of each species. |
|
, sondern es ist für die
Darstellung die Haltung gewählt, die für die _____e Tätigkeit
charakteristisch ist. |
, but in a posture characteristic of the occupation concerned. |
|
Häufig ist das Motiv, daß die
Göttin der _____en Nachtstunde mithilft am Seil oder daß(H90) |
The usual form depicts the goddess of the hour among those towing, and(H90) |
|
(D) die _____ |
(D) each containing |
|
(D) man trifft _____ einen von
beiden an |
(D) one meets one of the two every time |
|
(D) die _____ höhere Stelle |
(D) the next higher command |
|
Da _____ mehrere von ihnen aus
einer Regierungszeit stammen,(H90) |
Several of these nonroyal tombs can be assigned to a single reign and(H90) |
|
Mit wunderbarer Feinheit
erscheinen bei diesen Gestalten Typus und Persönlichkeit _____ miteinander
ausgewogen. |
In each of these figures type and personality are wonderfully balanced. |
|
Ein _____ niedrigeres Schiff
dürfte vor diesen beiden Seitenschiffen entwickelt gewesen sein und |
There must originally have been two other, lower aisles outside the existing two, (covered by) |
|
daß Osiris der _____
verstorbene Gottkönig ist |
that Osiris was the last dead king |
|
bis zur _____ benötigten Höhe |
up to the required level |
|
Vor den Ostflanken der
Pyramiden _____ der Totentempel |
On the eastern side of each pyramid of its funerary temple |
|
, die _____ die Enden kurzer
Quermauern abschließen |
each pillar terminating the ends of short transverse wall |
|
..._____ die passende Frisur bzw.
Perücke |
the suitable coiffure or wig for every occasion |
|
In den Sonnenheiligtümern der
fünften Dynastie stand _____ ein Obelisk |
An obelisk stood in each Fifth Dynasty sun sanctuary |
|
mit _____ am Ende einem
Menschen- oder einem Löwenkopf |
with a human or a lion head at either end |
|
, die _____ mit ganz
verschiedenen Aspekten des Jenseits verbunden sind.(H90) |
, each related to a very different aspect of the Beyond.(H90) |
|
, die 4 Krokodile (als
"Feind des Re" bezeichnet) sind _____ mit einer Erscheinungsform
der Sonne verbunden. |
: the four crocodiles, the enemies of Re, are each associated with a different form of the sun.(H90) |
|
Die Notwendig, die Felder _____
nach der Überschwemmung, die..., neu zu vermessen, führte |
The fact that the fields had to be surveyed afresh after each flooding, which..., led |
|
J____ nach 1460 Jahren fällt
der Beginn der Überschwemmung genau auf den...Neujahrstag. |
After every 1460 years the commencement of the inundation period coincides exactly with New Year's Day. |
|
, die _____ von einem
Schakalkopf bekrönt sind;(H90) |
, each of which is crowned with a jackal's head. |
|
, der _____ von vier Pavianen
bewacht wird (zwischen ihnen auf allen vier Seiten die Hieroglyphe für
"Feuer"). |
, which are guarded by four baboons and marked with the hieroglyph for "fire" on all four sides.(H90) |
|
, die _____ zu den
Anfangszeiten der großen historischen und kulturgeschichtlichen Abschnitte
Ägyptens begegnen |
which we find at the beginning of each of the great divisions of Egyptian history |
|
____ für Ochsen.(Er4) |
Yoke for Oxen. |
|
, den Ägyptern für mindestens
ein Jahrhundert das ____ der Fremdherrschaft auferlegend. |
, imposing the yoke of foreign domination on the Egyptians for at least a century |
|
_____der Täufer |
( |
|
_____ der Evangelist |
St John the Evangelist |
|
(49) _____es Chrysostomus, Goldmund |
John of the golden mouth |
|
(69) Enthauptung _____ des Täufers |
Beheading of John the Baptist |
|
Die beiden Ingenieure _____ und
De Villiers stießen im August 1799 bei einem Streifzug ... Grab durch das
westliche Seitental(H90) |
While scouting around, the engineers Jollois and de Villiers found the ... tomb in a western branch of the Valley; |
|
E. _____ und L. Costaz gaben in
der monumental Description de l'Egypte, in der 1821 die Ergebnisse der
Expedition veröffentlich wurden, die(H90) |
Jomard and Costaz...when the results of the mission were published in 1821 in the monumental Description de l'Egypte.(H90) |
|
_____ und der Wal |
Jonah and the Whale |
|
Ich will dich beide Himmel mit
deiner Schönheit und deinen Strahlen umarmen (____) lassen" --(Er7) |
"I will cause you to embrace (yonh) both the heavens with your beauty and your beams," so(Er7) |
|
-- da enstand der Mond
(____).(Er7) |
, so the moon was created (yooh); |
|
Sodann die heiligen Bücher der
Juder, die uns gelegentlich der Sagen von Moses und _____ vieles von Ägypten
zu erzählen wissen und endlich(Er4) |
2. The Hebrew books giving us the stories of Moses and Joseph, and relating much of Egyptian life. 3.(Er4) |
|
Etwas südlich von dem
obenerwähnten Berscheh zweigt sich der grosse Kanal, der heute
"_____" (Bahr Jusuf) heißt, vom Nile ab und(Er4) |
A little to the south of the above-mentioned Bersheh, the great canal (the modern Bahr Yusuf, Joseph's river) makes a bend away from the Nile, and(Er4) |
|
; Fragmente sind uns durch
Flavius _____ und Julius Africanus übermittelt. |
, and we know it only from fragments handed down by Josephus and Julius Africanus. |