|
Die Holzarmut ist daher eine
wahre _____ in Ägypten.(Er) |
The scarcity of wood
is quite a calamity for |
|
das goldene _____ |
the Golden Calf |
|
(3) Anbetung des goldenen
_____es |
Adoration of the Golden Calf |
|
(CC) Treiben der vier Kälber |
(CC) driving of four calves |
|
"Kälber" LDII, 31. 66. 77. (saugend) 96. 102.(Er4FN) |
"Calves": L.D., ii. 31, 66, 77 (suckling), 96, 102; |
|
Grosses Lastschiff des
aRes. Die Ruderer scheinen ihre Runder
dem ____ an den Hals gehängt zu haben.(Er4) |
Large Cargo-Boat of the OK. The rowers appear to have hung their oars to the neck of the calf.(Er4) |
|
, der aber das Hündchen bei der
Löwenjagd für ein _____
hält.(Er4FN) |
--the latter thinks the dog in the lion-hunt is a calf.(Er4FN) |
|
Ohnhörner, gewöhnlich HGL
hred'eb'a genannt, zuweilen auch nur als 'eua bezeichnet. L.D. I, 9a (mit _____). |
Hornless, generally called HGL, hred'eb'a, sometimes only designated as 'eua, L.D., i. 9a (with calf);(Er4FN) |
|
Dass es sich bei dem hred'eb'a
nicht nur um...handelt, lehrt 1) das Vorkommen von Kälbern und
2)(Er4FN) |
That the hred'eb'a are not a...we learn -- (1) from the occurrence of calves; and(2)(Er4FN) |
|
ein neugeborenes _____ |
a new-born calf |
|
Sie wird morgens von der
Himmelskuh als _____ oder von der Himmelsgöttin als Kind geboren und(Er7) |
In the morning it is born, either as a calf of the celestial cow, or as a child of the goddess of the sky;(Er7) |
|
K____e Kuh: Düm. Res. 9 und
zerstört....(Er4FN) |
Calving cows: Düm. Res. 9; and much injured:.... |
|
Im Delta, wo ja die Rinderzucht
ihre alte Stätte hatte, finden wir einen "schwarzen Ochsengau" und
einen "_____" u.a.m.(Er4) |
In the Delta (the home of cattle-breeding) we find the province of the "black ox," of the "calf," etc.(Er4) |
|
, Die _____en Opferlisten von
Medinet-Habu.(Er4FN) |
The calendar lists of offerings of Medinet Habu. |
|
Ein religiöser Kommentar. Der _____.
Die Tagewählerei.(Er4) |
A Religious Commentary. The Calendar. Lucky and Unlucky Days.(Er4) |
|
Dieser schmatische _____ mit
seinen 365 Tagen war unveränderlich, und da |
This schematic calendar of 365 days was invariable since |
|
--nach unserem _____ am 17.
Juli-- |
--July 17th, according to our calendar-- |
|
, dies aber geschah erst im
Julianischen _____, den Cäsar 46 v. Chr. einführte. |
, but this was not done until the Julian calendar was introduced by Julius Caesar in 46 B.C. |
|
Die gleichzeitige Erfindung der
Schrift und die Einführung eines _____s lassen erkennen, daß |
The simultaneous discovery of hieroglyphic writing and the introduction of a calendar show that |
|
Heutige populäre _____
Aegyptens setzen ebenso den "Anfang der Saat" auf den 5.
Babe,(Er4FN) |
Thus in the modern
popular calendar of |
|
, die wir dank des
schematischen ägyptischen _____s zu chronologischen Bestimmungen heranziehen
können. |
which, owing to the schematic nature of the Egyptian calendar, can be used for chronological purposes. |
|
Dümichen, _____en 3-7;(
hergestellt und übersetzt von Dümichen,(Er4FN) |
Dümichen, Calendar Inscriptions, 3-7; restored and translated by Dümichen.(Er4FN) |
|
, daß 1461 ägyptische _____e
1460 Sothisjahren und ebenso Julianischen Sonnenjahren entsprechen. |
, 1461 Egyptian calendar years correspond to 1460 Sothic periods and the same number of Julian solar years. |
|
(Au) gebrannter ____ |
lime |
|
(47) ungelöschter ____ |
quick lime |
|
(Au) gelöschter ____ |
slaked lime, hydrated lime (chaux éteinte) |
|
(D) gebrannter, ungelöschter ____ |
(D) burnt lime, quicklime |
|
Vgl. die Kuh "reinster der
Stiere" und das ____ "gutes Rind" aus Dyn. 12. bei Mar. Cat.
d'Ab. 742.(Er4FN) |
Cp. the cow 'purest of bulls' and the calf 'good ox', of the 12th dynasty in the Mar. Cat. d'Ab. 742.(Er4FN) |
|
Hätte der grosse Strom sich
begnügt, sich sein Bett durch die Plateaus des nubischen Sandsteins und des
ägyptischen ____es zu sägen, so(Er4) |
:--had the river merely forced its way through the Nubian sandstone and the Egyptian limestone,(Er4) |
|
, und wieder drei Meilen
nördlich, an der Stelle, wo das Sandsteingebirge noch einmal den Nil einengt,
ehe es den ____en Platz macht, lag Chenu, das alte Silsilis, unser heutiges
Selseleh.(Er4) |
, and 14 miles beyond lay Chenu, the old Silsilis, the modern Silsileh, at the point where the sandstone hills narrow the bed of the river before giving place to the limestone.(Er4) |
|
(197) wieder mit
____ bewerfen |
to plaster over |
|
(Au) gekalkt, getüncht, mit ____ verputzt |
lime plastered, lime washed, white plastered |
|
(D) mit
____ bewerfen |
(D) to roughcast, plaster |
|
(D) mit
____ tünchen |
(D) to whitewash |
|
Freilich denke man sich dieses
_____ nicht als ein Gebirge in unserem Sinne mit Gipfeln und ausgeprägten
Bergformen.(Er) |
These limestone hills are not mountains in our sense of the word. [Instead of rising to peaks, |
|
, weil die ungünstige
Beschaffenheit des anstehenden _____s keine rechte Reliefarbeit zuließ, |
because the unsuitable nature of the limestone made sculptural relief impossible |
|
(DCT) _____er Tom |
calciferous clay |
|
Im Inneren der _____, die den
westlichen Gebirgszügen vorgelagert sind, |
In the limestone foothills of the western mountains, |
|
Und während sonst diese
Vertiefungen im _____ der Wüste ihr Wasser aus Quellen entnehmen, steht diese
durch einen Kanal mit dem Nil in Verbindung.(Er4) |
, and are watered by
springs, the Faiyum is connected with the |
|
Auch ihre Genossin auf dem
Ostufer des Niles, die sogenannte "arabische Wüste", bietet
zunächst den gleichen Anblick eines _____s dar.(Er4) |
To the east of the |
|
Solnhofer _____ |
Solnhafen stone |
|
(133) feinkörniger _____ |
Portland stone |
|
harter geblicher _____ |
hard yellowish limestone |
|
Göttin Mut. _____.
Der erhaltene Teil überlebensgroß. |
The goddess Mut. Limestone. The part preserved is over lifesize. |
|
König Echnaton. _____.
Von einer Gruppe von 64 cm Höhe, Paris, Louvre. |
King Iknaton. Limestone.
From a group 31 inches high. |
|
Am geeigneten als Werkstoff für
Bauten erwies sich der feine weiße _____, der |
The most suitable for buildings was the fine white limestone |
|
(234) Travertiner _____, geblicher Tuffstein |
travertine lime-stone (pierre calcaire de
Tivoli) |
|
Königin Nofretete. _____, bemalt. Höhe etwa 50 cm. Wiesbaden, ehedem Staatliche Museen Berlin. |
Queen Nofretete. Limestone, painted. |
|
Alle Plastik des AR war bemalt,
gleichgültig ob das Material _____ oder farbiges Hartgestein war; |
All OK sculpture was painted, regardless of the fact whether the material was limestone or colored hard stone; |
|
In langen Hieroglyphenzeilen
und ungewöhnlichen, äußerst vielschichtigen Bildfolgen bedecken sie den
Stuck- oder _____ der Grabwände.(H90) |
Long rows of hieroglyphs and unusual, extremely intricate sequences of pictures cover the stucco and limestone tomb walls.(H90) |
|
In den das Tal im Osten und
Westen begrenzenden Gebirgszügen stehen _____ verschiedener Arten an. |
In the mountain ranges bordering on the valley to the east and west there are different varieties of limestone. |
|
_____ mit Resten von Bemalung |
Limestone with traces of painting. |
|
Quadern örtlichen _____ mit
Granitverkleidung |
blocks of local limestone faced with granite |
|
, der die Quadern und
Trommelstücke aus edlem feinkörnigen _____ versetzte |
who fashioned the blocks and drums out of fine-grained limestone |
|
aus hellem _____ |
of white limestone |
|
Eine Sonderstellung nimmt die
aus _____ gearbeitete Büste des Prinzen Anchaf ein. |
The limestone bust of Prince Ankh-haf is unusual. |
|
An der Stelle, wo sie aus dem
_____ in das Urgebirge eintritt, lagen die grossen Steinbrüche von
"Rehanu",.... |
In old times this road was also important for the great quarries of Rehanu,..., situated where the limestone meets the older formations.(Er4) |
|
Auf einer Länge von 545 und
einer Breite von 280 Metern umschließt eine mehr als zehn Meter hohe
Umfassungsmauer aus leuchtend weißem _____ den ganzen Bezirk des Djoser mit
seiner doppelten Grabanlage. |
More than a mile long, Djoser's bright white limestone walls rose 33 feet above the desert, enclosing a rectangular complex of almost 45 acres complete with two tombs.(H90) |
|
Bei dem brüchtigen _____ des
Tales konnte man zum Teil mit einfachen Steinwerkzeugen arbeiten, bei
festeren Schichten mit Feuersteinlagen wurde |
The fissured limestone could be broken with simple stone tools, while flinty beds required spikes of copper or bronze,(H90) |
|
Säulen, die mit dem schwarzen
Basalt des Fußbodens, dem weißen _____ der Wände und dem Rosengranit der Tore
einen wirkungsvollen Farbeindruck bieten;(H90) |
????? |
|
aus dem Kerne eines _____es |
out of the heart of the limestone quarry |
|
Von der berühmten _____ des
Richters und Gauvorstehers Kai, die geht eine ausgesprochene Lebendigkeit
aus. |
The famous limestone statue of Kay, a judge and nomarch, has a plainly discernible vitality about it. |
|
, ist es der Forschung in
Arbeit gelungen, aus später verbauten Quadern eine kleine _____ Sesostris I.
und andere Bauteile zurückzugewinnen. |
, archaeologists have been able, after labours, to reconstruct a little limestone chapel of Senusert I, and other portions of buildings, out of the stone structures into which at a later period they had been transformed |
|
Steinhauer bei der Arbeit. Skizze auf einem _____ im Fitzwilliam
Museum, Cambridge.(H90) |
Stonemason at his
work. Sketch on a limestone ostracon
in the |
|
Neben den bekannten
"Turiner Grabplan" (seit Lepsius Ramses IV. zugeschrieben) und einem
großen _____ in Kairo (Ramses IX.) sind weitere Beispiele solcher Kopien
erhalten, dazu(H90) |
Aside from the famous
"Turin Plan" (first associated with the tomb of Ramesses IV by C.R.
Lepsuis) and a large ostracon in |
|
Auf der Rückwand der Nische
wurde eine _____ mit der Darstellung des Verstorbenen eingelassen, die |
Into the rear wall of the niche a limestone plaque was inset depicting the deceased. These |
|
An Stelle der Kultkammer wurde
an der östlichen Außenwand eine _____ mit der "Speisetafelszene"
eingelassen. |
Instead of the offering-room there is a limestone plaque bearing the 'dining-table scene,' let into the outer face of the eastern wall. |
|
und König Chasechemui verfügte
über einen mit _____n verkleideten
Grabraum. |
King Khasekhemui had at his disposal a sepulchral chamber dressed with limestone slabs. |
|
, deren Wände mit _____n verkleidet wurden, große
Flächen zur Anbringung von Reliefs. |
had walls faced with limestone slabs which afforded ample space for carvings in relief. |
|
Im Grabe der Prinzessin Itet in
Medum, in dem die Wände nicht mit
_____n verkleidet, sondern..., |
In the tomb of Princess Atet at Meidum the walls are not lined with limestone slabs but..., and |
|
Von oben führte ein senkrechter
Schacht in die Grabkammer, die mit
weißen _____n verkleidet war. |
From the top a vertical shaft led into the burial-chamber, which was faced with slabs of white limestone. |
|
, in dem die Wände nicht mit _____n verkleidet, sondern mit
Stuck verputzt wurden, sind die Darstellungen aufgemalt. |
(in which) the walls are not lined with limestone slabs but coated with plaster, and on this figures were then painted. |
|
Unter Verwendung der alten, in
Karnak später in den Pylon des Königs Amenophis III verbauten, mit
Reliefschmuck bedeckten _____n konnte dieser Prozessions-Tempel
zurückgewonnen werden. |
By utilizing the old, relief-covered
limestone blocks which were subsequently transformed into the pylon of King
Amenophis III at |
|
_____ an der Südwand des westlichen
Turmes des VII. Pylons. |
Limestone relief on the south wall of the western tower of the 7th pylon. |
|
Die Wände waren über einem
Basaltsockel mit farbigen _____s versehen. |
The walls had a basalt dado and were decorated above this with painted limestone reliefs. |
|
Nur im Umgang hinter den
Statuenschreinen sind über dem Granitsockel einige _____s eingelassen. |
Only in the processional gallery behind the shrines with the statues do we find some reliefs, in limestone, above the granite plinth. |
|
Daß in einem Teil dieser Gräber
an Stelle der einfachen Malerei auf Stuckbelag _____s, die ursprünglich
gleichfalls bemalt waren, angebracht wurden, |
That in some of these tombs limestone reliefs, originally colored were installed instead of ordinary paintings on a stucco surface, |
|
Für kurze Notizen benutzte man
statt Papyrus --...-- auch Ton- oder _____, sog. Ostraka. |
For short notes potsherds or flakes of limestone, known as ostraca, were used of papyrus. |
|
, sondern auch viele Tausende
von beschrifteten Ton- und _____ (Ostraka) freigelegt, einen Abfallhaufen von
unschätzbarem Wert, der(H90) |
, but also thousands of inscribed sherds and fragments of limestone, called ostraca, on which daily notes were made. |
|
Dienerin Korn malend. _____ in Bulaq.(Er4) |
Servant Crushing Corn. Limestone statuette at Gizeh. |
|
Ein Gouverneur unter Ramses
IX., nach einer rohen Skizze auf einer _____.(Er4) |
A Governor Under Ramses IX. After a rough sketch on a limestone slab (Insc. in the hier. char. i.)(Er4) |
|
Geologisch betracht ist das Nil
bis an den schon genannten Gebel Silsile südlich Luxor,..., wesentlich eine
in eine _____ eingeschnittene Oase. |
The valley of the |
|
, vor allem das Niltal, das
sich der Strom aus der breiten _____ von der Thebaïs bis zu den Abbrüchen des
Mokattamgebirges nordöstlich von Kairo und gegenüber.... |
Above all there was
the valley which the Nile...out of the broad limestone region which stretched
from the Theban area northwards, ending with the final spur
of the Mokattam Hills on the N-E of |
|
Erst an diesem Mündungsgebiete,
das die Griechen nach seiner TRIANGLEgestalt das "Delta" getauft
haben, ziehen sich diese Kalkwände zurück, um jüngeren geologischen Bildungen
Platz zu machen.(H90) |
,which forms cliffs bounding the river.... When...the limestone again gives place to later geological formations. |
|
Die Lautzeichen. Die _____.
Die Orthographie.(Er4) |
Phonetic Signs. Calligraphy. Orthography. |
|
Wie ungelenk und behelfsmäßig
wirken neben der strengen _____ dieser redenden Bildzeichen jene Bildchen, |
The little pictures seem clumsy indeed when compared with the severe calligraphy of these eloquent hieroglyphs. |
|
(G) Es ist bitter ____. |
It is bitterly cold. |
|
Auch er wird sich Götter
schaffen, aber es werden blasse Gestalten sein, denen er ____
gegenübersteht.(Er4) |
, and his gods will be pale forms with whom he has no sympathy.(Er4) |
|
Neben den glatten, ____ und
unbeteiligt lachelnden, wenn auch technisch in der Regel bravourös bewaltigen
Steingesichtern der Spätzeitkönige stehen Meisterwerke wie |
Side by side with the smooth stone features of the kings of the Late Period, smiling coldly and aloofly despite, in most cases, the bravure of the technique, we find masterpieces like |
|
(46) _____e Kirche |
carnary, charnel house, skull house |
|
(181) ____e Nadel, Kaltnadelradierung |
dry-point, etching (stylet en acier de graveur,
procédé de gravure) |
|
"Feuer ist's nicht, Wasser
ist's nicht, und ich bin _____ als Wasser und ich bin heisser als Feuer.(Er4) |
It is not fire, It is not water, And I am hotter than fire.(Er4) |
|
(181) kalte Nadel, _____ |
dry-point, etching (stylet en acier de graveur,
procédé de gravure) |
|
Die Augen bestehen aus weißem
_____ und tiefdunklem Obsidian. |
The eyes of white calcite and very dark obsidian. |
|
Alt-Kambodscha |
east |
|
; als _____ im Jahre 525 es
angreift, bricht es beim ersten Stosse zusammen.(Er4) |
; Cambyses attacked it in the year 525 B.C., and it collapsed at the first blow.(Er4) |
|
(CC) Geschirr für _____e |
(CC) camel trappings |
|
Die Versuche, ein dem _____
entsprechendes Fremdwort im Aegyptischen nachzuweisen, beruhen auf(Er4FN) |
The attempts to prove that a foreign term in the Egyptian corresponds to the word camel rest upon(Er4FN) |
|
Der Esel spielt als Reittier
die Rolle, die in griechischer Zeit das _____ übernimmt. |
The donkey served as beast of burden, playing the part which in Greek times was assumed by the camel. |
|
der Abholzung für ... durch den
Menschen und den rücksichtslos alle Schößlinge der Sträucher und Bäume
abfressenden _____en der Nomaden, die |
of the cutting down of trees to make ... and of the ruthless consumption of young shrubs and trees by the nomads' camels which |
|
, die mir auf meinen beiden
Aufnahmereisen ihre Hilfe in einer freudigen Anteilnahme an dem entstehenden
Werk generös und _____ gewährt haben |
for their cordial collaboration during the two visits I made in order to take photographs |
|
(225) Hinterwand eines _____s |
back-plate, castiron, fire-back (plaque de foyer) |
|
(170) liturgischer ____ |
(170) liturgical comb |
|
, und schon eine archaische
Ritzung auf einem ____ des frühen 3. Jahrtausends v. Chr. zeigt den
Himmelsfalken in einem Boot dahinfahrend.(H90) |
; and etching on a comb of the early third millennium B.C. already sets the heavenly falcon in its own bark. |
|
Kleinere Gefäße, vorzugsweise
aus Alabaster, dienten zur Aufbewahrung von Salben und Augenschminke und
ergänzen die übrigen Kosmetika wie Kämme,
Haarnadeln, Rasiermesser, die(H90) |
Smaller alabaster vessels contained ointments and eye paint; others carried combs, hairpins, and razors;(H90) |
|
mit _____ entfalteten Flügeln
auf dem Rücken |
with wings opening like combs on its back |
|
W.I, 370, ein Hof, an der
hinteren Mauer 13 kleine _____.(Er4FN) |
W., i. 370, a court, at the back of which are thirteen small rooms.(Er4FN) |
|
Schacht, in seiner Tiefe eine
_____. |
Shaft, at the bottom of which is a chamber. |
|
Im Inneren liegen fünf _____n,
von denen |
In the interior there are five chambers, of which |
|
, und dahinter liegt endlich
das Allerheiligste, die _____, in der das Götterbild seine Wohnung hat.(Er7) |
, and behind this again lay the holy of holies, the chamber where the statue of the god had his dwelling.(Er7) |
|
In einer Ecke der _____, unter
den Weinranken fast versteckt, erblickt der aufmerksame Besucher noch
einenGeier, der(H90) |
In one corner of the chamber, almost lost beneath the vines, the attentive visitor can glimpse a vulture(H90) |
|
, so daß sich größere _____n,
breitere und höhere (doch nicht unbedingt längere) Korridor und parallel dazu
auch größere Abmessung der königlichen Sarkophage ergeben.(H90) |
whereby chambers were larger, corridors broader and higher (although not necessarily longer), and the royal sarcophagus larger.(H90) |
|
So mißt die größere der beiden
_____n 10 x 20 ägyptische Ellen zu je 52,3 cm, und die Korridore weisen mit
zwei Ellen Breite das gleiche Maß auf, das(H90) |
Thus, the larger chamber is 10 by 20 Egyptian cubits (1 cubit=seven palms, or about 20 5/8 inches), and the two-cubit-wide corridors have the same breadth as(H90) |
|
Andere _____n daneben pflegen
die Bilder seiner Gattin und seines Sohnes zu enthalten.(Er7) |
In adjoining apartments were the statues of the wife and son of the god.(Er7) |
|
_____n der Frauen.(Er4) |
Bedchambers for the Women. |
|
Während die _____n der
Pyramiden bisher völlig frei von Dekoration bleiben, haben wir nun,(H90) |
While the burial chambers of Unas' predecessors had been free of ornamentation,(H90) |
|
; ebenso halten die Maße der
Körridore und _____n einen deutlichen Abstand zu denjenigen, die damals für
ein Königsgrab verwendet wurden.(H90) |
However, the proportions of the corridors and chambers are distinct from those of her husband's tomb.(H90) |
|
Anstelle der einen
unterirdischen Grabkammer und dem Zweitgrab im Süden sollen die beiden _____n
in der Pyramidenmitte das alte Prinzip der Dualität in einer wiederum anderen
und neuen Form verwirklichen, |
Instead of a subterranean burial chamber and a separate second tomb in the south, both were built into the core of a single pyramid, reviving the ancient principle of duality in a different way;(H90) |
|
Erhalten sind dort rechteckige,
in den Boden versenkte und mit Ziegeln ausgemauerte _____n von relativ
bescheidenen Außmaßen (3 x 4 bis 5 x 8 m), die(H90) |
The earliest tombs are rather modest brick-lined rectangular chambers sunk into the earth (about 10 by 13 to 15 by 25 feet); these(H90) |
|
Deshalb versuchen die
Darstellungen und Texte auf den Wänden der Königsgräber, den Sonnenzyklus in
das Grab hineinzunehmen, das mächtige Gestirn die unterirdischen Korridore
und _____n durchlaufen und(H90) |
The pictures and texts on the walls of the Ramesside royal tombs bring the solar cycle into the tomb, letting the mightiest star pass through its corridors and chambers.(H90) |
|
, bei denen der Oberbau zwei
nebeneinander liegende _____n überdeckt;(H90) |
in which the superstructure covered two chambers arranged side by side.(H90) |
|
Unter König Aha wird die Zahl
der _____n vermehrt und die ganze Anlage vergrößert.(H90) |
Another example of duality is the founding, under Pharoah Aha, of a(H90) |
|
Der unterirdische Grabbau
besteht oft nur aus einer einzigen _____, über der man(H90) |
The substructure often consisted of a single chamber, [presumably beneath brick(H90) |
|
In einer dem Stufengrabmal
nördlich vorgebauten _____ |
In a chamber built on to the north side of the step pyramid |
|
in der _____ des Re-Horachti |
in the chapel of
Re-Herakhty (in the |
|
, die in der engen _____ zum
erstenmal auf die goldenen Schätze Tutanchamuns blickten.(H90) |
peering at the glittering treasures in the small chamber of the tomb of Tutankhamun.(H90) |
|
"Sie schlafen in ihren
_____n, mit verhülltem Haupt.(Er7) |
'They sleep in their chambers with covered heads. |
|
Einen solchen Speicher, der in
24 schmalen _____n sortiert Brote, Getränke, Fische, Früchte...enthält,(Er4) |
A storeroom...it contains 24 small rooms, in which are kept various assorted breads, drinks, fish, fruit....(Er4) |
|
Gefunden in einer _____ des zum
Totentempel gehörigen, unter der Bezeichnung Bab-el-hosân bekannten Schachtes
im Felsenkessel. |
Found in a recess of the shaft known as Bah-el-hosân forming part of the funerary temple. |
|
Zur Funktion der Statue, die in
ihrer _____ unmitten des Graboberbaues die Kräfte speichert, welche sie
umsorgen, tritt die andere jener Reliefdarstellungen, welche die
Wände...überziehen. |
A similar function to that of the statue, storing up its chamber in the upper part of the tomb, is fulfilled by the reliefs covering the walls.... |
|
Alle diese Gräber haben die
Form der Mastaba: einen bankförmigen
Oberbau, massiv oder mit _____n für den Totenkult versehen, über einem
Grabschacht mit der Sargkammer.(H90) |
All assumed the form of a mastaba: a bench-shaped superstructure--solid or equipped with small funerary chapels-- which covered a tomb shaft with the burial chamber.(H90) |
|
Worauf es ihnen ankam, waren
klare, durchsichtige Zahlenverhältnisse für die Maße von _____n und
Korridoren.(H90) |
Important to them were clear, comprehensible proportions governing the size of chambers and corridors.(H90) |
|
Während eine Zofe ihre
Löckchenfrisur ordnet, schenkt ein _____ vor ihr ein. |
A maid is tidying the ringlets of her hair, while in front of her a manservant is pouring liquid into a cup. |
|
, ist entweder ein Prinz oder
ein persönlicher Diener des Königs, ein _____.(Er4) |
was either a prince or a personal servant of the king, a lord-chamberlain.(Er4) |
|
Hinter ihnen folgen sechs Wagen
mit dem weiblichen Hofstaate, sechs andere mit den _____en fahren zu beiden
Seiten der Damen.(Er4) |
Behind them come six carriages with the court ladies, and on either side six more with the lords of the bed-chamber.(Er4) |
|
(24) Batist, _____ |
Cambric (de Cambrai) (étoffe de Cambrai) |
|
die objektiv gerichtete,
nüchtern-überlegene Intelligenz des Gewaltigen seine in den Stein der Kammerwände eingemeißelten sachlichen
Feldzugsberichte. |
the sober and factual descriptions of his campaigns carved on the stone walls of the chambers. |
|
_____- und Grübchenkeramik |
Pit-comb Ware |
|
(Preh) Kamm- und
Grübchenkeramik |
(Preh) com and pit ornamented ceramics, pit-comb ware |
|
(Preh) schräg angesetzte _____e |
(Preh) drab and stab decoration |
|
Der zweite Könige der Dynastie,
Sety I., eröffnete den _____;(Er4) |
|
|
Die Kämpfe, die ab und zu gegen Beduinen nötig waren, konnten kaum
als ernstlicher Krieg gelten und auch |
Their contests with the Beduins can scarcely be called warfare, and(Er4) |
|
; dieselben Kämpfe, die die alten Staaten
bildeten, bilden die modernen, dieselben Verhältnisse, die(Er4) |
; the old kingdoms were founded by wars similar to those by which are founded the kingdoms of modern times; |
|
Es war ein furchtbarer _____,
bei dem Horus sein Auge verlor und bei dem auch Set verstümmelt wurde,(Er7) |
It was a fearful fight, which cost Horus an eye, and Set was also severely wounded;(Er7) |
|
zweimal die Ehre hatte, die
Feinde des Osiris zu fallen, das eine Mal 'an dem Tage des großen
_____es.'(Er7) |
twice had the honor of overthrowing the enemies of Osiris, on one occasion on the day of the great strife.(Er7) |
|
Und wenn auch beide so
verschieden sich wie ihre beiden Tiere, denn Sechmet ist eine schreckliche
Göttin des Krieges und _____es, so |
Even if the goddesses were as distinct as their two animals, yet Sekhmet is a terrible goddess of war & strife, & |
|
Wie lange es gewährt hat, bis
aus diesem Häuptling eines halbwinden Stammes der göttergleiche Pharao wurde
und welche Kämpfe (Er4) |
We know not how long elapsed before this chief of a half-savage race became the divine Pharaoh, nor can we now determine what wars(Er4) |
|
(190) Psychomachie, _____ der
Tugenden gegen die Laster |
Psychomachia |
|
..., hielt er es freilich für
besser, den aussichtslosen _____ gegen die alte Priesterschaft aufzugeben, er
legte |
The latter,..., thought it wiser to retire from the conflict with the priesthood; he therefore returned(Er4) |
|
Aber hier trat ihm Mutenr,...,
entgegen und ob die Kämpfe gegen
diesen wirklich grosse Siege waren, wie(Er4) |
Here Mutenr,..., met him, and it is doubtful whether, as..., the war actually ended in such great victories as |
|
Die älteste Erwähnung spricht
bereits von der "Sandbank des Apophis" und damit vom wichtigsten
Motif seines _____es mit dem Sonnengott.(H90) |
The first references are to the "sandbank of Apophis," the most important symbol of the sun god's challenge. |
|
: Die Fortsetzung urzeitlicher
_____e um Rückzugsgebiete aus verödeten oder übervölkerten Zonen |
These struggles were the continuation of the warfare waged in primitive times for places of wasted or overpopulated districts. |
|
und dann selbst seinerseits
einen stillen _____ beginnen gegen die, die ihn auf den Thron gesetzt
haben.(Er4) |
, and then began a struggle with those who had helped him.(Er4) |
|
Aber der _____ erneuert sich
fortwährend, immer wieder ist Apophis neu gegenwärtig, und(H90) |
But the struggle is renewed, and Apophis reappears.(H90) |
|
Dieser _____ wiederholt sich
mehrfach im Laufe einer Sonnenfahrt, im Himmel, in den Horizontbergen und(H9) |
This combat repeats itself in the course of the sun's journey. In the heavens, in the mountains of the horizon, and |
|
und welche Kämpfe die allmähliche Vereinigung der einzelnen ägyptischen Gaue
zu einem Staate bewirkt haben, das können wir heut nicht mehr erkennen.(Er4) |
, nor can we now determine what wars preceded the gradual union of the separate Egyptian provinces into one state.(Er4) |
|
Wer bei diesem _____e
schliesslich die Herrschaft erringen wird, ist im Grund einerlei;(Er4) |
It made little difference who won in the fight, [he made his way to the throne(Er4) |
|
im _____ gegen die Hethiter |
fighting the Hittites |
|
Wenn der König in den _____
zieht |
when the king went into battle |
|
, betätigt in hingebendem
_____e gegen das... |
involved in a desperate struggle against the... |
|
Man wüschte sich,...und ihn im
_____ gegen die Geister und die Dämonen zu unterstützen, wenn er |
, and have been anxious..., and to help him ward off spirits and demons when he |
|
; er klingt, als habe der Gott
beim Antritt seiner Herrschaft Ägypten im _____e vorgefunden und(Er7) |
;...it appears as if
the god, on entering into his kingdom, found |
|
Auch in Kämpfen gegen Libyer im
Westen und Nubier in Süden mußte sich der junge Staat bewähren. |
The new state also had to assert itself in battles against the Libyans in the west and the Nubians in the south. |
|
In alten Mythen zerfleischen
sich Königstiere, Stier und Falke, im _____ um die Herrschaft, so daß |
In ancient myths we read of the struggle for mastery between the royal animals, the bull and the falcon, who |
|
, und in den Unterweltsbüchern
helfen sie dem Sonnengott in seinem _____ gegen die Apophisschlange.(H90) |
; in the Books of the Netherworld they aid the sun god in his conflict with the Apophis serpent.(H90) |
|
besitzen, ob die urzeitliche
Schöpfung im _____ gegen ein Chaos-Ungeheuer vollbracht wurde,(H90) |
assert that the Creation was generated by a struggle with a chaotic monster,(H90) |
|
Jedenfalls dienten sie als
modernste Waffe im _____ gegen "Feinde", zu denen auch die
Jagdtiere gehören, und |
The most modern "weapon" of the day, the chariot was intended for use against enemies, among whom were numbered the creatures of the hunt, and(H90) |
|
, wie Cha'emuese, der fromme
Sohn Ramses' II., schliessen sich in ihrer Jugend nicht von den Kämpfen aus. |
, as Cha'emuese the pious son of Ramses II., were not excluded in their youth from taking part in the battles. |
|
Es kommt zum _____, Seth
ermordet seinen Bruder und wirft die Leiche in das Meer. |
and the two brothers begin to fight. Seth murders his brother and throws his body into the sea. |
|
...hat angedauert und immer
aufs neue zu _____en geführt |
was repeatedly the cause of conflicts |
|
"Der Himmel regnet, die
Sterne _____, die Bogenträger irren umher und die Knochen des Akeru
zittern....(Er7) |
: 'heaven rains, the stars fight, the bowmen wander about, and the bones of the Akeru tremble...(Er7) |
|
Um diese ungehindert ausbeuten
zu können, haben die Herrscher der
zwölften Dynastie immer wieder in Nubien gekämpft,
bis(Er4) |
The rulers of the 12th
dynasty fought again and again in |
|
; in ihrem Lande waren die
grossen Gottheiten einst erschienen, hier hatte der Sonnengott als König geherrscht und gekämpft und noch immer sassen seine
Nachkommen auf dem Throne Ägyptens.(Er4) |
Did not the great gods
first manifest themselves in |
|
; als die homerischen Helden
vor Troja kämpften, hatte das alte
Ägypten bereits seine ganze Entwicklung hinter sich und befand sich schon in
vollem Verfall.(Er4) |
, for at the time when
the heroes of Homer were fighting before |
|
'Ahmose hat wiederholt in diesem Lande gekämpft und sein Enkel Dhutmose I. hat es mindestens bis zum
dritten Katarakt hin unterworfen.(Er4) |
'Ahmose fought again
and again for the possession of |
|
Amenhotep I. kämpfte wohl nur gegen libysche
Stämme, sein Sohn Dhutmose I. aber unternahm ausser der schon erwähnten
Eroberung Nubiens noch einen zweiten grossen Feldzug seine nördlichen
Nachbarn.(Er4) |
|
|
Und Horus wuchs glücklich heran
im verborgenen und 'als sein Arm stark war', kämpfe er gegen Set.(Er7) |
Horus meanwhile grew and flourished in seclusion, and 'when his arm was strong' he fought against Set.(Er7) |
|
Ich lasse sie deine Majestät
sehen in deiner Pracht geschmückt, du ergreifst die Waffen und kämpfst auf deinem Wagen' und in
diesem Tone weiter,(Er4) |
I cause them to see thy Majesty adorned with thy splendour, Thou dost seize the weapons and dost fight on thy chariot;" and so on in the same tone(Er4) |
|
Einmal finden wir den König in
Mesopotamien, dann aber muß er
wieder hart an der Grenze Ägyptens _____ und Askalon mit Sturm nehmen.(Er4) |
At one time we find
the Egyptian king in |
|
In seinen späteren Jahre hatten
er übrigens an einer anderen Stelle seiner Grenzen zu _____;(Er4) |
Later in his reign he
had to fight for the western frontier of |
|
greift der König als _____er
Feldherr in das Kampfgetümmel ein |
the king is shown taking a leading part in the fray |
|
Wirr genug mag es freilich
unter ihnen noch ausgesehen haben und als der erste König der zwölften
Dynastie, Amenemhet I., das Land _____ durchzog, "damit(Er4) |
There was probably
great confusion in the land in their time, and when the first king of the
12th dynasty, |
|
Auch in den alten Göttergeschichten
lebt der Geist einer _____en Herrenzeit fort. |
The spirit of an aristocratic age lived on in ancient legends of the gods. |
|
, daß...und ihnen damit bisher
ungeahnte Möglichkeiten für eine künftige erfolgreiche _____ eröffnen. |
that..., thus providing them with unexpected possibilities for what later became a successful method of fighting. |
|
Das einsichtige Regiment der
Fürsten erliegt nach harter Auseinandersetzung dem _____en Ungestüm: |
The wise regime of the princes succumbed to its warlike fury after a hard struggle |
|
Staates, die sich aus Kampf- und Jugendgefährten des Königs rekrutierte und einige bisher sehr
einflußreiche Familien ablöste.(H90) |
state, recruited from the king's friends during his youth and military career. |
|
greift der König als kämpfender
Feldherr in das _____ ein |
the king is shown taking a leading part in the fray |
|
Unermüdlich und oftmals mitten
im _____, benutzt Denon seinen Zeichenstift, um die Denkmäler Oberägyptens
festzuhalten.(H90) |
Although his view was occasionally obscured by the dust of battle, Denon's pencil continued to record the monuments of Upper Egypt.(H90) |
|
Nilpferjagd. Jagd in der Wüste. Affen und Hunde. Stierkämpfe. _____e.
Die Tänze.(Er4) |
Hippopotamus Hunting. Desert Hunting. Dogs and Monkeys. Bull Fights. Gymnastics. Dancing.(Er4) |
|
Im a.R. _____e mit ganz kurzen
Hörnern LDII, 132.(Er4FN) |
Under the M.E. fighting bulls with quite short horsn: L.D., ii. 132.(Er4FN) |
|
Dargestellt sind Schiffe und
Jagd- und _____n in willkürlichem Zusammenhang |
They show boats as well as hunting and battle scenes, arranged arbitrarily |
|
Dagegen lernen wir den
Streitwagen, der in den _____en des Neuen Reiches eine so wichtige Rolle
spielt, in den Grabschätzen von Juja und Tutanchamun im Original kennen, mit
allem Zubehör, bei dem(H90) |
The royal chariots
represented as playing a key role in battles of the |