|
Vor allem berichtet er der
Nachwelt, daß er, der allmächtige König, die Tii, die Tochter des ___ und der
Tua, also das Kind beliebiger Privatleute, zu seiner Königin gemacht
habe.(Er7) |
But above all, he informs the world that he, the all mighty king, has wedded Tyi, daughter of Yua and Tua, the favored child of private people, and has made her his queen.(Er7) |
|
Dieses Dokument ist uns Papyrus
10055 des Britischen Museums in London erhalten geblieben und stellt uns
Paneb als einen ägyptischen Don _____ vor, dem nichts heilig ist.(H90) |
This document, today
in the |
|
allgemeiner _____ |
universal rejoicings, cheers |
|
_____ schallt dem Gott
entgegen, wo er sich zeigt, nur bei den Verdammten herrscht Klage über die
Erneuerung ihrer Qual. |
Jubilation resounds as the sun god appears; only the damned wail at the resumption of their torments.(H90) |
|
Der allgemeine _____ schlägt in
Klage um, wenn die leuchtende Barke einen Bereich der Unterwelt durchfahren
hat und(H90) |
But the universal rejoicing becomes a wail as the luminous bark moves on, |
|
Dieses uralte Motiv, das den
_____ der ganzen Schöpfung stellvertretend durch die tiergestaltigen Mächte
der beiden vorgeschichtlichen Grenzorte andeutet,(H90) |
This ancient motif of jubilation, suggesting the rejoicing of all creation,(H90) |
|
; auch in den Szenen des
Sonnenlaufes weisen die preisenden Affen oft auf den _____ der ganzen Schöpfunghin.(H90) |
, and in the scenes of the sun's path, the exultant apes represent all creation. |
|
Nach _____, Zwiesprache mit
dem Sonnengott und Klage über seinen Fortzug herrscht das Schweigen, das(H90) |
The jubilation and a dialogue with the god are followed by silence,(H90) |
|
; Klage um den todesmatt daliegenden Gott und _____ über den
Auferstandenen, als Djed Aufgerichteten, sind hier in einem einzigen Bild
vereinigt.(H90) |
Laments for the lifeless god and acclaim for the resurrected one in the form of the djed are united into a single picture.(H90) |
|
Die Beute wird unter dem _____ der Untertanen, der
von Buto oder Busiris, an alle Götter als Festschmaus verteilt, |
The dead hippopotamus was then divided up among the gods at a ceremonial banquet amid the jubilation of the people of Buto or Busiris, who were their subjects-- |
|
"Ein _____ ist in der
Schetit (Totenreich): 'Re ist das, der
in Osiris eingegangen ist, Osiris ist das, der in Re eingegangen ist'!(H90) |
"A shout of joy is in the Realm of the Dead: "Re it is, who has gone into Osiris, Osiris reposes in Re."(H90) |
|
Darüber ist der Gott in
körperlicher Ganzheit wieder aufgestanden, sein Ba jubelt in Vogelgestalt vor ihm und Gott der Erde, Geb, hinter
ihm.(H90) |
The corporeally intact god stands above, his soul rejoicing before him, the earth god Geb behind.(H90) |
|
, und dieses freudige Ereignis
konnte man tagelang _____ feiern.(H90) |
, and the joyous event could be celebrated for days on end.(H90) |
|
, die Toten werden sichtbar,
richten sich auf und antworten _____ auf die Verheißungen, die er ihnen
zuruft. |
, that the sleeping dead may be seen straightening themselves and joyously responding to his reassuring pronouncements.(H90) |
|
Im Spruch 138 des Totenbuches
erreicht der Verstorbene ein jenseitiges Abydos, dessen Götter ihn _____ als
"Sohn des Osiris" begrüßen, aber(H90) |
In spell 138 of the
Book of the Dead, the deceased arrives at an otherworldly |
|
, und alle Unterwelt vereint
sich in _____er Anbetung des Gottes, der sie aus den Banden der ... befreit
hat.(H90) |
, and the entire Netherworld resounds with jubilant worship of the god who has freed them from the bonds of.... |
|
, der sich mit den anderen
Elementen der menschlichen Person, vor allem mit dem Ba und dem Schatten, zu
_____er Anbetung des Gottes vereint, der ihn aus dem Todesschlaf auferweckt
hat.(H90) |
; the other elements of the human being, primarily the soul and the shadow, join the newly risen body, to worship joyfully the sun god who has awakened it from the sleep of death.(H90) |
|
, regt sie zu Anbetung und
_____er Begrüßung an.(H90) |
????? |
|
Dort stoßen Paviane die
Himmelstür auf und verkünden der _____en Welt das Wiederaufleuchten des
Gestirns. |
Here, baboons open the gate of the heavens, proclaiming to a cheering world the appearance of the shining star. |
|
Sie wenden sich dem Eingang zu,
und so schreitet der Sonnengott bei seinem Gang durch Grab und Unterwelt
Nacht für Nacht durch das Spalier dieser _____en Wesen, mit ihm zugleich der
tote König.(H90) |
They face the entrance, so that the sun god and the king look toward this joyful crowd in the course of their daily journey.(H90) |
|
Der göttliche Iunmutefpriester
mit Pantherfell und Seitenlocke, Kultgeräte in den erhobenen Händen und einen
Ibisstandarte mit _____n vor sich.
Grab Ramses' IX.(H90) |
The Iunmutef priest wearing panther skin and side-lock, his raised hands holding cult implements. Before him is an ibis standard with the jubilating souls of Buto and Hieraconpolis.(H90) |
|
Für sie, die alle Wege offen
finden, gilt der _____:(H90) |
All paths are open for them, and for them is the cry of joy:(H90) |
|
In der Tat wird diese Feier
später auch mit einer anderen verbunden, die..., mit seinem _____, dem
berühmten Sedfeste, das(Er7) |
As a fact these performances were later combined with another,..., to his jubilee, the |
|
Türbalken von einem anläßlich
einer _____ im Tempelbezirke des Gottes Monthu errichteten Bau. |
Door lintels from a building erected in the area of the temple of the god Monthu for a jubilee festival. |
|
Amenophis III. thront anläßlich
seiner _____ (Hebsedfest) auf dem Hochsitze in einer Kapelle, |
The occasion is a jubilee festival and King Amenophis III is sitting on his throne. The throne is a high bench |
|
; sie schicken sich an, durch
Wassergüsse aus Spendengefäßen den Festplatz der _____ ihres Vaters zu
weihen. |
; they are about to consecrate the scene of their father's jubilee by pouring water from sacrificial festivals. |
|
im _____ |
at the jubilee |
|
der zu den Feiern des _____es
Regierungsantrittes gehört |
which formed part of the festivities connected with the jubilee of his accession to the throne |
|
, daß das _____ des Königs zu
den bedeutendsten Feierlichkeiten des ... Festkalenders gehörte. |
that the royal jubilee was one of the most important ceremonies in the ... calendar. |
|
Der beschädigte Pfeiler
enstammt einem aus Anlaß eines _____es errichteten Tempel |
This damaged pillar comes from a temple erected on the occasion of a jubilee |
|
Der König thront in
Osirishaltung, bekleidet mit dem _____e, auf einem schmucklosen Würfelsitze. |
The king is sitting enthroned in the attitude of Osiris, dressed in jubilee robes, on a plain cube-shaped seat. |
|
König Pepi I. (um 2500 v. Chr.)
in der _____ (aus Hammamat).(Er7) |
The king, Pepi I (circa 2500 BC), in the Hall of Jubilee. (From Hammamat)(Er7) |
|
Dem im _____ auf dem Hochsitze
in einer leichtgebauten Kapelle thronenden Könige |
To the king clad in jubilee robes and seated on his throne in a lightly-built chapel |
|
(_____, im Neuen Reich gern als
menschenköpfiger Vogel)(H90) |
(a stork, and in the |
|
(232) Verrat des _____ |
(232) The Betrayal of Christ |
|
, und den Kopten, der...,
könnte man auf den ersten Blick für einen polnischen _____n halten, der(Er4) |
; and the Copt, who..., might be mistaken at first sight for a Polish Jew, who(Er4) |
|
; es ist dies die...Gosen, in
der die Stammväter der _____n nach der hebräischen Sage ihr Vieh gehütet
haben.(E) |
This is the...of |
|
, daß sie auf diese...Sitte je
ein so grosses Gewicht gelegt hätten, wie es die _____n und die Moslims
thun.(Er4) |
, yet probably they did not attach so much importance to this ... custom as the Jews and Mohammedans.(Er4) |
|
Daß sie ein religiöses
Kennzeichen geworden ist, verdankt sie wohl erst den späteren _____n, die
eifrig alles hervorkehrten, was(Er4) |
It first became a religious token amongst the Jews, who zealously tried to distinguish themselves in all ways from the surrounding heathen;(Er4) |
|
(44) spitzer _____ |
(44) pointed hat |
|
Sodann die heiligen Bücher der
_____, die uns gelegentlich der Sagen von Moses und Joseph vieles von Ägypten
zu erzählen wissen und endlich(Er4) |
2. The Hebrew books giving us the stories of Moses and Joseph, and relating much of Egyptian life. 3.(Er4) |
|
Dier Darstellung des
Hochverratsprozesses unter Ramses III. liegen zu Grunde: Papyrus _____ der Turin....(Er) |
The description of the trial for high treason under Ramses III. is taken from: the judiciary Papyrus of Turin,.... |
|
J____e und griechische
Quellen.(Er4) |
Jewish and Greek Sources. |
|
, aber auch in den Schulen der
_____ durch Abschreiben eingeprägten Lehren.... |
teachings...but also given to young men in schools to copy. |
|
(G) Die Hoffnung der _____ hat
dazu beigetragen, die Verzweiflung, die dem ersten ... folgte, zu überwinden. |
(G) The optimism of young people contributed towards overcoming the despair which followed the First.... |
|
(G) Die Hoffnung der _____ hat
dazu beigetragen, die Verzweiflung, die dem ersten ... folgte, zu überwinden. |
(G) The optimism of young people helped to overcome the despair which followed the First.... |
|
Die Bilder der einzelnen
Gottheiten entsprechen zwar nicht der eigentlichen _____ der ägyptischen
Religion, |
The forms of these various divinities so not correspond with the actual beginnings of Egyptian religion,(Er7) |
|
Da die Schminke als Grabbeigabe
mit dazu diente, dem Toten die Frische, _____ und Lebendigkeit zurückzugeben,
kann es nicht überraschen, daß(H90) |
Since cosmetics were intended to return youthful liveliness to the dead, it is not surprising that(H90) |
|
'Seine Majestät setzte mich an
seine Füsse in meiner _____ und(Er4) |
'His Majesty seated me at his feet in my youth, and (Er4) |
|
, wie Cha'emuêse, der fromme
Sohn Ramses' II., schliessen sich in ihrer _____ nicht von den Kämpfen aus. |
, as Cha'emuêse the pious son of Ramses II, were not excluded in their youth from taking part in the battles. |
|
, aber gerade darin, daß solche
Phrasen und Sitten schon in der _____ des Volkes ausgeprägt werden konnten. |
, but that such phrases and customs could have been evolved during the growth of the nation.(Er7) |
|
Mit dem ganzen Zauber und
Liebreiz von _____ verbindet sich die Erscheinung kraftvoller Männlichkeit. |
Robust virility is combined with all the charm and lovableness of youth. |
|
Ein freier _____er Adel |
A fresh and youthful nobility |
|
, sodann aber ist es die Kunst
selbst, die so _____ ist, wie die keiner späteren Epoche.(Er4) |
, but also art itself is fresher than in any subsequent period.(Er4) |
|
Staates, die sich aus Kampf-
und _____n des Königs rekrutierte und einige bisher sehr einflußreiche
Familien ablöste.(H90) |
state, recruited from the king's friends during his youth and military career. |
|
, stehen an Strenge des Stils
wie des Handwerks gegen solche aus _____en Tagen um nichts zurück. |
, can vie in every respect, in severity of style and craftsmanship, with those of earlier times. |
|
Und wer sich nicht enthalten
kann, Vergleiche anzustellen zwischen der _____ heiteren Kunst der Griechen
und der nüchtern ernsten der Ägypter, der soll auch nicht vergessen, daß(Er4) |
In making comparisons
between the youthful joyous art of |
|
, den Horus ist ja der _____e
siegreiche Sonnengott und jene beiden Diademe sind Kronen der Götter.(Er4) |
, for Horus is the youthful, victorious sun-god, and the two diadems are crowns belonging to the gods.(Er4) |
|
, daß...und der Welt die _____e
Frische des Anfangs zurückgibt.(H90) |
, that..., which returned youthful freshness to the world.(H90) |
|
Als Sohn des Amon hält der
_____e Gott nach Königsweise Wedel und Krummstab, |
As the son of Amon, the youthful god is holding, after the manner of kings, a fan and a crook-shaped staff |
|
, die in reizvoller
Unbefangenheit Vorgänge aus dem Leben des _____en Königspaares darstellen. |
depicting with charming simplicity incidents from the life of the youthful royal couple. |
|
Was uns Moderne endlich
veranlasst, uns das alte Reich als eine Zeit _____er Kraft und ungestörten
Emporblühens vorzustellen, das(Er4) |
Lastly, to the modern world, the Old Empire appears to have been a period of youthful power and undisturbed development; for(Er4) |
|
, und ist bestimmt, den _____en
"Schreiber" zur Tugend und zur Wissenschaft anzuspornen.(Er4) |
, and are intended to incite youthful students to virtue and knowledge.(Er4) |
|
in gespannter, _____er Gestalt |
as a taut figure of youthful buoyancy |
|
zu der _____ Körperform bei
einem |
to the youthful slenderness of form of one |
|
von dem _____en Idealbild |
from the youthful and austere idealized portrait |
|
Welcher _____en unbedingtheit
hat es damals bedurft, |
What a high degree of youthful determination must have been required |
|
, bleibt nur die Annahme übrig,
daß ein _____es und frommes Volk mit ... dem Bau der Pyramiden in |
, we can only suppose that a youthful and pious people, by building the pyramids, with its…. |
|
Dass es sich bei dem hred'eb'a
nicht nur um einen _____ der gewöhnlichen Rasse handelt, lehrt 1)(Er4FN) |
That the hred'eb'a are not a youthful stage of the common species we learn -- (1)(Er4FN) |
|
Das Korridorgrab von ____ und Tjuju, Längsschnitt und
Grundriß.(H90) |
Corridor tomb of Yuya and Tuya in ground plan and cross-section.(H90) |
|
, darunter den Grabschatz von ____ und Tjuju, den
Schwiegereltern Amenophis' III., im Museum von Kairo und |
: the treasures of Amenophis III's in-laws, Yuya and Tuya;(H90) |
|
Solche schlichten Anlagen, auch
sie ohne jede Dekoration, erhielten zum Beispiel die Amme der Hatschepsut und
später ____ und Tjuju, die Schwiegerseltern Amenophis' III., deren(H90) |
Such plain, undecorated complexes were awarded to Hatshepsut's nurse, and later Yuya and Tuya, Amenophis III's in-laws, whose(H90) |
|
Dagegen lernen wir den
Streitwagen, der in den Kampfszenen des NR eine so wichtige Rolle spielt, in
den Grabschätzen von ____ und
Tutanchamun im Original kennen, mit allem Zubehör, bei dem(H90) |
The royal chariots represented as playing a key role in battles of the NK were intended also to bear the pharaoh in the Beyond. Complete chariots were found in the tombs of Yuya and Tutankhamun, although(H90) |
|
Erst als sich Bonapartes
Ägyptenexpedition Anfang ____ 1798 in Alexandria ausschifft, beginnt eine
Epoche |
It was only with the
disembarkation of Napoleon's Egyptian expedition at |
|
Schon im Anfang Juni beginnt
der Strom leise zu steigen, aber erst in der zweiten Hälfte des ____ schwillt
er mächtig an;(Er4) |
The stream begins to rise in the beginning of June; it becomes a mighty torrent by the end of July;(Er4) |
|
--nach unserem Kalender am 17. ____-- |
--July 17th, according to our calendar-- |
|
Bei dem alljährlich im ____
einsetzenden Steigen des Flusses, der sog. Nilschwelle, |
With the rising of the
river, the so-called swelling of the |
|
Im ____ 1881 wurde es in aller
Eile ausgeräumt, und die Königsmumien traten auf einem Nildampfer ihre Reise
nach Kairo an;(H90) |
In July 1881 it was
emptied as quickly as possible, and the royal mummies started their last
voyage, in a |
|
, während in den übrigen acht
Monaten eine Hitze herrscht, die sich im ____ in Oberägypten wohl bis zu 35°
Réaumur im Schatten steigert.(Er4) |
, but during 8 months of the year it is very hot, and in July the thermometer rises to 110° Fahr. in the shade. |
|
, dies aber geschah erst im
_____n Kalender, den Cäsar 46 v. Chr. einführte. |
, but this was not done until the Julian calendar was introduced by Julius Caesar in 46 BC. |
|
, daß 1461 ägyptische
Kalenderjahre 1460 Sothisjahren und ebenso _____n Sonnenjahren entsprechen. |
, 1460 Egyptian calendar years correspond to 1460 Sothic periods and the same number of Julian solar years. |
|
das _____ Forum |
Forum of Caesar |
|
; Fragmente sind uns durch
Flavius Josephus und _____ Africanus übermittelt. |
, and we know it only from fragments handed down by Josephus and Julius Africanus. |
|
und die Welt noch einmal so
____ ist, wie sie bei der Schöpfung war.(H90) |
, returning the Creation to its youth.(H90) |
|
, da wächst der Mensch über
sich hinaus, regeneriert sich und wird wieder ____.(H90) |
, and a person can become regenerated an rejuvenated.(H90) |
|
Du verjüngst dich nach deinem
Wunsch, du wirst ____ nach deinem Belieben.(Er7) |
'You rejuvenate yourself at your desire, you become young according to your wish.(Er7) |
|
, für dessen Vorhandensein es
einige Indizien gab: das Grab des ____ verstorbenen Königs Tutankhamun.(H90) |
Their object was the tomb of a king who had died at a tender age, Tutankhamun.(H90) |
|
; daß Amon ursprünglich nur
einen "ersten Propheten" hat, zeigt wieder, wie ____ seine
Bedeutung ist.(Er4FN) |
; the fact that Amon had originally only a first prophet shows the late date at which this god rose to importance. |
|
; unter den symbolischen
Darstellungen dieses "raffiniertesten Mystizismus" seien "alte
Wahrheiten verborgen, die wir für sehr ____ halten".(H90) |
In the symbolic representations of this most refined mysticism were "ancient truths concealed, considered by us to be very recent."(H90) |
|
Die Welt ist so ____, wie sie
bei der Schöpfung war -- vor ihrer Erschaffung waren alle Dinge in der
Finsternis und im Nun, dem "trägen" Urgewässer, bei(H90) |
The world is as young as at the Creation, when everything was first allowed to rise out of the dark watery abyss of the sluggish Nun.(H90) |
|
Ich lasse sie sehen deine
Majestät als ____en, mutigen, gehörnten Stier, dem man sich nicht naht.(Er4) |
I cause them to see thy Majesty as a youthful, powerful, horned bull, Whom one does not approach.(Er4) |
|
Als..., sahen sie sich einer
alten Kultur gegenüber, die ihrer ____en mindestens ebenbürtig war.(Er4) |
, marveled to find there a civilization which, though more ancient, was at least the equal of their own.(Er4) |
|
Der Grieche schuf sich die
heiteren Gestalten der ewig ____en olympischen Götter, die wie Menschen
fühlen und(Er) |
The Greek created for
himself the joyous forms of the youthful gods of |
|
Der ____e und frühverstorbene
König Siptah (ca. 1196-1190 v. Chr.) erhält ein "normales"
Königsgrab mit der |
Pharaoh Siptah (1196-1190 BC), who died young, received a "normal" royal tomb with the(H90) |
|
Beide ermutigen mich als ____en
Anfänger, eine Lücke zu fällen, die nach den zahlreichen Textausgaben
Piankoffs noch geblieben war--(H90) |
Both Grapow and Schott encouraged me as a young student to continue along the way paved by Piankoff's text editions, and publish an edition of the Amduat(H90) |
|
und tritt schließlich sogar in
einer ____en Gestalt der Sage des Horus von Edfu als dessen Genossin
auf.(Er7) |
, and eventually in a late form of the tradition of Horus of Edfu, she appears as his wife.(Er7) |
|
und auch eine Kuh war zugegen
und auf deren Rücken setzte sich der ____e Gott und schwamm auf...umher. |
, and a cow was also present; the young god seated himself on her back, and swam across....(Er7) |
|
, denn der ____e Herrscher
verfolgte wieder die Siegesbahnen seinen Vaters.(Er4) |
, for this young ruler followed the steps of his fathers in the path of conquest.(Er4) |
|
, die zuerst für die Ägypter
unglücklich verlief, bis sie durch das persönliche Eingreifen des ____en
Herrschers gewonnen wurde.(Er4) |
, which, although at first unlucky for the Egyptians, was finally won by the personal bravery of the young ruler. |
|
, an der der ____e König bei
seinem frühen Tode, achtzehnjährig, nach 9-jähriger Regierung, beigesetzt
wurde. |
where the eighteen year-old king, after reigning for 9 years, was buried |
|
Bei dem plötzlichen Tode des
____en Königs hat der Priester Eje, der sein Nachfolger wurde, und |
After the premature death of a young monarch, the priest Aye, who succeeded him and |
|
Man hat in den Gesichtszügen
Anzeichen dafür erkennen wollen, daß der ____e König lungenleidend war. |
Some have claimed to deduce from the features that the king suffered from lung-disease. |
|
So ruft Nephthys auf einem der
vergoldeten Schreine Tutanchamuns dem ____en König die Verheißung zu:(H90) |
On one of his golden shrines, Nephthys reassures the youthful Tutankhamun:(H90) |
|
Was dem ____en König die
abergläubische Scheu vor dem Glauben seiner Väter benommen hat, weiss ich
nicht; |
How the young king extricated himself from the superstitious reverence for the faith of his fathers we know not, |
|
, aber für unser Gefühl ebenso
endlosen als geistlosen Sätzen ihrer Bewunderung des ____en Königs Ausdruck
gegeben haben, schickt es sich,(Er4) |
when the princes had expressed their admiration of the young king in this pretty but in our opinion exaggerated, senseless style, they might then address him directly:(Er4) |
|
(CC) ____es Mädchen |
(CC) young girl |
|
Zwei Salbgefäße in Gestalt
____er Mädchen, Leiden, Durham |
Two Ointment Vessels
in the Shape of Young Maidens, |
|
Mumienporträt eines ____en
Mädchens, Kairo |
Mummy Portrait of a
Young Girl, |
|
, darin saß dann der ____e
Sonnengott als ein Kind.(Er7) |
on which sat the young sun god as a child. |
|
Auch in Kämpfen gegen die
Libyer im Westen und die Nubier im Süden mußte sich der ____e Staat bewähren. |
The new state also had to assert itself in battles against the Libyans in the west and the Nubians in the south. |
|
Ich lasse sie deine Majestät
sehen als einen ____en Stier festen Herzens, mit spitzen Hörnern, den |
I cause them to see Your Majesty as a young bull with strong heart and pointed horns against whom |
|
Aber noch ungleich wichtiger
als alles dieses ist eine Vorstellung, die erst ____en Ursprunges ist, die
von der Rechtfertigung des Toten.(Er7) |
But of far greater importance than all of these is a dogma of later origin, that of the justification of the dead. |
|
; dieser war als ____er
Zeichner nach Ägypten gekommen und damals seit einigen Jahren lokaler
Inspektor der Altertümerverwaltung.(H90) |
, who had come to |
|
"Das _____ im Ei spricht
schon in der Schale;(Er7) |
'The chick in the egg chirps within the shell; |
|
die _____ von Emmaus |
the Disciples of Emmaus |
|
(172) Die _____ in Emmaus |
The Pilgrims at Emmaus |
|
Übrigens ist ja auch das
Ägypten, das er schildert, um mehr als ein halbes Jahrtausend _____, als das,
welches uns beschäftigt;(Er4) |
Herodotus describes
the |
|
_____e und jüngste Untersuchungen |
the investigations of the past years |
|
'er...und macht den älteren von
ihnen zum Offizier und den _____en zum Kommandorufer.'(Er4) |
"He..., He makes the oldest amongst them the officer, The youngest of them he makes the bugler."(Er4) |
|
, ziehen sich diese Kalkwände
zurück, um _____en geologischen Bildungen Platz zu machen.(Er4) |
, which forms cliffs bounding the river... When...the limestone again gives place to later geological formations. |
|
In der Dekoration treten neue,
_____e und "modernere" Unterweltsbücher hervor, das Höhlenbuch und(H90) |
The decoration was enriched with newer, more modern Books of the Netherworld, namely the Book of Caverns and |
|
; je zwei der kleinen
Prinzessinnen fahren zusammen, die ältere lenkt die Pferde, die _____e
schmiegt sich zärtlich an die Schwester an.(Er4) |
, two of the young princesses drive together, the elder holds the reigns, while the younger leans tenderly on her sister.(Er4) |
|
Wenn..., daß Nut vom Schu
hochgehoben wurde, so gibt die folgende _____e eine andere, weit seltsamere
Erklärung dafür.(Er7) |
If...., that Shu raised up Nut, a far stranger explanation is given by another and later tradition.(Er7) |
|
Erst Chephren, der Erbauer der
zweiten großen Pyramide von Giza, beendet die Versuchsphase und findet zu
einer ausgewogenen Anordnung, welche in den _____en Anlagen fortwirkt.(H90) |
Chephren, who built
the 2nd large pyramid at |
|
Auch die _____en Blütezeit
vermitteln den Eindruck, die ägyptischen Künstler und Handwerker hätten
nahezu, ausschließlich auf Tod und Jensiets hin gearbeitet, was(H90) |
One has the impression that even in the most prosperous days of later periods, Egyptian artists and craftsmen devoted almost all their efforts to death and the Beyond, which(H90) |
|
Ähnlich lautet eine _____e
Fassung, die der Harfner beim Totenfeste des Priesters Neferhotep sang:(Er4) |
A later version runs in similar fashion; it was sung by the harper at the funerary feast of the priest Neferhotep: |
|
, das _____e Geschlecht aber
verbindet mit den so entstandenen Benennungen andere unbestimmte Begriff. |
, but successive generations included new and unforeseen ideas under this fixed nomenclature.(Er7) |
|
Amenophis, Shn des Hapu, der
Weise, in _____en Jahren. |
Amenophis the wise, son of Hapu, in his youth. |
|
"Der ägyptische
Bauer," sagt er, "ist namentlich in den _____en Jahren erstaunlich
gelehrig, klug und rührig. |
He says, "In his youth the Egyptian peasant is wonderfully docile, sensible, and active;(Er4) |
|
Auch die Einteilung nach den
zwölf Stunden der Nacht ist in diesen _____en Kompositionen aufgegeben;(H90) |
The division of the night into twelve hours is likewise absent in these later compositions:(H90) |
|
Auch das _____e Pfortenbuch
kennt beide Motive der Erneuerung, das Hindurchziehen und das Emporheben. |
The Book of Gates also contains motifs of renewal, traversing, and ascending.(H90) |
|
Die Zäsur wird im _____en
Pfortenbuch durch zinnenbewehrte Tore kenntlich gemacht, jedes von einem
schlangengestaltigen Wächter betreut, welcher(H90) |
In the Book of Gates these hourly divisions are actually given the form of gates with defensive crenellations, each guarded by a serpent that(H90) |
|
vor den beiden _____en
Pyramiden |
in front of the two more recent pyramids |
|
bei den beiden _____en
Pyramiden |
in the case of the two more recent pyramids |
|
J____e Sargtexte |
Later Coffin Texts |
|
_____e Steinzeit |
later Stone Age, Neolithic |
|
(155) _____e Steinzeit |
Neolithic age, new, young stone age |
|
, hat der Wüstensand als Kern
einer sehr viel _____en Tempelanlage ein freilich recht beschädigtes Sanktuar
Amenemhet's III. freigegeben, |
, the desert sand has yielded up a much-damaged shrine of Amenemhet III, which was the focal point of a much later temple complex, |
|
Dagegen benutzen das Höhlenbuch
und die anderen _____en Traktate dieses Bild nur ganz vereinzelt und(H90) |
The Dynasty 19 Book of Caverns and the later tracts, on the other hand, use this motif sparingly,(H90) |
|
, welche die _____en
Unterweltsbücher dann aufgeben.(H90) |
????? |
|
, wenn er in den _____en
Unterweltsbüchern die Fesseln und Messer fortläßt, mit denen(H90) |
????? |
|
, und die Sonnenferne wird in
den _____en Unterweltsbüchern noch dadurch angedeutet, daß(H90) |
, and the later Books of the Netherworld usually stress the god's absence by ...ing(H90) |
|
, während die _____en
Unterweltsbücher sich nicht mit solchen Andeutungen begnügen, sondern die
Kessel in voller Aktion zeigen.(H90) |
; but the later Books of the Netherworld do not stop at mere suggestions--they show the cauldrons in use.(H90) |
|
Auch jedes der _____en
Unterweltsbücher besitzt ein solches Schlußbild, das sich von Mal zu Mal
wandelt, neu durchdacht und gestaltet wird.(H90) |
The closing scene in each of the later Books of the Netherworld varies from tomb to tomb, as new insights were taken into consideration.(H90) |
|
; ein deutliches Zeichen für
den _____en Ursprung der Bearbeitung.(Er7) |
--a clear sign of the late origin of the compilation.(Er7) |
|
Ihre Sprache, ihre Religion,
ihr Staat, alles das entwickelt sich in derselben Weise, wie es sich bei
anderen _____en Völkern entwickelt.(Er4) |
Their language, religion, and government developed in a similar way to those of later nations.(Er4) |
|
In ihnen sind noch allerlei
_____e Vorstellungen über das Schicksal der Toten und(Er7) |
We find all manner of later ideas concerning the fate of the dead and(Er7) |
|
Auch unter diesen ist manches
sehr alte, aber allenthalben drängen sich dazwischen _____e Vorstellung vor. |
Among them there is much that is extremely ancient, but many new ideas are added.(Er7) |
|
, die wir aus _____er Zeit als
Sinnbilder der Regeneration kennen: Tilapia-Fisch, Schildkröte, Gazelle,
Nilpferd. |
that later appear as symbols of regeneration: fish, turtle, gazelle and hippopotamus.(H90) |
|
; auch..., haben sie doch in
_____er Zeit vielschichtige Beziehungen zur Ideenwelt um jenseitige
Verjüngung und Regeneration, und(H90) |
...also..., and they were to develop a multifaceted relationship with the conceptual world of rejuvenation and regeneration,(H90) |
|
Die Körper gehen vorüber seit
der Zeit des Re' und _____ treten an ihre Stelle.(Er4) |
The bodies pass away since the time of Re', And the younger ones step into their places.(Er4) |
|
Das Amt des Vorarbeiters
vererbte sich dann nochmals auf seinen Sohn Neferhotep den _____n, der(H90) |
(H90) ????? |
|
(244) _____ Spinett |
(244) virginals (petit piano carré) |
|
(243) schwarze _____ |
Black Virgin |
|
(243) Die heilige _____ |
The Blessed Virgin (Sainte) |
|
(244) Die elftausend _____en |
The eleven thousand virgins |
|
(244) Die klugen und die
törichten _____en |
The wise and the foolish Virgins |
|
, aber dieser Typus hat bei
aller Formentleerung noch Gehalt genug bewiesen, die Herausbildung der
großplastischen griechischen _____ anzuregen, |
but this type, emptied though it was of all form, had yet enough consistency to inspire the evolution of the Greek sculptured figures of youths. |
|
Begleiter (in der mittleren
Reliefreihe der insgesamt zwölf _____e) |
companions (who form the middle rank in the group of 12 youths) |
|
Einer der _____e, die Ramose
bei seinem Opfer an die Sonne assistieren. |
One of the youthful assistants of Ramose as he offers gifts to the sun. |
|
"O schöner _____, komm zu
einem Hause, daß du mich sehest.(Er7) |
"Oh beautiful
stripling, come to your house that you may see |
|
bei der Darstellung des
heroischer Nackheit stehenden _____s |
of the heroic statues of nude youths |
|
Der wiedergegebene _____ wie
auch seine beiden Begleiter |
The youth here reproduced and his two companions |
|
, wobei die drei _____e der
mittleren Reihe von außergewöhnlicher Schönheit und Feinheit der Arbeit sind. |
; the three young men in the middle rank are noteworthy for the beauty and delicacy of execution. |
|
Wenn du ein _____ bist, dir
eine Frau nimmst und selbst einem Hauswesen vorstehst, so |
When you are a young man and take unto yourself a wife and are yourself the head of a household, |
|
Und wieder der _____
klagt:(Er4) |
Again the youth complains: |
|
Diese Erklärung _____e macht
die Stelle Mar. Karn. 54, 45 wahrscheinlich, wo(Er4FN) |
This explanation youths is rendered probable by the passage Mar. Karn., 54, 45, where(Er4FN) |
|
, im Bewußtsein uralten
Weisheitsgutes uralter Erfahrung überlegen auf die wißbegierigen "ewigen
_____e" Griechenlands herabblickend, |
conscious of their possession of an age-old inheritance of wisdom they looked down contemptuously on the 'eternal youth' and the eagerness for knowledge of the Greeks-- |
|
, spendet er sein Gabenopfer,
gefolt von 12 in drei Reihen angeordneten assistierenden _____en, |
; he is making an offering and is followed by 12 youthful assistants, in three ranks; |
|
und 'ehrte ihn vor allen
anderen _____en'.(Er4) |
and honored him before all the other youths. |
|
, König Semenchkere, der im
_____ gestorben sein muß. |
Semenkhere, who must have died young. |
|
Wenn _____e Schichten --...--
durch Knochenreste das Vorhandensein von Nilpferd, Wasserbüffel, Urstier,
Wildesel, Gazelle und Strauß erweisen, |
Early Paleolithic state yield bones which indicate the presence in these early times of hippopotami, buffalo, aurochs, wild asses, gazelles and ostriches which |
|
, der sich bei den Leuten im
Gegensatz zu allen Kulturen Oberägyptens findet und der sich _____ auch auf
einem Friedhof bei el Omari-Heluan nachweisen ließ, |
which
is found among the people.... It is
also not found among the cultures of Upper Egypt, but has recently been
brought to light in a cemetery at el-Omari near Helwan just south of |
|
Als die _____en dieser
Anlagen...müssen die...Fürstengräber von Kau-el-Kebîr gelten. |
The most recent of these structures...are the graves of princes,..., at Kau-el-kebir. |
|
die _____en dieser Anlagen
einer bei wiederaufstrebender Königsmacht noch patriarchalisch regierten
Lebensgemeinschaft |
the most recent of these structures, built by a community still under the patriarchal rule of a dynasty rising once again to power |
|
eine _____ neuerstellte
Alabaster-Kapelle aus der Zeit Amenophis I. |
a small temple, restored in modern times, from the reign of Amenophis III, |
|
der _____ untersuchte Stumpf
der Pyramide |
the recently explored of the pyramid |
|
Auch in den _____en Felsgräbern
des Königsgräbertales gibt es immer noch Änderungen und Erweiterungen. |
The last rock tombs of
the |
|
das J____e Gericht |
the Last Judgment |
|
Das J____e Gericht |
(127) The Last Judgment |
|
(Theol) das _____e Gericht |
the Last Judgment |
|
Gerade die _____en Gräber im
Tal der Könige sind ja keineswegs verstckt angelegt, sondern(H90) |
????? |
|
(Theol) der _____er Tag |
Judgment Day |
|
jünger und _____e Untersuchungen |
the investigations of the past years |
|
, aber 160 Jahre eines ständig
wachsenden Touristenstromes, der in _____er Zeit auf Tausende am Tag
anschwoll,(H90) |
Some 160 years of a steadily increasing flow of tourists--even thousands in the course of a single day--[have left |
|
(168) Christi Wiederkehr am
_____n Tage |
The Second Coming of Christ, Parousia |
|
eine allmähliche Bewußtwerdung
des Menschen in der _____ |
In the Neolithic Period..., a gradual growth of consciousness |
|
Die in _____en Siedlungen
gefundene Töpferware |
The pottery found in Neolithic settlements |
|
Demgegenüber wird, wie gesagt,
das Gesicht der ältesten Schichten _____er Kulturen in Oberägypten von der
Umwelt des Jägers bestimmt. |
We have already noted
that in contrast to this type of culture, the early stages of the Neolithic
cultures in |
|
, das Abbild des _____en Pharao |
the image of the Pharaoh, as he was just after he died -- |
|
"_____" (ren) des
'eua:...102b u.s.w.,(Er4FN) |
"Young cattle" (ren) of the 'eua: L.D..., etc.; |
|
2) das Vorkommen von
"_____" (ren) derselben (LDII...), 3)(Er4FN) |
(2) from the occurrence of "young cattle," ren, of this species (L.D., ii...); (3)(Er4FN) |
|
zahlreiche _____ |
a number of young birds |
|
Nur von Mitte Februar bis Mitte
____ weht der glühende Südostwind, der oft(Er4) |
The hot south-east wind blows only from the middle of February to the middle of June, but this wind often(Er4) |
|
Im ____ 1815 traf Belzoni
im pestverseuchten Alexandria ein und wurde im August vom Khediven
(Vizekönig) empfangen,(H90) |
In June 1815, Belzoni
entered plague-stricken |
|
Auf seiner Ägyptenreise
verbrachte Champollion mit seinen Begleitern drei Monate (März bis ____ 1829) im Tal der Könige,
wo....(H90) |
Champollion himself spent three months of his Egyptian journey, from March to June 1829, in the Valley of the Kings, sharing ... with his companions....(H90) |
|
Schon im Anfang ____ beginnt
der Strom leise zu steigen, aber erst in der zweiten Hälfte des Juli schwillt
er mächtig an;(Er4) |
The stream begins to rise in the beginning of June; it becomes a mighty torrent by the end of July;(Er4) |
|
Die _____en Beamten |
Judicial officials |
|
, der _____, die dann wirklich
in Heliopolis im Tempel verehrt worden ist.(Er7) |
, Yusas, who was actually worshipped at Heliopolis.(Er7) |
|
: da bildete man denn aus dem
Beinamen _____, ..., den Namen eine Gattin des Gottes, der Jusas, die(Er7) |
, and, therefore, from the minor name Yusau, ..., the name of a consort of the god was formed, Yusas, who(Er7) |
|
Verwaltung des Nordlandes. Die Schatzverwaltung. Die _____.
Würden und Titel.(Er4) |
Government of the |
|
, sondern ebenso wie ein
ähnlicher Wasserlauf, der bei Abydos sich abzweigt und der durch einen
trockenen Arm noch heut mit dem Bahr ____ in Verbindung steht, der Rest des
alten Nilbettes, das(Er4) |
, but an old branch of
the river like that of |
|
Etwas südlich von dem
obenerwähnten Berscheh zweigt sich der grosse Kanal, der heute
"Josephsfluß" (Bahr _____) heisst, vom Nile ab und(Er4) |
A little to the south of the above-mentioned Bersheh, the great canal (the modern Bahr Yusuf, Joseph's river) makes a bend away from the Nile, and(Er4) |