|
und er ging hervor gekrönt nach
dem Befehle des ___.'(Er7) |
', and he went forth crowned, according to the command of Keb.'(Er7) |
|
Schu hebt Nut hoch, unten liegt
___. Auf der Nut die Schiffe der Sonne.(Er7) |
Shu supporting Nut, on whose back are the sun's barks. Keb lies below.(Er7) |
|
Da folgen sich ___, Osiris,
Set, Horus, denen wieder Thoth und Mat folgen;(Er7) |
Keb, Osiris, Set and Horus follow in order, then Thoth and Maat;(Er7) |
|
"Erwache für Horus und
stehe auf gegen Set, erhebe dich du erster Sohn des ___.(Er7) |
'Awake for Horus and stand up against Set, raise yourself, you eldest son of Keb.(Er7) |
|
'Man huldigte (?) dem ___, als
ihm die Götter sagten: "du bleibst auf ihrem Throne."(Er7) |
'Homage (?) was paid to Keb when the gods said to him, "You dwell upon your throne."(Er7) |
|
Aber noch waren Erde und Himmel
nicht getrennt und Nut lag noch auf ihrem Bruder ___.(Er7) |
; but the earth and the sky were not yet separated, and Nut still lay upon her brother Keb.(Er7) |
|
Als Nut war sie geblieben, was
sie gewesen war, die Vertreterin des Himmels, die Gattin des Erdgottes ___, |
As Nut, she retained her character as the female representative of the sky, and wife of the earth god Keb.(Er7) |
|
; im übrigen kommt er für die
eigentliche Religion nicht viel mehr in Betracht als etwa die Himmelsgöttin
Nut oder der Erdgott ___.(Er7) |
, otherwise he plays no more important part in religion than the sky goddess Nut, or the earth god Keb.(Er7) |
|
"O Schlange komme
nicht! ___ und Schu stehen gegen
dich.(Er7) |
'Oh serpent, some not! Geb and Shu stand against you.(Er7) |
|
, und ___ und Nut erzeugten den
Osiris und den Set, die Isis und die Nephthys.(Er7) |
, and Keb and Nut produced Osiris and
Set, |
|
Da hielten die großen Götter
Gericht ab, sie 'setzen sich in die Halle des ___' und(Er7) |
But the great gods held a court of justice, they 'seated themselves in the hall of Keb,'(Er7) |
|
Wie wir oben gesehen haben,
hatten der Erdgott ___ und die Himmelsgöttin Nut vier Kinder,(Er7) |
As we have already seen, Keb the earth god and Nut the sky goddess had four children--(Er7) |
|
, Horus, der auf den Thron
seines Vaters gesetzt werden soll, ___ und Osiris und was alles in
seinen...gehört. |
, Horus who was to be seated on the throne of his father; Keb and Osiris, and all that belonged to their....(Er7) |
|
___ gab ihm sein Erbe, 'das
Königtum beider Ägypten...,(Er7) |
Keb
gave him his inheritance, 'The government over the two |
|
___ öffnen dir den mund, daß du
wieder reden kannst;(Er7) |
Keb opens your mouth that you can speak again; |
|
Andere beten zu vier
himmlischen Geistern, dem Hapi, Amset, Duamutef und _____, den Kindern des
Horus, |
Others pray to four heavenly spirits, Hapi, Amset, Duamutef, and Kebsehsenuf, the children of Horus,(Er7) |
|
, daß die höhere Stufe
(oberstes _____) die Existenz von niederen _____ern fordert,(Er4FN) |
that the higher rank (the chief concubine) requires the existence of lower concubines;(Er4FN) |
|
, sondern führt den Titel
seines obersten _____es;(Er7) |
, but bears the title of his chief concubine.(Er7) |
|
, die Astarte, die auf dem
Kriegswagen fährt, die _____, die auf einem Löwen steht, die Anat und jene
Astarte, die(Er7) |
, Astarte, who drives a war chariot, Kedesh who stands on a lion, Anat, and that Astarte who |
|
Amduat und Pfortenbuch noch 1936
für H. ____ "zu den unbeliebstesten Teilen der gesamten ägyptischen
Literatur", aber(H90) |
In 1936 H. Kees still found that the Amduat and the Book of Gates belonged to "the least sympathetic aspects of all Egyptian literature," but(H90) |
|
Stele des _____ unter
Amenemhe't III.(Er4FN) |
Stele of Kefnen under Amenemhe't III. |
|
(56) abgestumpfter _____ |
(56) truncated cone |
|
(Preh) Hertzscher _____ |
(Preh) cone of force; Hertian cone |
|
Die Gewichte haben die Form
eines Kuhkopfs, eines Löwen und eines _____s.(Er4) |
The weights are in the shape of a cow's head, of a lion, and of a cone.(Er4) |
|
Die _____ auf den Scheiteln hat
man bisher als Wiedergabe duftender Salbklumpen betrachtet, |
The lumps on the heads have hitherto been explained as being lumps of ointment |
|
Bei...trägt der König natürlich
seine Kronen, entweder die Weisse von Oberägypten, einen wunderlichen hohen
_____, der für unser Gefühl komisch genug aussieht, oder die kaum minder absonderliche
Rote mit ihrer |
On...the king would
wear his crown, either the white crown of Upper Egypt, a curious high conical
cap, or the scarcely less quaint red crown of |
|
(D) mit Kind und _____ |
(D) with bag and baggage |
|
Die Frisur hat einen gekehlten
Aufsatz mit zwei Königsschlangen
und einem _____ (aus Myrrhe?). |
The coiffure has a conical top with two royal serpents and a cone (of myrrh?). |
|
, bis sie dann plötzlich auf
die Idee gekommen wären, ihre "Urheimat" zu verlassen und mit Kind und _____ in die Welt zu
ziehen, um ein besseres Land zu suchen--(Er4) |
until the idea should suddenly seize them to forsake their homes and, with their children and their goods, to seek a better country.(Er4) |
|
(Preh) Hertzscher _____ |
(Preh) Hertian cone fracture |
|
--die _____e weiße Krone von
Oberägypten, die Kappenartige rote Krone von Unterägypten, |
--the cone-shaped White Crown of Upper Egypt, the cap-like Red Crown of Lower Egypt, |
|
(117) hoher Frauenkopfputz mit
zwei Hörnern, burgundische _____e, Hörnerhaube |
(117) horned (peaked, steeple), head-dress |
|
Thutmosis III. trägt hier die
hohe _____ des Südlandes. |
Thutmosis III is here wearing the high conic crown of the South. |
|
"Du speist die Luft aus
deiner _____ in die Nase der Menschen.(Er7) |
'You provide the breath out of your throat for the nostrils of mankind.(Er7) |
|
Dies _____ heisst HGL, die
Gabel hat zwei oder drei Zinken.(Er4FN) |
This sweeping together is called HGL; the fork has two or three prongs.(Er4FN) |
|
(D) nach oben _____ |
(D) to turn upwards |
|
(D) zum besten _____ |
(D) to turn (in)to advantage |
|
(D) das Obersten zu unterst
_____ |
(D) to turn upside down |
|
(D) das Äußere nach innen _____ |
(D) to turn outside in |
|
(D) seine beste Seite nach
außen _____ |
(D) to show oneself to the best advantage |
|
(D) den Rücken _____ |
(D) to turn one's back |
|
und das Unterste nach oben kehrt. |
and brought the underdog to the top. |
|
Er empfängt schöne Pferde und
freut sich und jauchzt und kehrt
damit zurück zu seiner Stadt.(Er4) |
He receives beautiful horses, And rejoices and exults, And returns with them to his town."(Er4) |
|
Darum, o Schreiber, kehre um bei deiner Meinung vom
Glücke des Schreibers und des Offiziers.(Er4) |
Therefore, O scribe, Reverse thine opinion about the happiness of the scribe and of the officer."(Er4) |
|
Da trank sie davon und es
schmeckte ihr und betrunken kehrte
sie heim und erkannte die Menschen nicht.'(Er7) |
She drank of it, and it pleased her, she returned home drunken and she did not recognize men.(Er7) |
|
und eben dieselben _____ dann
auch, wenn auch mannifach ausgeschmückt, in Plutarchs von Isis ...
wieder.(Er7) |
, and these are
accurately reproduced, although greatly amplified in Plutarch's
|
|
Damit _____ wir zurück zur
Dreiheit Hathor/Anubis/Osiris, die am Anfang der Entwicklung steht.(H90) |
We now return to the trinity of Hathor-Anubis-Osiris, which is at the beginning of this development.(H90) |
|
Die Sterne unseres Tierkreises
verschwinden und _____ wieder.(H90) |
????? |
|
"O _____ zu Roseta! ich
habe nicht Menschen gemordet.(Er7) |
'Oh Looker backward in Rosetta! I have not murdered men.(Er7) |
|
(28) _____ der Brettsäger |
wooden wedge |
|
der _____er Stein (e) |
voussoir |
|
(Preh) _____er Kern |
(Preh) wedge-shaped core; boat-shaped core |
|
Vorn auf der Gürtelschließe der
Thronname des Königs, Mencheper-re (_____ als Manachpirija überliefert), im
Königsringe. |
In front, on the buckle of the girdle, the kings throne name, Menkheper-re (handed down by cuneiform inscriptions as 'Manakh-pirija'), in the royal ring. |
|
, welche die Grundlage für die
sumerisch-akkadische Schrift und damit für die _____e Vorderasiens abgaben. |
which
were the basis of Sumerian-Akkadian writing and of
the cuneiform characters of Hither |
|
Dieser Gott ist ____ anderer
als der spätere Götterkönig Ägyptens, der Amon von Theben.(Er7) |
This god is no other than Amon of Thebes, king of the gods of later Egypt.(Er7) |
|
, mit denen sich die Lehre von
dem einen Gotte, außer dem ____ anderer ist, nicht vertragen konnte.(Er7) |
not to be tolerated by the adherents of a faith that acknowledged a god beside when there was no other.(Er7) |
|
Und wiederum acht Meilen
stromabwärts, im achten Gaue, lag er Ort, der hochheilig war, wie ____
anderer in Ägypten, Abydos HGL mit seinem Grabe des Osiris.(Er4) |
Then again, the
thirty-eight miles down the stream in the 8th nome,
was the most holy place in |
|
Und wohlgemerkt, der Mann, der
sich dies zur höchsten Ehre anrechnet, ist ____ geringerer als der
Hohepriester von Memphis und zudem der eigene Schwiegersohn seiner
Majestät.(Er4) |
It is noteworthy that
the man chosen out for this high honor was not only the high priest of |
|
, daß auch sie ____
unbefangenes und noch weniger ein vollständiges Bild ägyptischen Lebens
geben.(Er4) |
, do not give us an unbiased nor a complete picture of Egyptian life.(Er4) |
|
Im allgemeinen ist ____
bestimmter Augenblick einer Handlung beschreiben, sondern |
Generally speaking, the figures are not shown at a particular moment of action, but |
|
und vor allem würde der König
bei dieser Annahme ja gar ____ eigenes Militär bei sich haben.(Er4FN) |
; and further, if we were to accept this conclusion, the king would have no military force of his own with him. |
|
im Besitze geheimer Weisheit,
wie sie ____ menschlicher Verstand aus sich selbst finden konnte.(Er4) |
unknown to the ordinary human understanding.(Er4) |
|
K___ naiver Verehrer des Re
Har-achte würde seinen Gott so bezeichnet haben;(Er7) |
No simple-minded worshipper of Re Har-akhte would thus have designated his god.(Er7) |
|
, immer blieb es eine traurige
Existenz und war ____ rechtes Leben.(Er7) |
, it was in either case a melancholy existence, and no true life.(Er7) |
|
und damit dem Gott ____
weiteres Unheil mehr zufügen können.(H90) |
, where they are rendered harmless. |
|
Als wäre er ____ Ägypterkönig,
erzählt er uns, daß(Er7) |
As though he were no Egyptian king he tells us how |
|
und ____ Bild ist dem
ägyptischen Volke lieber gewesen, als(Er7) |
, and there was no picture more beloved by the Egyptians than(Er7) |
|
Ein Arbeiter, der..., ist
dargestellt L.D. II, 126; sonst gibt es ____ Bild, das die Bronzearbeit
darstellt.(Er4FN) |
A workman who...is represented L.D., ii. 126; otherwise I know of no picture representing working in bronze. |
|
'K___ Denkmal kam wenn nicht
auf deiner Hand, kein Geschäft geschah ohne dich.(Er4) |
"No monument was erected, no business was transacted, without thee.(Er4) |
|
Die Sünde, die das Landschlägt,
hat ____ Ende." |
The sin that smites the land. It has no end. |
|
"Ich habe ____ Essen
geraubt. Ich habe nicht heilige Stiere
getötet. Ich habe nicht gelauscht.(Er7) |
'I have stolen no food. I have not slain sacred animals. I have not lain in wait.(Er7) |
|
Viel mehr erfahren wir nicht --
es war ____ Gegenstand, dem die Phantasie des Volkes gern nachging.(Er7) |
We do not learn much more; it was not a circumstance on which the imagination of the Egyptians loved to dwell. |
|
'Kein Denkmal kam wenn nicht
auf deiner Hand, ____ Geschäft geschah ohne dich.(Er4) |
"No monument was erected, no business was transacted, without thee.(Er4) |
|
und ____ Gott steht ihm höher als
die Sonne, die(Er7) |
, and for him no god could rank higher than the sun, which(Er7) |
|
Man leitet ihn, er hat ja ____
Herz im Leib.'(Er4) |
He is driven, he has indeed no heart in his body." |
|
Er entstanden "als noch
____ Himmel entstanden war und noch kein Wurm und Gewürm erschaffen
war."(Er7) |
He came into being 'while as yet there was no heaven, when neither serpent nor reptile was formed.'(Er7) |
|
; während ____ Hoherpriester
und kein "Schatzmeister des Gottes" den Titel eines
"Freundes" trägt, sind Söhne |
, for whilst as a rule no high priest, no "treasurer of the god," bears the title of "friend," the sons(Er4) |
|
Ihren Sitz hat sie in jenen
Tempelpalästen, denen keine Zeit und ____ Land ähnliches an die Seite zu
stellen hat, |
They were enthroned in those palatial temples which have no rivals in any other country or at any other period; |
|
'Es gibt ja ____ Land, das du
nicht durchschritten hast, und was du nicht gesehen hast, geht doch in deine
Ohren ein.(Er4) |
"There is no country through which thou hast not journeyed, and what thou hast not seen thou hast heard.(Er4) |
|
Es gibt ____ Land, in dem das
Schaffen und Denken des Menschen so sehr auf die Sorge um das Leben nach dem
Tode gerichtet ist, wie Ägypten. |
In |
|
Auch für eine Statuenkammer
blieb ____ Platz. |
There was no place for a statue-chamber. |
|
, daß ____ Platz vorhanden war,
um den Namen des Grabherrn aufzuzeichnen, dazu, |
that no space was available for an inscription giving the name of the lord of the tomb may perhaps |
|
Amenophis IV. war ____
Reformator; er war ein aufgeklärter Despot, der(Er7) |
Amenophis IV. was no reformer, he was an enlightened despot, who(Er7) |
|
; während kein Hoherpriester
und ____ "Schatzmeister des Gottes" den Titel eines
"Freundes" trägt, sind Söhne |
, for whilst as a rule no high priest, no "treasurer of the god," bears the title of "friend," the sons(Er4) |
|
, denn ohne Osiris und die
Seinen kommt, soweit als wir zurückblicken können, ____ Tempel mehr aus.(Er7) |
, for as far back as we know anything of them, no temple was able to exist without Osiris and his family.(Er7) |
|
Zwischen Standarten und Wedeln
ist ____ Unterschied, sie dienen zu beidem: LD III, 100b.(Er4FN) |
There is no difference between standards and fans, they serve for both, L.D. III, 100b.(Er4FN) |
|
Aber es handelt sich ja um
übersinnliche Dinge und bei denen darf ____ Volk es allzu genau nehmen.(Er7) |
But we are now dealing with supernatural matters, and these no nation can define with absolute exactitude.(Er7) |
|
, denn in diese hinein führt
uns ____ Weg, wohl aber einer sehr alten offiziellen Gestalt, die(Er7) |
, for to that we have no clue, but only to a very ancient official form which(Er7) |
|
Er entstanden "als noch
kein Himmel entstanden war und noch ____ Wurm und Gewürm erschaffen
war."(Er7) |
He came into being 'while as yet there was no heaven, when neither serpent nor reptile was formed.'(Er7) |
|
(G) Das ist ____ Zufall. |
That is no chance happening. |
|
(G) Es ist das ____ Zufall. |
That is no chance happening. |
|
Es ist sicher ____ Zufall, daß |
It is no accident that |
|
; du liebtest _____ außer mir,
mein Bruder, mein Bruder!"(Er7) |
"You loved none beside me, my brother, my brother!(Er7) |
|
K____ dieser Sagen aber hat
weitere Verbreitung gehabt und hat einen größeren und dauernderen
Einfluß(Er7) |
Of these traditions, none was more widespread or exercised a greater and more lasting influence(Er7) |
|
Ihre Sprache war, soweit sich
das nach ihren Namen beurteilen läßt, _____ semitische, ihre Religion aber
scheint die in Syrien herrschende gewesen zu sein.(Er4) |
; their name appears to indicate that their language was not Semitic, but their religion seems to have been that dominant in Syria.(Er4) |
|
K____ von diesen Arten des
Fortlebens konnte freilich als ein Glück gelten.(Er7) |
It must be confessed that neither of these modes of life can be regarded as happy.(Er7) |
|
; soviel ist deutlich, daß
_____ von ihnen ein dekoriertes Grab oder einen Steinsarkophag erhielt,
sondern als |
Not one of these had a decorated tomb or stone sarcophagus; as a(H90) |
|
Bischer hat sich _____ weitere
so stattliche Metallstatue aus dem AR gefunden |
No other OK metal statue hitherto found is as imposing as this |
|
In der ägyptischen Welt gibt es
_____ allgemein-verbindliche Heilige Schrift, keine Offenbarung. |
In |
|
Weißt du _____ andere Zeit für
dein Gerede?(Er4) |
Dost thou no know of any other time for thy discourse? |
|
, von nun an ist der Zugang an
_____ bestimmte Himmelsrichtung gebunden.(H90) |
, which was thereafter not governed by the cardinal points.(H90) |
|
, so ist auch die Verbindung
von Re und Osiris eine vorübergehende, _____ bleibende Verschmelzung.(H90) |
Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this(H90) |
|
, über der man sich
oberirdische Kultbauten aus Ziegeln vorstellen muß, und die Dekoration
entwickelt _____ eigenen Formen, sondern(H90) |
, presumably beneath brick. The decoration developed no special forms and |
|
Zur Cheopspyramide gibt es eine
Flut okkulter Literatur, aber bis heute noch _____ exakte Baubeschreibung.(H90FN) |
The Pyramid of Cheops has produced a flood of occult literature, but a scientific study has yet to appear.(H90FN) |
|
______ festen Gebäude |
were not permanent buildings |
|
Und weiter genießt er bei
seinen Lebzeiten wohl noch _____ förmliche Verehrung mit Tempeln, Opfern und
Priestern, wenigstens nicht in älterer Zeit.(Er7) |
Also during his lifetime he was accorded no formal worship with temples, offerings, and priests, at any rate not in the early times.(Er7) |
|
Die Musik hat im Kultus _____
große Rolle gespielt, wenn auch später eine Harfe im Tempel sein mußte,(Er7) |
Music played no great part in the ceremonies, although later a harp was a necessary part of the temple property |
|
, waren längst _____ königliche
Grabform mehr, sondern zum allgemein Gebrauch freigegeben.(H90) |
????? |
|
: _____ königlichen Totentexte,
sondern Szenen und die Torwächter mit ihren...aus dem Totenbuch.(H90) |
: royal funerary texts are absent, and the scenes have the doorkeepers from the Book of the Dead, along with their |
|
, während den in Massen
gefertigten Dienerfiguren aus Holz _____ künstlerische Bedeutung zukommt. |
On the other hand, there is no artistic value in the mass-produced wooden servant figurines. |
|
"Ihrer sind mehr, als sich
schreiben läßt, es gibt auf deinem Rücken _____ leere Stelle,(Er7) |
'Yet more there is of you than can be written, there is no empty space on your back,(Er7) |
|
, ist aber _____ reine
Bilderschrift. |
but it is not simply a system of pictorial representation of actual objects (pictographs). |
|
Dadurch ergab sich eine
Aufzählung, aber _____ spürbare Beziehung zwischen den einzelnen Gestalten. |
This resulted in a kind of enumeration, but there was no evident relationship between the individual figures. |
|
, zeigen sich _____ typischen
Merkmale, die |
, but we do not find any features that |
|
, denn er ist der Vezier des
Armen, der _____ Bestechung nimmt und der auch die Zeugen nicht beeinflußt. |
, for he is 'the vizier of the poor, who takes no bribes,' and who also does not corrupt the witnesses.(Er7) |
|
So kennt der Reliefstil weder
Verkürzungen noch Perspektive, keine Tiefe, keine Schatten und _____
Bezeichnung des Raumes, noch ist die |
Carving in relief is thus unaware of foreshortening, perspective, depth, shadow, or the concept of space; nor is it |
|
Leider sind _____ Darstellungen
erhalten, die |
Unfortunately no works have been preserved which |
|
, aber heut habe ich _____
Falle gestellt, denn deine Liebe hat mich ergriffen.'(Er4) |
, But today I have set no snare, For thy love has taken possession of me."(Er4) |
|
Es gibt _____ Gerechten, die
Erde ist den Übeltätern überlassen. |
There are none that are righteous, The earth is given over to the workers of iniquity. |
|
, so bleibt doch er ihr Beistand,
der Richter, der _____ Geschenke nimmt und die Zeugen nicht beeinflußt.(Er7) |
, then he remains his protector, the judge who receives no bribes, and does not influence the witnesses.(Er7) |
|
Trotzdem _____ Göttin so oft
genannt wird wie Isis, so(Er7) |
Although no goddess is so frequently mentioned as Isis,(Er7) |
|
Da sie in enger Beziehung zu
den Lebenden blieben, benötigten sie _____ Grabbeigaben. |
Since they remain in close relationship with the living they did not need any funerary gifts. |
|
Sie berichten über die
Pyramiden und den Sphinx von Giza, aber von den Wundern Oberägyptens haben
sie _____ Kenntnis.(H90) |
Their reports refer to
the pyramids and the sphinx at |
|
Auch die Privatgräber in Giseh
boten _____ Möglichkeit, die Überlieferung aus dem Anfang der...fortzusetzen. |
The private tombs at |
|
; über die Form des Steuers
habe ich mir leider _____ Notizen gemacht.(Er4FN) |
; unfortunately I made no notes as to the manner of steering.(Er4FN) |
|
In der ägyptischen Welt gibt es
keine allgemein-verbindliche Heilige Schrift, _____ Offenbarung. |
In |
|
", nicht soll ich in ihren
Fallen hausen, _____ Opfer sollen mir bereitet werden von dem, was die Götter
verabscheuen."(H90) |
To abide their traps. Nothing shall be prepared for me from that which the gods detest. |
|
Für _____ Religion des
Altertums besitzen wir ein Material wie(Er7) |
Of the religions of the ancient world there is no other for which we possess such an amount of material, as |
|
Gönnt euch _____ Ruhe, es ist
ja heute kühl.(Er4) |
Give yourselves no rest, It is indeed cool to-day." |
|
Übrigens erbaute er sich noch
ein drittes Grab, in dem sein Leichnam freilich auch _____ Ruhe finden
sollte! |
In addition to these he built for himself a 3rd tomb, in which also his body was destined to find no repose!(ErFN) |
|
Wer sich sonst _____ Sandalen
machte, besitzt jetzt Schätze. |
He who once made for himself no sandals now possesseth riches. |
|
So kennt der Reliefstil weder
Verkürzungen noch Perspektive, keine Tiefe, _____ Schatten und keine
Bezeichnung des Raumes, noch ist die |
Carving in relief is thus unaware of foreshortening, perspective, depth, shadow, or the concept of space; nor is it |
|
Der Mensch, der noch _____
Scheidung zwischen seinem persönlichen Sein und der umgebenden Welt erkennt, |
Man is not as yet cognizant of any distinction between his personal being and the world about him. |
|
Die Rekonstruktion der
Gartenanlage bietet _____ Schwierigkeiten, zwei Thüren lassen sich aus ...
sicher ergänzen.(Er4) |
The restoration of the garden offers no difficulties, but the two gates can be restored from.... |
|
Aber in der älteren Zeit findet
sich _____ Spur von ihr, und da man doch gewiß die Speisen nicht hat unkommen
lassen, so(Er7) |
, but judging from the evidence of the later period we find it always remained the exception, and as the food would certainly not be allowed to be wasted,(Er7) |
|
Während die Ton- und
Elfenbeinfiguren vorgeschichtlicher Zeit _____ Standfläche besaßen und |
Whereas the clay and ivory figures from prehistoric times had no base and |
|
Noch werden _____ Steine
verwendet, sondern Ziegel aus getrocknetem Nilschlamm.(H90) |
No stone was used, only mud bricks with mortar.(H90) |
|
: "O Weitschritt zu
Heliopolis! ich habe _____ Sünde begangen.(Er7) |
: 'Oh you, wide of
stride in |
|
"Ich habe _____ Sünde
gegen Menschen getan....(Er7) |
'I have committed no sins against mankind... |
|
So kennt der Reliefstil weder
Verkürzungen noch Perspektive, _____ Tiefe, keine Schatten und keine
Bezeichnung des Raumes, noch ist die |
Carving in relief is thus unaware of foreshortening, perspective, depth, shadow, or the concept of space; nor is it |
|
Ihren Sitz hat sie in jenen
Tempelpalästen, denen _____ Zeit und kein Land ähnliches an die Seite zu
stellen hat, |
They were enthroned in those palatial temples which have no rivals in any other country or at any other period; |
|
: er "ißt dies sein Brot
ganz allein" und braucht "_____, der hinter ihm steht", etwas
davon abzugeben.(Er7) |
: he 'eats this his bread quite alone' and needs 'no one who stands behind him' to give him thereof.(Er7) |
|
In _____ dieser Herrscherhäuser
fehlt es ja an einem Bruder oder einem Oheim, der bessere Ansprüche auf den
Thron zu haben glaubt als der König, noch(Er4) |
There always existed a brother or an uncle, who imagined he had a better claim to the throne than the king, or |
|
; in _____ anderen Lande bietet
die historische Überlieferung so wenig Lücken wie hier.(Er4) |
; in no other country are there so few gaps in the historic sequence of events.(Er4) |
|
; allerdings konnten sie, ohne
Kenntnis der Hieroglyphen, das Grab _____ bestimmten König zuschreiben,(H90) |
; and although they could not identify the original owner -- having no knowledge of the hieroglyphs --(H90) |
|
"Vertraue _____ Bruder,
kenne keinen Freund, mache dir kennen Vertrauten;...." |
'Trust not even your brother, have no friends, no confidants;....' |
|
; er ist krokodilgestaltig, als
sei das Wasser sein Element, und an _____ Orte wird er mehr verehrt, als(Er7) |
He is crocodile-headed as though water were his element, and in no district was he more worshipped than(Er7) |
|
Die Ägypter des dritten
Jahrtausends v. Chr. sind in _____ Punkte anders geartet, als moderne Völker
auf der gleichen Kulturstufe und(Er4) |
The Egyptians of 3000 BC would resemble modern people were they in the same stage of civilization and(Er4) |
|
An solchen Festtagen hat es bei
_____ Temple gefehlt.(Er7) |
There was no temple which did not celebrate some such festival.(Er7) |
|
'Er entstand, in der Gestalt
des Chepre (vgl. oben S. 10), und es gab _____, der(Er7) |
'He came into being in the form of Khepre (page 10), and there was nothing that(Er7) |
|
, dann gibts _____, der von ihm
befreit werden könnte." |
, there is no-one who can be freed from him.' |
|
', und es gab _____, der mit
ihm war an jenem Orte, an dem er sich befand ... in dem Nungewässer ruhend,
und |
' and there was nothing that was with him in that place where he was...resting in the waters of Nun, and(Er7) |
|
; doch gibt es auch sicher
importierte Gegenstände (wie..., Wein), die _____ fremden Namen
tragen.(Er4FN) |
; there are however certain articles, which though doubtless imports (as..., wine), do not bear foreign names. |
|
Die Kunst hat, abgesehen von
der Bewunderung im...Geistesleben _____ großen Widerhall gefunden. |
Although art drew the admiration of the ancients, it did not evoke a very great echo in the...world. |
|
Allerdings fand Lepsius, wie
später A. Erman, _____ rechten Zugang zu diesen religiösen Büchern,(H90) |
However, like A. Erman after him, Lepsius found it difficult to appreciate these religious works.(H90) |
|
Sie bilden _____ vollständigen
Kreis, denn wenn sie auf dem Balken der Kante festliegen sollten, so mußte
ihre |
They do not form a complete circle, for in order to rest firmly on the corner beam, their...had(Er4) |
|
"Vertraue keinem Bruder,
kenne _____ Freund, mache dir kennen Vertrauten;...." |
'Trust not even your brother, have no friends, no confidants;....' |
|
: "es gibt _____ Gott, der
ihn festhielte, es gibt keinen Widersacher, der(Er7) |
: 'there is no god who arrested him, there is no adversary who,(Er7) |
|
', und er fand _____ Ort, an
dem er stehen konnte.'(Er7) |
', and he found no place where he could stand. |
|
Es gibt _____ Osiris mehr und
kein Totengericht, aber(Er7) |
There was no longer an Osiris nor a kingdom of the dead, but(Er7) |
|
______ Raum für eine
Statuenkammer |
no room for a statue chamber |
|
Die Gräber des Giseh-Friedhofes
boten, wie..., _____ Raum zur Aufstellung einer Grabstatue; |
The tombs in the
necropolis at |
|
, es gibt bis zum Ende des
Neuen Reiches _____ Re-Osiris.(H90) |
; there is no Re-Osiris emerging triumphant at the close of the New Kingdom.(H90) |
|
Ich bin mit Elend beladen und
habe _____ Vertrauten. |
I am laden with misery, And lack a trusty friend. |
|
: "es gibt keinen Gott,
der ihn festhielte, es gibt _____ Widersacher, der(Er7) |
: 'there is no god who arrested him, there is no adversary who,(Er7) |
|
, bietet der weiche, leicht zu
formende Ton _____ Widerstand. |
, whereas soft clay is easily modeled. |
|
; daneben besitzt diese und
jene Stadt noch ihre eigene Gottheit, die sich der _____ anderen gleichsetzen
läßt. |
; besides this there is here and there a town with a special god of its own, not recognized elsewhere.(Er7) |
|
K____ der erhaltenen Pläne
stimmt ganz genau mit einem der bekannten Gräber überein;(H90) |
Not one of the existing plans corresponds precisely to an existing tomb;(H90) |
|
Mit _____ dieser Mächte darf es
der König verderben, er muß die Empfindlichkeit der Minister schonen,(Er4) |
The king was afraid to offend any of these powerful people; he had to spare the sensitive feelings of the minister; |
|
und wenn..., so liegt das
vielleicht nur daran, daß _____ der späteren Könige so lange Zeit auf seinen
Bau verwenden konnte, wie jene beiden lang regierenden Herrscher.(Er4) |
, and if..., it may have been that the later kings could not devote so much time to their tombs as those two monarchs, whose reigns were so long.(Er4) |
|
heißt, "zu einem anderen
Haus --'Westen' ist sein Name-- und _____ auf Erden kennen es", und(H90) |
"another house --West is its name-- unknown to all on earth"(H90) |
|
Verschiedene Prätendenten
wurden aufgestellt, aber _____ von ihnen vermochte die Oberhand zu gewinnen; |
Several pretenders were set up, but not one was able to maintain the upper hand;(Er4) |
|
Natürlich haben auch diese
Hofleute eifersüchtig darüber gewacht, daß ja _____ von ihnen dem Herrscher
näher trete, als ihm zukommt;(Er4) |
These courtiers watched jealously lest one should approach the monarch nearer than another;(Er4) |
|
Aber auch ihre Nachfolger haben
Grossartiges hierin geliestet und wenn _____ von ihnen Chufus und Cha'fre's
Riesenwerke erreicht hat, so(Er4) |
Their successors also built magnificent tombs, and if none of them vie with those of Chufu and Cha'fre',(Er4) |
|
K_____ kommt von dort, daß er
ihren Zustand künde, daß er künde, was sie brauchen, und |
None comes from thence that he may tell us how they fare, that he may tell us what they need, that |
|
Wohl begegnet er allerlei
Göttern, die seinen Weg hindern könnten, aber _____ vermag ihn
aufzuhalten:(Er7) |
He will undoubtedly meet various gods, who might hinder him, but not one will be able to stop him;(Er7) |
|
, in den...und mit ihren 146 m
Höhe von _____ anderen Anlage an Größe übertroffen,(H90) |
At 480 feet, the incredible Cheops pyramid towers above all others,(H90) |
|
Auch das Wunderwerk der Großen
Galerie mit ihren herrlich gefugten Blöckten findet sich in dieser Form in
_____ anderen Pyramide, so daß(H90) |
The stupendous grand gallery with its splendidly joined blocks does not appear in any other pyramid, and(H90) |
|
, sodann aber ist es die Kunst
selbst, die so jugendfrisch ist, wie die _____ späteren Epoche.(Er4) |
, but also art itself is fresher than in any subsequent period.(Er4) |
|
In _____ Äußerung der
ägyptischen Kultur kommt die ... und die ... so eindrucksvoll zum Ausdruck
wie |
Nothing expresses to such effect the ... and the...as |
|
noch einer Göttin, von der man
sicher sagen kann, daß überhaupt auf _____ Erscheinung der Natur beruht;(Er7) |
Another goddess...of whom we may safely affirm that she owes her existence to no phenomenon of nature.(Er7) |
|
"Du bist wie ein
gebrochenes Ruder, das nach _____ Seite hin gehorcht, du bist Tempelchen ohne
seinen Gott, |
'Thou art as a broken oar, That can guide to neither side, Thou art as a temple without its god,(Er4) |
|
, die in der Fuß- und
Rückenplatte spürbar betont sind und an _____ Stelle durchbrochen werden. |
, which are accentuated most heavily in the foot-support and at the back; nowhere are they broken by projections. |
|
, aber sie hat _____ für uns
faßbare Spuren hinterlassen |
, but they have left us no tangible traces |
|
Da er jetzt _____
architektonische Bedeutung mehr hatte |
Since it performed no architectural function |
|
Aber da _____ Aussicht
vorhanden ist, daß diese Sachlage sich jemals ändert, so darf man es uns
nicht verargen, |
There is no prospect that this state of things will ever be altered; we have therefore endeavored in the following pages to give a sketch(Er4) |
|
und enthielten _____ Innenräume |
and containing virtually no internal chambers |
|
(D) es ist _____ Raum |
(D) there is no scope whatever for |
|
; der Kopf schien geschoren zu
sein und trug _____ Schmuck.(Er7) |
, while the head appears to be shaven and devoid of any ornament.(Er7) |
|
daß sich bisher _____ Spuren
gefunden haben |
that hitherto no traces have been found |
|
Nach eigenen Notizen: der
Inhaber des Grabes trägt _____ Titel.(Er4FN) |
From my own notes; the inhabitant of the tomb bears no title.(Er4FN) |
|
Wichtig ist, daß bei allen
Anklagen, Verhören und Verhandlungen noch _____ Verdacht auf das Tal der
Könige fällt.(H90) |
????? |
|
(D) auf _____ Weise |
(D) by no means, in no way, manner or wise |
|
Es ist kein gelehrtes Buch, das
ich hier veröffentliche und auch _____, das seinen Gegenstand systematisch
darstellen oder gar erschöpfen will.(Er7) |
This book has no pretensions to erudition, neither is it one that will afford a systematic representation of its subject; still less is it exhaustive.(Er7) |
|
Dem Ansturm des Lichtes
widersteht _____ der Jenseitstore, "jeder Weg ist offen durch dein
Erscheinen",(H90) |
The gates of the Beyond cannot withstand this luminous assault; "every path is open through your appearance," |
|
Bis in unsere Tage hat sich
_____ dieser Königsgräber der Spätzeit.(H90) |
None of these tombs has however, survived.(H90) |
|
Daß auch..., können wir demnach
als gewiß annehmen, wenn uns auch _____ seiner Reliefs erhalten ist.(Er7) |
We may take for granted that...also..., although none of his reliefs have survived to our time.(Er7) |
|
, so scheint doch _____ von
ihnen selbst auf uns gekommen zu sein;(Er7) |
, yet not one of them appears to have survived to our day;(Er7) |
|
Üppig genug ist die Vegetation
freilich, aber sie ist so einförmig und arm an Arten wie die _____ anderen
Landes der gleichen Zone.(Er4) |
, but notwithstanding the luxuriant vegetation, no country in the same latitude has so poor a variety of plants. |
|
K____ alle diese Felsengräber
zeigen die eingangs geschilderte Gestaltung, wenn |
Not all of these tombs have the arrangement given above, though |
|
Aber die beiden Götter sind
trotz dieser scheinbaren Vermischung _____ miteinander identisch,
sondern(H90) |
But the two gods are by no means identical, despite this ambiguity. They(H90) |
|
Ein entscheidender Sieg war es
freilich _____, denn der Krieg währte noch lange Jahre hindurch mit ... Erfolge. |
At the same time it was not a decisive victory, for the war was continued several years longer with ... success.(E) |
|
, also _____ seinerseits nur in
Unterägypten beheimatet ist. |
, and is therefore not
native to |
|
, so verhielt es sich doch
_____ so hoffärtig-senil und unzugänglich, |
, that does not mean that it assumed an attitude of courtly senility and unapproachability, |
|
--und als es schließlich seine
Werbekraft entfaltete, da hat Ägypten sich ihr _____ starrsinnig entzogen. |
And when this model
finally revealed the full force of its charm, |
|
, daß wir an ihnen schätzen,
was für die Ägypter _____ die bestimmende Qualität gewesen ist. |
that the qualities which we appreciate in these works, were by no means the most important for the Egyptians. |
|
Daß man bei alledem im Pharao
_____ einen unberechenbar tyrannischen Despoten scheute, wie |
That, notwithstanding this, the Pharaoh was not abhorred as an incalculably tyrannical despot, as |
|
, daß sie diese _____
geistvollen Göttergeschichten nicht mehr unbefangen betrachten konnten.(Er4) |
that they were unable to look with unprejudiced eyes at those myths, so devoid of spirituality.(Er4) |
|
Das alles unterscheidet die
Niltalbevölkerung mit ihrem von Hause aus _____ robusten Körperbau, |
It is all these
qualities that distinguish the inhabitants of the |
|
nimmt sie ihren Ausgang in die
Tiefe hinein, die _____ in dem Maße, wie bei der...Statue, zur Qualität wird. |
it achieves depth, though it never reaches the high quality of...statues |
|
, die _____ von ungefähr dem
bloßen Gefühl entquollen ist, sondern |
(those masterpieces) which were not just vague outpourings of sentiment but |
|
, daß die Kunst dieser Zeit
_____ von der Idealschablone bestimmt gewesen ist. |
that the art of this period was not dominated by any ideal pattern |
|
Auch an echten Ansätzen zu
neuem künstlerischen Ausdruck hat es _____ gefehlt. |
There was also no lack of genuine efforts to achieve a new artistic expression. |
|
Gerade die jüngsten Gräber im
Tal der Könige sind ja _____ versteckt angelegt, sondern(H90) |
????? |
|
, die sie wieder mit der Welt
vor der Schöpfung verbindet und seit den Sargtexten deshalb gern als
Urfinsternis _____ erscheint.(H90) |
, joining it once again with the world before the Creation. It was called the unified or absolute darkness since the time of the Coffin Texts of the Middle Kingdom,(H90) |
|
(35) _____ mit Glöckchen |
chalice with bells |
|
(143) busenförmiger _____ |
breast-shaped cup (vase grec
en forme de sein) |
|
mit schlankeren _____ern |
with more slender calyx fronds |
|
, von deren vier im Kreuz
stehenden _____er zwei schräg-seitlich gesehen im Bild verwendet sind, |
, of whose four sepals, forming a cross, two, seen obliquely from the side, are used in the picture, |
|
Wenn von den _____ern die zwei
halb-zschräg wiedergegebenen mehr minder stark nach außen gekurvt gezeichnet
werden, so sei darauf hingewiesen, daß |
If the two sepals depicted are shown curved less sharply towards the outside, this may be explained by the fact that |
|
(176) den Gips mit Hand und
_____ auftragen |
to plaster by hand
(appliquer le plâtre à la main et à la truelle) |
|
Die Bewohner Ägyptens darf man
nicht von den nördlichen Berbern trennen und diese nicht von den _____ oder
den Tibbu und diese wieder nicht von den Unwohnern des Tsadsees--(Er4) |
The Egyptians, they
maintain, cannot be separated from the Berbers, nor the latter from the Kelowi or the Tibbu, nor these
again from the inhabitants round |
|
(Preh) Bronze ____ |
(Preh) palstave |
|
; so haben wenige Spanier und
Portugiesen die Südamerikaner zu Spaniern und Portugiesen, wenige Araber die
Kopten und Berber zu Arabern, wenige Angelsachsen die _____n zu Engländern
gemacht.(Er4) |
, e.g. a few Spaniards
and Portuguese in |
|
(187) _____ Christi |
The Mystical wine-press |
|
(187) Die mystische _____ |
The Mystical wine-press |
|
_____n mit dem Sack:(Er4FN) |
Wine-press with the sack: |
|
Die _____ des neuen
Reichs.(Er4) |
The Wine-Press of the New Empire. |
|
Christus in der _____ |
depiction of Christ being tortured in a winepress |
|
Weinernte und _____ des
n.R.:(Er4FN) |
Grape-harvest and wine-press of the New Empire: |
|
(_____: "Gerechte
Weltordnung ist die Wesenskraft des Sonnengottes":...) |
(Kemarê = 'Just government of the world is the essential strength of the sun god';....) |
|
Stelen des _____ in der Samml.
Kestner und des Ra'-shetp-'eb-'anch in Leyden (LA).(Er4FN) |
Stele of Kems'e in the Kestner Collection, and of Ra'-shetp-'eb-'anch at Leyden (L.A.);(Er4FN) |
|
Stele eines Amenemhe't, Sohnes
des 'Entef, Sohnes des _____, von 12. Jahre Amenemhe'ts II. (LA)--(Er4FN) |
Stele of an Amenemhet, son of 'Entef, son of Kemse, of the 1 |