|
Er besteht aus massivem
22-_____en Gold von 2,5 bis 3,5 mm Wandstärke. |
It is made of solid 22-carat gold 1 to 1 3/8 of an inch thick. |
|
Einzug einer _____ von Asiaten |
Arrival of a caravan of Asiatics |
|
, die als _____ in der Wüste
ihren Unterhalt gesucht zu haben scheinen.(Er4) |
, who were most of them guides to the desert caravans.(Er4) |
|
, wo Nil und rotes Meer sich am
meisten nähren und wo daher zu allen Zeiten die _____ zu der Welt des Ostens
hinführte.(Er7) |
where the Nile and the Red Sea approach each other most closely, and which was therefore at all periods the starting point of the caravan route to the Eastern world.(Er7) |
|
(242) Die Haupttugenden, Die
_____en, Die natürlichen Tugenden |
The cardinal Virtues |
|
Das Tier gilt als ein Esel,
obschon es höchstens die _____ eines solchen sein könnte.(Er7) |
The animal was considered to be a donkey, although at least it could only have been a caricature of one.(Er7) |
|
_____ eines schlecht rasierten,
kahlköpfigen Mannes.(Er4) |
Caricature of a Badly
Shaven, Bald-Headed |
|
Ich identifiziere sie mit den
als Vogelfänger, Fischer dargestellten Leuten, die schon Wilkinson also
"_____" bezeichnet hat.(Er4FN) |
I have identified them with the bird-catchers, fishers, described by Wilkinson as "caricatures."(Er4FN) |
|
____ der Große |
Charlemagne |
|
: das alte Reich liegt von dem
neuen ebenso weit ab, wie das Reich _____s des Großen von dem heutigen
deutschen Reiche.(Er4) |
: in point of time the Old Kingdom is as far removed from the New Kingdom as are the times of Charlemagne from today's German empire.(Er4) |
|
Das südliche Palästina durchzog
er ohne Schwierigkeit, erst östlich vom _____ bei Megiddo fand er ernstlichen
Widerstand.(Er4) |
He found no
difficulties in the south of |
|
(38) Beschuhte _____ |
Shod Carmilites |
|
(38) Unbeschuhte _____ |
Barefooted, Discalced, Unshod Carmelites |
|
Am Halse vorn ist eine Kette
von Scheiben aus Naturgold, _____ getöntem Golde und blauem Glase angebracht. |
On the front of the neck is a chain of discs of natural gold, crimson-tinted gold and blue glass. |
|
; die Feinde des Atum sind
gefällt, _____ ist zufrieden, Heliopolis jauchzt.(Er7) |
: the enemies of Atum are overthrown, Karnak is
content, |
|
; er bepflanzte es mit Bäumen
und sorgte auch sonst für die herrliche Ausstattung _____s.(Er7) |
; he planted it with trees and otherwise arranged for the lordly equipment of Karnak.(Er7) |
|
, daß außer seinem Namen und
außer der Erwähnung _____s nicht viel darin ist, was(Er7) |
that, setting aside
his name, and the mention of |
|
, dessen Trümmerfeld beim Dorfe
_____ mehr als einen Kilometer in der Länge misst.(Er4) |
, the ruins of which,
near the |
|
König Tutankhamon. Grauer Granit. Fast lebensgroß. Kairo, Museum, Nr. 457. Aus
_____. |
King Tutankhamun. Grey
granite. Almost life-size. |
|
Heilige Barke des Amon Re unter
Dhutmose II. in _____;(Er4) |
Sacred Bark of Amon Re of the Time of Thothmes II., At Karnak.(Er4) |
|
Aus dem Chons-Tempel in _____. |
From the Chons temple in |
|
Inschrift im Tempel Ramses III.
in _____.(Er4FN) |
Inscription in the |
|
Tempel dem Amon Re' in _____
von Ramses III. errichtet, als Beispiel des gewöhnlichen Typus:(Er4) |
|
|
Kapelle mit einem Bilde des
Ptah von Memphis, wie er in _____ unter Ramses II. verehrt wurde.(Er4) |
Chapel with a Figure of Ptah of Memphis, As he was Adored at Karnak Under Ramses II.(Er4) |
|
von den Listen im Tempelbau
Thutmosis' in _____ und im Tempel Sethos in Abydos bewahrt das Museum |
lists
engraved on the walls of the temples of Thutmosis
at Karnak and Seti at |
|
Daher die Statuen vornehmer
Privatleute, die in _____ und im Tempel von Memphis gefunden sind.(Er4FN) |
Thus the statues of
men of rank have been found at Karnak and in the |
|
, was er für Amon in _____ und
Luxor tat.(Er7) |
what
he was doing for Amon in Karnak
and |
|
Ob wohl ein Ägypter es damals
gewagt hätte, seine Errettung dem Amon Re von _____ zuzuschreiben? |
Would any Egyptian
have ventured to attribute his deliverance to Amon-Re
of |
|
Aus dem Säulenhofe des
Aton-Tempels, den der König am Ostrande des Bezirkes von _____ erbauen ließ. |
From the pillared court
of the Aton temple, which the king erected on the
eastern edge of the |
|
Den Tempel von _____ erblickt
und beschreibt erst ein italienischer Anonymus, der zur...vordringt,(H90) |
The temple at |
|
und der Gott Amun in den
ausgedehnten Tempelbezirken von _____ und Luxor verehrt wurde.(H90) |
, where the god Amun was worshipped in the extensive temple precincts at |
|
König Ramses II. empfängt von
Amon Re, "dem Herrn von _____", der in einer Kapelle sitzt, die
Zeichen(Er4) |
King Ramses II. Receives from Amon Re, "The Lord of Karnak," Who is Seated in a Chapel, the Sign(Er4) |
|
Sie haben sich so in den Tempel
von _____, von Luxor, von Medinet Habu u.a. eingenistet und diese Dörfer |
; and thus the
villages of Karnak, |
|
, daß er nicht nur beim
Aufstellen der Obelisken aus Granit im Tempel von _____ die Aufsicht führte,
sondern |
that he not only was
responsible for the erection of the granite obelisks in the |
|
Theben lag auf dem Ostufer und
wird sich von den heute _____ genannten Ruinen landeinwärts erstreckt haben. |
|
|
Die beltäter werden schuldig
gesprochen und in die Obhut des Hohenpriesters Amenhotep von _____ gegeben,
bis |
The thieves were
convicted and turned over to Amenhotep, high priest
of Amun at |
|
, die die Tempel von _____ und
Luzor, von Medinet Habu und Abusimbel geschaffen hat, in denen(Er7) |
during which was
achieved the building of the temples of Karnak and |
|
und neben den Ruinen von _____
auch das "Biban el Melouc" erwähnt, die moderne arabische
Bezeichnung des Tales.(H90) |
Aside from |
|
Er ist durch die Errichtung von
kleinen, dem Totenkult dienenden Kultbauten im Vorhof des Amuntempels von
_____ seit dem Ende der 19. Dynastie vorbereitet, und(H90) |
Its origin lies in the
small funerary chapels built in the forecourt of the |
|
Die Reste seines
Sonnenheiligtums östlich des _____es sind im Sand kaum noch kenntlich; |
The remains of his sun
sanctuary to the east of |
|
mit geschnittenen
Halbedelsteinen -- _____, Lapislazuli und Türkis -- |
with cut half-gems -- cornelian, lapis lazuli and turquoise. |
|
(Dieses Gebiet) und bot neben
den Steinvorkommen auch Halbedelstein wie Bergkristall und _____. |
(This area).... It also yielded semi-precious stones such as rock crystal and cornelian. |
|
Statue der Gottesgemahlin
_____, Paris |
Statue of the Divine Consort Karomama, Paris |
|
(Vergl. hierzu die _____.)(Er4) |
(See the accompanying map.) |
|
Die _____ der Goldminen dieses
Gebirges (des Berges Bechen) siehe bei Chabas, Deux papyrus.(Er4FN) |
For the chart of the gold mines of this mountain (i.e. of the mountain Bechen) see Chabas, "Deux papyrus." |
|
Die ältesten _____en
Darstellungen |
The oldest maps |
|
, wie sie etwa gleichzeitig im
Zweiwegebuch _____ erfaßt sind.(H90) |
, as mapped in the roughly contemporary Book of Two Ways for private individuals.(H90) |
|
Das "Zweiwegebuch"
versieht den Toten mit der Beschreibung und _____en Darstellung von
Jenseitswegen, die er benutzen oder meiden soll.(H90) |
The Book of Two Ways provided the occupant with an annotated map of the Beyond, identifying both recommended and undesirable routes.(H90) |
|
(199) leichte _____ |
(199) Bradel binding |
|
in einer _____ |
in a cartouche |
|
, doch ist die Königsfigur
durch eine an dem Papyrosbüschel angebrachte _____ als...bezeichnet. |
, but in a cartouche on the papyrus cluster the figure of a king is stated to be.... |
|
Er fand in den durch einen Ring
(_____) umgebenen Schriftzeichen [tatsächlich an Stelle der den...] |
He did indeed discover, in the hieroglyphic writing inside a cartouche, [identical signs in lieu of the...] |
|
, die kulturell der
neolithischen Schicht am Nordrand des _____s im Fajûm naheblieb: |
and
remained on a cultural level similar to that found in the Neolithic strata on
the northern shores of |
|
'--sein Geist ist mächtig in
Nubien und der Schrecken vor ihm erreicht das Land ____, sein Name kreist
umher in allen Ländern wegen der Siege, die seine Arme errungen haben--(Er4) |
"--his spirit is
mighty in |
|
Man bringt ihn als Kind, um ihn
in die _____ zu sperren.(Er4) |
"He is brought as a child into the barracks to be shut up there.(Er4) |
|
Tänzerinnen des n.R., die großen mit Handpunken, die kleinen mit
_____n.(Er4) |
Female Dancers under the New Empire, the Tall Ones with Kettledrums, the Short Ones with Castanets.(Er4) |
|
, und auch dieser steht nur
vereinzelt, wie etwa bei uns die Linde oder die _____;(Er4) |
, and these grow in an isolated fashion somewhat as the lime or chestnut tree grows with us.(Er4) |
|
_____ des Königs Hor in ihrem
Kapellenschreine. |
Ka statue of King Hor in its shrine. |
|
Hinter der Kultkammer liegt die
Statuenkammer (Serdab), in der die _____ des Verstorbenen aufgestellt ist. |
Behind this chamber is the statue-chamber (serdab), in which stands the ka statue of the deceased. |
|
, das _____, in dem die heilige
Reliquie der Gegend, der Kopf des Osiris, aufbewahrt wurde.(Er4) |
, the little chest in which the head of Osiris, the sacred relic of the district, was kept.(Er4) |
|
Das Wappen des Hasengaues HGL
erklärt sich von selbst; das des achten oberägyptischen Gaues ist HGL, das
"_____", in dem(Er4) |
The shield of the hare province explains itself HGL; that of the eighth nome was HGL, the little chest in which |
|
Die _____ des a.R., die ich
kenne, haben flache Deckel: LDII, 97.(Er4FN) |
The boxes of the OK which I know have flat covers: L.D., ii. 96.(Er4FN) |
|
Palaste des Königs. Stühle und Betten. Tische und _____. Die Küche.
Die Mahlzeit.(Er4) |
Palace of the King. Chairs and Couches. Tables and Boxes. The Kitchen. Meals.(Er4) |
|
Bei kleinen Instrumenten
bauchig gestaltet, z.bB. Wilk. I, 473; bei grossen ein ornamentierter
_____.(Er4FN) |
Small instruments constructed with a belly, e.g. Wilk., i. 473; large ones with an ornamental box.(Er4FN) |
|
Griffknopf, um den, wie um
einen zweiten Knopf am _____, einst die Verschlußschnur gewunden wurde. |
knob, around which and round a second knob on the chest the cord closing it was once wound. |
|
Er nimmt dann seine Geräte, die
er in _____ bei sich hat, und beginnt damit die tägliche Toilette
Gottes.(Er7) |
He then took his vessels, which were close at hand in a box, and began the daily toilet of the god.(Er7) |
|
, verlockte er ihn, sich aus
Scherz in einen _____ zu legen, verschloß diesen und warf ihn ins Meer.(Er7) |
, he induced him as a jest to lay himself in a chest, which he then closed and flung into the sea.(Er7) |
|
Dort tragen Diener und
Angehörige des Verstorbenen Beigaben teils in der Hand, teils in Kästen,
deren(H90) |
, his servants bring cloth,(H90) |
|
, und konserviertes Fleisch
wurde in Kästen beigegeben, darunter "Gänsebraten" in einem
gansförmigen _____. |
, dried fish in boxes, "fried goose" in a goose-shaped box.(H90) |
|
Unter der Bahre die vier
Kanopenkrüge mit ihren Kästen, zur Aufnahme der Eingeweide bestimmt und(H90) |
Under the bier are four canopic jars, each above its box. The jars held the internal organs that had been removed for separate mummification;(H90) |
|
, denn hinter dem
Sargschlitten, der von Rindern über den Sand gezogen wird, erscheint eine
Prozession von Gabenträger mit Kästen und Truhen, deren(H90) |
; a sled with a coffin is followed by a line of porters who carry boxes and caskets, |
|
Im Buch von der Erde strecken
Anubis und ein "geheimnisvoller" Gott im "verborgenen Raum"
des Jenseits ihre Arme schützend über den "geheimnisvollen _____",
der(H90) |
In the Book of the Earth, Anubis and a mysterious "god of the concealed chamber" extend their arms over a mysterious box(H90) |
|
Die Füße des königlichen Paares
ruhen auf _____en Fußbänken. |
The feet of the royal couple rest on box-like hassocks. |
|
, welche die bisherige _____
zurückdrängen.(H90) |
? |
|
Steinsarg, der von der
bisherigen _____ zur Mumiengestalt übergeht und zugleich allseitig dekoriert
wurde, mit einer |
stone sarcophagus to depart from the conventional box shape and approach the mummiform, and is decorated on all sides with a(H90) |
|
Ein drittes Mal,...,
umschließen vier _____e Gräber die vier "Bilder" oder wichtigsten
Aspekt" des Sonnengottes, zu denen neben Atum, Re und Chepri auch Osiris
gehört.(H90) |
, four box-shaped tombs contain the four "images," or most important aspects, of the sun god, including Osiris, Atum, Re, and Khepri.(H90) |
|
(198) grosse _____, Pendeluhr, Standuhr |
(198) regulator, long case clock, pedestal clock, tall case clock, upright clock |
|
, sie gehen ausführlich auf die
verschiedenen Arten der Peinigung ein und entfalten vor unseren staunenden
Augen einen ganzen _____ von Höllenstrafen, den(H90) |
They went on the provide detailed descriptions of every variety of torture, unrolling an amazing catalogue of infernal punishments, the like of which(H90) |
|
Dieses
"Fährmannsgespräch", verbunden mit einem langen _____ der
Schiffsteile, ist als "Spruch vom Herbeiholen der Fähre" in das
Totenbuch des NR aufgenommen worden (Spruch 99).(H90) |
The conversation with the ferryman was incorporated into the NK Book of the Dead in spell 99, "For Obtaining a Ferryboat in the Realm of the Dead" (which includes also a lengthy catalogue of boat parts).(H90) |
|
Ein anderer zugleich _____ und
Gouverneur von Nubien, LDIII, 138n.(Er4FN) |
Another is at the same
time Kat-ana and governor of |
|
Daß _____ ursprünglich nichts
ist als der Kutscher eines beliebigen Wagens, ersieht man aus L.D. I, 1a bis. |
That the Kat'ana signified originally only the driver of a favorite carriage, we see from L.D., i. 1a, bis.(ErFN) |
|
; der _____ war die äußerste
Grenze ihrer Welt.(Er7) |
The cataract formed the extreme boundary of his world.(Er7) |
|
, wurde er auch zum Gott der
_____en, zum "Herrn des kühlen Wassers", was(Er7) |
, he figured also as the cataract god, 'lord of the cool waters,'(Er7) |
|
Stromaufwärts aber die oberen
Nilländer zu besuchen, verboten die _____e.(Er4) |
The cataracts made it
difficult to visit the countries of the |
|
Die ersten _____en zwischen
Assuan und Philae an der Grenze Ägyptens von Nubien.(Er4) |
The First Cataract,
Between |
|
Die ersten _____en zwischen
Assuan und Philä an der Grenze Ägyptens von Nubien.(Er4) |
The First Cataract,
Between |
|
Zwischen den schäumenden
Wassern des ______es, wo der Nil aus der Tiefe emporquellen sollte,(Er7) |
In the midst of the foaming cataract, where it was believed that the waters gushed up form the under-world, |
|
Die natürliche Südgrenze
Ägyptens bildete zu allen Zeiten der sogenannte erste _____, jene anderthalb
Meilen langen Stromschnellen, in denen(Er4) |
The natural boundary
of |
|
Diese "_____en" des
Nils bilden in der Entwicklung Ägyptens und des Sudans ein wichtiges,
freilich nicht sehr segensreiches Element;(Er4) |
There are ten of these
so-called cataracts, and they play an important and sometimes an unhappy part
in the development of |
|
Den Tempel von Karnak erblickt
und beschreibt erst ein italienischer Anonymus, der 1589 bis zur "Perle
des Nils", zur Insel Philae am Ersten _____, vordringt,(H90) |
The temple at Karnak was first seen and described by an unknown Italian
who found his way to Philae, the " |
|
, wobei sein Bett,..., auf
einer weit höheren Sohle lag als heute und außerdem durch die Sandsteinbarre
bis an die _____e zu einem See aufgestaut war. |
Its bed,..., lay at a much higher level than today and its waters were dammed by the sandstone barrier, forming a lake which stretched as far as the cataract. |
|
'Ahmose hat wiederholt in
diesem Lande gekämpft und sein Enkel Dhutmose I. hat es mindestens bis zum
dritten _____ hin unterworfen.(Er4) |
'Ahmose
fought again and again for the possession of |
|
bis zum _____ von Assuân |
to the |
|
Wie im Altertum, so ist auch
heute dieses _____ schon von Nichtägyptern, den Nubiern, bewohnt, und(Er4) |
The district of the cataract was inhabited in old times as at present by Nubians, a non-Egyptian race, and(Er4) |
|
Die Stelle, wo der Nil bei dem
heutigen Assuan, dem alten Syene, den letzten dieser Granitriegel in einem
_____ von anderthalb Meilen Länge durchbricht,(Er4) |
The last of these
cataracts is 7 miles long, and forms the natural boundary of |
|
die Spenderin des kühlen _____s |
who dispensed the cool water of the cataract |
|
eine soziale _____ |
a social catastrophe |
|
Schließlich erschüttert die so
lange bewahrte Ordnung eine soziale _____ |
Finally the order which had lasted so long was shattered by a social catastrophe |
|
, um den Weltlauf vor
Stillstand und _____ zu bewahren und mit dem Erzfeind zugleich alles zu
treffen, was der Schöpfung feindlich entgegensteht;(H90) |
, to save the world from paralysis and catastrophe, thus striking at all of the enemies of the Creation as well as the archenemy.(H90) |
|
, und meint damit die beiden
_____n jenseitiger Wesen, die durch das Totengericht voneinander getrennt
werden.(H90) |
As Lord of the Underworld, Osiris judges the dead and separates them into two categories, |
|
Gewiß beginnt die aktive
Geisteshaltung Europas in dieser Hinsicht --wenn man so will-- erst mit dem
positiv-_____en "Du sollst nicht..." der mosaischen Gebote. |
It is likewise true that the active spiritual attitude of Europeans in this respect begins only with the positive and categorical 'Thou shalt not' of the Commandments of Moses. |
|
, aus denen die Rufe der Toten
seltsam verfremdet klingen, hier "wie das Schreien eines
_____s";(H90) |
, from which is heard the strangely distant call of the dead identified as "the scream of the tomcat."(H90) |
|
Darunter eine der zehn durch
rotbemalte Türen verschlossenenen "Höhen", aus denen die Rufe der
Toten seltsam verfremdet klingen, hier "wie das Schreien eines
_____s"; aus denen(H90) |
Below is one of the ten caverns, sealed by red doors, from which is heard the strangely distant call of the dead identified as "the scream of the tomcat."(H90) |
|
, der nach einem alten Mythos als "Großer ____" den
Apophis oder seine anderen Gegner vernichtet.(H90) |
, also known as the "Great Cat" who destroys Apophis and other foes in one ancient myth.(H90) |
|
Re als "Großer _____" zerstückelt den Apophis beim
Ischedbaum. Totenbuch, Spruch 17.(H90) |
Re as "the great tomcat" cuts up Apophis by the ished tree, from spell 17 of the Book of the Dead.(H90) |
|
Neben den vertrauten
Erscheinungsformen des Gottes als täglich verjüngtes Kind, als Widder und
Skarabäus, als "Großer
_____" in seiner strafenden Gestalt und als heiliges Auge begegnen
ungewohnte Namen, die |
Beside the familiar manifestations of the god as daily-reborn child, ram, scarab beetle, "great tomcat" (his punishing form), and sacred eye, we also find unusual names,(H90) |
|
, wie Rauschen des Windes, wie
_____ oder der Ruf des Falken, wie Volksgemurmel oder wie Aufklatschen im
Wasser;(H90) |
or the breath of the wind, the call of a cat or a falcon, the murmur of a crowd or the splash of water.(H90) |
|
In der 7ten Nachtstunde des
Amduat, direkt über der "Bezauberung" des Apophis, vollzieht ein
_____er Dämon, |
In the 7th hour of the Amduat, immediately above the enchantment of Apophis, a cat-headed demon--(H90) |
|
(142) Verlobung der hl. _____ |
Betrothal, Mystic Marriage of St. Catherine |
|
Die Regierung dieser Frau, die
wir uns als eine ägyptische _____ II. vorstellen dürfen, war eine
friedliche;(Er4) |
The reign of this lady, the Egyptian Catherine II., was a peaceful one;(Er4) |
|
(D) ein Boot vor eine ____ legen |
(D) to moor a boat |
|
(CC) Mumie einer _____ |
(CC) cat mummy |
|
(CC) _____ mit Menschenkopf |
(CC) cat with human head |
|
Der Wolf als Ziegenhirt und die
_____ als Gansehirt.(Er4) |
The Wolf as Goat-Herd and the Cat as Goose-Herd.(Er4) |
|
_____ bei der Vogeljagd: W. II
104, 108.(Er4FN) |
Cats at the bird hung: W., ii. 107, 108. |
|
Der Mäusekönig auf seinem von
Hunden gezogenen Schlachtwagen erobert die Festung der _____n.(Er4) |
The King of the Mice, Standing on His Battle Chariot, Drawn By Dogs, is Besieging the Cats' Fortress.(Er4) |
|
, hegte in dem der Bast eine
_____ und hielt im Tempel des Sonnengottes Falken, die(Er7) |
, a cat dwelt in the |
|
In späterer Zeit steigt dann
das Ansehen der heiligen _____n, Affen, Schafe, Schlangen mehr und mehr,(Er7) |
In later times veneration for the sacred cat, monkey, sheep, and serpent increased greatly, and(Er7) |
|
, das Aale verehre statt sie zu
essen und tote _____n beweine statt ihnen das Fell abzuziehen.(Er4) |
, revering eels instead of eating them, and mourning for dead cats instead of skinning them.(Er4) |
|
Noch ist uns der Sarg einer
heiligen _____ erhalten, den Amenophis III ihr geweiht hat, und für die
Gräber der |
We possess the coffin of one of the sacred cats dedicated to it by Amenophis III. And for the tombs of the(Er7) |
|
Du hast Mäuse gefressen, das
ist ein Eckel für Re; du hast Knochen einer verfaulten _____
gekaut."(Er7) |
You have eaten mice; that is loathsome to Re; you have gnawed the bones of a putrid cat.'(Er7) |
|
Und wenn der Stier oder die
_____ gestorben sind, so bestattet man sie jetzt mit einem gewissen
Aufwand(Er7) |
When the bull or the cat died, it was buried with a certain amount of display,(Er7) |
|
, daß er "jenes Wort
gehört habe, das der Esel mit der
_____ sprach "u.ä.m., wird belegen sollen, daß(Er7) |
that 'he has heard that word which the ass spoke with the cat, etc.,' is considered a proof that(Er7) |
|
(CC) Göttin mit _____ |
(CC) Goddess with head of cat |
|
, obwohl sie doch wieder katzen- noch löwenköpfige, sondern als Geier gebildet
ist.(Er7) |
, although she was neither cat- nor lion-headed, but figured as a vulture.(Er7) |
|
, so kann man die _____e Göttin
kaum von einer löwenköpfigen unterscheiden, die...trägt;(Er7) |
it is difficult to distinguish between the cat's head of Bast and the lion's head of....(Er7) |
|
K_____, die Sistrumklapper der
Tänzerinnen in der Hand,...., das ist ihr Bild;(Er7) |
She is cat-headed, and is represented with the sistrum of the dancing women in her hand and....(Er7) |
|
, Busiris, wo ein berühmtes
Osirisgrab war, Bubastis, wo die _____e Freudengöttin Bastet mit
orgiastischen Festen gefeiert wurde.(Er4) |
; at Busiris was a famous tomb of Osiris;
at |
|
Das obere Register zeigt die
Bestrafung der "Feinde" durch einen Gott mit _____en vor dem
thronenden Osiris, den die Mehenschlange umringelt.(H90) |
The upper register shows Osiris, enthroned and ringed by the mehen snake, overseeing the punishment of enemies by a god with cat ears.(H90) |
|
bei Ballas und Nekada
(einschließlich el Chozam gegenüber auf dem Ostufer) und in der Gegend um ___
el kebir, dem alten Antaiupolis. |
in the regions of Ballas and Naqada together with
el-Khozam opposite on the east bank of the |
|
Als die jüngsten dieser Anlagen
... müssen die Fürstengräber von _____ gelten. |
The most recent of these structures ... are the graves of princes at Kau-el-kebir. |
|
Vor den Mumien _____ klagende
Frauen, welche die bindenverhüllten Füße der Toten streicheln; |
In front of the mummies crouch mourning women, who stroke the bandaged feet of the deceased. |
|
(2) _____e Venus |
crouching Venus |
|
(2) _____ Stellung |
crouched position |
|
, frühere Begräbnisse mit ihren
Beigaben zu plündern und mit dem Erlös das Getreide zu _____, das ihnen der
Staat vorenthielt. |
The leisure hours and lack of payment would have encouraged the workers to sack the older tombs.(H90) |
|
, daß jeder, der über die
nötigen und recht beträchtlichen finanziellen Mittel verfügte, sich ein Totenbuch _____, es(H90) |
The Book of the Dead was available to anyone with the necessary financial resources, but |
|
Die ägyptischen Expeditionen,
die zu dem Weihrauchland Punet zogen, die griechischen Kaufleute, die Südarabien bereisen wollten, die mittelalterlichen
Indienfahrer(Er4) |
The Egyptian expeditions to the incense country of Punt, the Greek merchantmen travelling to South Arabia, the India navigators of the Middle Ages,(Er4) |
|
Da sind zunächst fremde Götter
aus Palästina, Phönizien und Syrien, die Soldaten und Kaufleute nach Ägypten
gebracht haben und(Er7) |
Among these are
foreign gods from |
|
Der _____ heißt koptisch
eschôt, ein Wort, dem der Titel schuyte nicht entsprechen kann.(Er4FN) |
In Coptic a merchant is termed eshôt, a term which is not to be considered as identical with the title shuyte. |
|
, boten diese Häuser einer
Familie jedoch reichlich Platz, _____n erwähnen die verschiedensten Möbel,
und(H90) |
(H90) ????? |
|
Das Gericht des neuen Reichs. Kaufverträge. Statuten für
Stiftungen.(Er4) |
The Courts of Justice under the New Empire. Contracts. Statutes regarding Endowments.(Er4) |
|
; Kuk, die Finsternis, und
_____ |
: Kek, darkness, and Keket; |
|
Kuk und _____ |
Kek and Keket (symbolize the darkness--Ogdoad) |
|
____ 20 km nördlich |
some 15 miles to the north; only 15 miles to the north |
|
Die Grabkammer, die ____ 6,50 m
lang und nur 4 m breit ist, |
The burial chamber, barely 21 feet long and only 13 feet wide, |
|
Die Kämpfe, die ab und zu gegen
Beduinen nötig waren, konnten ____ als ernstlicher Krieg gelten und auch |
Their contests with the Bedouins can scarcely be called warfare, and(Er4) |
|
, sodaß selbst wir es bei guten
Götterbildern ____ als störend empfinden.(Er7) |
, so that in good representations of the gods we scarcely find ourselves disturbed by it.(Er7) |
|
"Den wir sind schon am
Sterben, wir werden ____ am Leben bleiben.(H90) |
Indeed, we are really dying. We are hardly living.(H90) |
|
E. Thomas und J. Romer haben
sich besonders der nicht dekorierten, bisher ____ beachteten Gräber
angenommen und auch für(H90) |
E. Thomas and J. Romer have recently studied the practically disregarded undecorated tombs, as well as(H90) |
|
Verwöhnt durch die prächtigen
Grabbauten der Oberschicht, hat man diesen einfachen Formen der Beisetzung
____ Beachtung geschenkt, obwohl(H90) |
These burials have been studied less, but their existence underlines the spectrum of possibilities available, and |
|
Die Form der Büste ist für
Ägypten sonst ____ belegt. |
The shape of this bust
is almost unique in |
|
(G) Man konnte damals ____
daran denken, solche Unternehmungen in Angriff zu nehmen. |
(G) At that time people could hardly consider (think of) starting such undertakings. |
|
K___ den Süden Palästinas
scheint der König behauptet zu haben.(Er4) |
The Egyptian king also seems to have made little way in the south of Palestine.(Er4) |
|
(G) Man darf sich ____ denken |
One hardly dares imagine |
|
War in Nubien das Thal, das der
Nil in das Plateau eingegraben hat, ____ ein bis zwei Meilen breit, so steigt
seine Breite(Er4) |
, and the valley,
which in |
|
K___ ein Jahrhundert währt der
Traum des wiederhergestellten Pharaonenreiches; |
This dream of a new kingdom of the Pharaohs lasted barely a century;(Er4) |
|
, würde zu Zeiten, die ____ ein
Jahrhundert hinter uns zurückliegen, in demselben Lande als ganz
gerechtfertigt erschienen sein." |
would have seemed quite justifiable barely a century ago in the same country |
|
...bietet die altägyptische
Kultur übersichtlich wie _____ eine andere den Anblick eines |
the great drama of Egyptian civilization, more than any other, gives us an idea of |
|
Während die anderen Oasen...,
liegt die des Faiyum unmittelbar am Westrande Ägyptens, nur durch eine ____
eine Stunde breite Bergwand getrennt.(Er4) |
Whilst the other
oases, the Faiyum is connected with the |
|
Diese spärlichen Nachrichten
vermitteln ____ eine Vorstellung von der großartigen Konzentration des
ägyptischen Staatswesens. |
This sparse information scarcely does justice to the power and splendor attained by the Egyptian kingdom. |
|
Ihr konnte ____ eine
wesentliche Bedeutung zukommen, wenn man überzeugt war, daß |
Great importance could hardly have been attached to them if people were convinced that |
|
und fehlen in ____ einem
Begräbnis.(H90) |
????? |
|
und seit dem Mittleren Reich
die unzähligen Totenfiguren (Uschebti), die in ____ einem Begräbnis
fehlen.(H90) |
, and after the late MK shawabtys belonged to the essentials of every burial.(H90) |
|
, die mit Fugen von ____ einem
Millimeter versetzt sind, |
There is barely a millimeter of space between them. |
|
; es wird ____ einen Tempel in
Ägypten geben, für den er nicht gesorgt hätte, als wollte er damit
ausgleichen, |
; there is scarcely a
temple in |
|
, daß derartiges überhaupt ____
einen Widerspruch enthalte, oder auch daß man gut tue, so(Er7) |
that on the whole they scarcely contained a contradiction -- or else that it is advisable(Er7) |
|
, wird _____ eines kommen, das
uns den Weber oder den Töpfer bei seiner Arbeit zeigt.(Er4) |
more frequently than weaving or the making of pottery.(Er4) |
|
; auf hundert Bilder, die
"das Füttern des Ochsen" oder "das Vorführen der Herden"
abbilden, wird ____ eines kommen, das(Er4) |
, e.g. the feeding or care of cattle is depicted a hundred times more frequently than [weaving or making pottery] |
|
Daß man sich auf afrikanischem
Boden und an den Ufern eines Stromes befindet, der aus dem Herzen der Tropen
kommt, lässt sich heute ____ erkennen.(Er4) |
We scarcely realize that we are on African soil, and on the banks of a river flowing from the heart of the tropics. |
|
Vom Leben innerhalb des Harems
wissen wir _____ etwas, als daß(Er4) |
We know scarcely anything of the harem life, except that(Er7) |
|
Denn, wie gesagt, vom
nördlichen Delta erfahren wir ____ etwas, als daß es mit Sümpfen bedeckt war,
und auch |
The north of the Delta, as has been said above, was covered with swamps, and(Er4) |
|
Von den einstigen kostbaren
Beigaben der Königsbegräbnisse war ____ etwas in das letzte Versteck gerettet
worden, aber(H90) |
????? |
|
Weit seit Jahrtausenden üblich,
nennen die Besucher Name, Herkunft und manchmal auch ein Datum, verraten aber
____ etwas über die Gefühle, die(H90) |
In the age-old manner, visitors left their names, places of origin, and occasionally their dates, but they almost never hinted at their feelings(H90) |
|
, so daß wir über die ersten
zwei Jahrhunderte der Siedlung ____ etwas wissen.(H90) |
????? |
|
, daß ihr eigenes Wesen
dahinter zurücktritt und für uns ____ faßbar wird -- göttliches Vorbild aller
still und selbstlos Dienenden.(H90) |
that it is for us unfathomable -- a divine example for those who serve silently and selflessly.(H90) |
|
(G) Erst wollte man es ____
glauben. |
At first people could hardly believe it. |
|
(D) ____ glaublich |
(D) hard to believe |
|
All dieses Sorgen und all
dieses Zauberwesen tritt in den pyramidentexten noch ____ hervor,(Er7) |
All these anxieties and all this magic scarcely appear in the Pyramid texts,(Er7) |
|
und treten an Qualität ____
hinter Sethos I. zurück; aber(H90) |
, and in quality they approach those in the tomb of Sety I;(H90) |
|
und die toten Stromarme und
Kanäle kommen hier ____ in Betracht.(Er4) |
, the stagnant branches and canals being scarcely worth consideration.(Er4) |
|
; sie hat ____ in historischer
Zeit wirkliche Verehrung genossen.(Er7) |
, and in historical times she received scarcely any veneration.(Er7) |
|
, das in den älteren
Menschenbildern ____ irgendwo begegnet. |
which we hardly ever encounter in the older portraits of men. |
|
; sie zeigt bezeichnenderweise
____ je Benutzungsspuren |
and such spaces rarely show any trace of having been used |
|
, wie ____ je zuvor und so gut
wie niemals nachher in der ägyptischen Kunst. |
, hardly ever surpassed by earlier works and practically never by those of later periods of Egyptian art |
|
--ein Alarmruf, den ____ jemand
gehört hat.(H90) |
, but this alarm signal went virtually unheeded. |
|
Auch der Grabtempel...ist (?)
heute im ____ mehr als |
the funerary temple...is likewise no more today than |
|
, die ursprünglichen
Bildzeichen sind in ihrer abgekürzten Form aber ____ mehr zu erkennen. |
, but the original ideograms can hardly be recognized in their abbreviated form. |
|
Kegel, der für unser Gefühl
komisch genug aussieht, oder die ____ minder absonderliche "Rote"
mit ihrer hohenschmalen Rückwand und dem Draht, der(Er4) |
conical cap, or the
scarcely less quaint red crown of |
|
Und wenn..., so werden wir doch
bald an die Beantwortung einer einfacheren aber ____ minder interessanten
herangehen können.(Er4) |
though..., there is another point, more simple and scarcely less interesting, to which an answer is forthcoming. |
|
, wir sprachen von der Seele,
vom Herzen und sind uns dabei des Wertes dieser Ausdrücke ____ noch bewußt. |
; we speak of the soul, of the heart with little comprehension of the values of these expressions.(Er7) |
|
Es gibt unter Eingeweihten ____
noch einen Zweifel daran, daß |
Among the initiated, there can be few doubts remaining that |
|
Wenn..., wird von der Farbenpracht
der Malereien und Reliefs für künftige Generationen ____ noch etwas
bleiben.(H90) |
If..., there will be nothing of the splendor of the reliefs and paintings left for our descendants. |
|
Die kleine Pyramide, die...,
paßt in den neuen Glauben ____ noch hinein,(Er7) |
The pyramid that...is scarcely in accordance with the new religion,(Er7) |
|
Die Reste seines
Sonnenheiligtums östlich des Karnakbezirkes sind im Sande ____ noch
kenntlich; |
The remains of his sun
sanctuary to the east of |
|
, in historischer Zeit dürfte
sie freilich ____ noch lebendig gewesen sein.(Er7) |
-- although in historical times this belief can have been little more than an obsolete idea.(Er7) |
|
und mißverstanden wurden, so
ist ein Wirrwar entstanden, dem nachzuspüren oft ____ noch verlohnt.(Er7) |
and their meaning misunderstood. Thus the ensuing confusion was so great that it now scarcely repays the labor of attempting to disentangle it.(Er7) |
|
mit der _____ übersehbaren
Fülle symbolischer |
with the barely intelligible mass of symbolic |
|
Die belebte Natürlichkeit einer
bemalten Stein- oder Holzstatue konnten sie aber wohl ____ vermitteln. |
They could, however, scarcely convey the animated naturalism of a painted stone or wooden statue. |
|
; ____ vermögen seine beiden
Diener neben den dahinstürmenden Rossen Schritt zu halten.(Er4) |
, with which the servants can scarcely keep pace.(Er4) |
|
; fehlen diese letzteren
Attribute, so kann man die katzenköpfige Göttin ____ von einer löwenköpfigen
unterschieden, die gewöhnlich den Namen Sechmet, die Mächtige, trägt;(Er7) |
When these attributes are omitted it is difficult to distinguish between the cat's head of Bast and the lion's head of the goddess Sekhmet, the mighty one.(Er7) |
|
K____ war er... |
Scarcely had he... |
|
und sein ____ weniger
bedeutendes Beamtengrab in Saqqara (1975 wiedergefunden) ersetzen
sollte.(H90) |
, intended to replace
his hardly less significant private tomb in |
|
Auch konnte es in diesen
unruhigen Zeiten ____ wünschenswert erscheinen,... zu verstehen. |
Another consideration was that during these troubled times it did not seem desirable to interpret.... |
|
Ich brauche ____ zu bemerken,
daß diese selben Schwierigkeiten sich allen ägyptischen Kostümbildern
gegenüber mehr oder minder geltend machen.(Er4) |
I need scarcely observe that those same difficulties arise more or less in all Egyptian representations of dress. |
|
, so daß für den Betrachter
Bild und Schrift ____ zu trennen sind, wie |
Thus it is barely possible to distinguish between the picture and the writing. |
|
, und ihre Gedanken haben den
Reiz, daß sie noch ____ zur Diskussion gestanden haben, sondern frisch und
unverbraucht mit ihrer Bildkraft und Eindringlichkeit auf uns wirken
können.(H90) |
Their thoughts have the added fascination that they have not been diminished by popularization, so that these fresh and unexpected speculations can touch each of us directly and forcefully in vivid color.(H90) |
|
; dann folgt May, ein _____ mit
Werel, seiner Frau, hinter ihm. |
; then comes May, a cavalry officer, with his wife Werel behind him. |
|
Oben: Vom Sarkophag der Königin
_____. |
Above: Detail from the sarcophagus of Queen Kawit. |
|
In ihnen waren die Frauen _____
und Aschait des Königs Mentuhotep in Holzsärgen bestattet. |
In them, in wooden coffins, were buried _____ and Ashait, the wives of King Mentuhotep. |
|
bewußt an das _____ anknüpft |
bore a conscious connection to the ka sign |
|
: über _____ ein Fries von
aufgerichteten Schildvipern, welche.... |
; above the Ka-symbols a frieze of vipers standing erect, |