|
Für das alte Ägypten war Koptos
(Qobte) der übliche Ausgangspunkt, im Mittelalter ward es Qus und heute istes
Sitte, von dem nördlicher gelegenen ____ auszuziehen.(Er4) |
Koptos (Qobte) was the usual starting-point in old times; Qus in the Middle Ages; and at the present time it is Keneh, which lies farther to the north.(Er4) |
|
An. 4, H 12, 2 nennt die Flöten
uad''a'e und uar und die Saiteninstrumente _____ und nat'ache.(Er4FN) |
In An., 4, 12, 2, the flutes are called uad''a'e and uar, and the stringed instruments ken'en'euru, and nat'ache. |
|
Dem _____e, das allein oder in
Zusammenhang mit anderen |
To the word-sign which alone or in combination with others |
|
Das Wissen des Namens und das
_____ besonderer Sprüche bedeutet Überlegenheit und Macht. |
Knowledge of name and familiarity with certain sayings confers superiority and power. |
|
Das lebendige persönliche
Verhältnis des Einzelnen zur Gottheit hat
der Bauer schwerlich je gekannt.(Er4) |
In fact, the peasant could scarcely understand a living personal relationship between the individual and the deity. |
|
und seine Kleidung würde man
nur von Götterbildern und Königsstatuen her gekannt haben.(Er4) |
, and his attire would only have been recognized from the representations of the gods or from the statues of the kings. |
|
In einer Urzeit, als das
ägyptische Volk noch kein anderes Kleidungsstück kannte, als einen Lendengürtel, |
In prehistoric ages, when the only garment was a girdle round the loins,(Er4) |
|
Im Altertum kannte der griechische Geograph
Strabo hier 40 "der Besichtigung werte" Gräber. |
In ancient days, the Greek geographer Strabo described forty of the tombs here as 'worth visiting.' |
|
Man sieht, die Rolle, in der
jeder Ägypter den Osiris kannte,
die des Totengottes,(Er7) |
It will be seen that the character of god of the dead, that under which Osiris was known by every Egyptian,(Er7) |
|
: 'Er kannte
die Stelle des königlichen Fusses und folgte dem Wege seines
Wohlthäters,(Er4) |
"He knew the place of the royal foot, and followed his benefactor in the way,(Er4) |
|
Er kannte einzelne unter ihnen, die besonders auffielen, den
Hundsstern, den Orion, den Morgenstern und(Er7) |
Of these he knew several which shone with especial brilliancy, the dog star, Orion, the morning star, and(Er7) |
|
"Die Sonne dessen, der
dich nicht kannte, ist
untergegangen, aber wer dich kennt, der leuchtet.(Er7) |
'The sun of him who knew you not has set; but he was who knows you, he shines;(Er7) |
|
"Die Sonne dessen, der
dich nicht kannte, ist untergegangen, aber wer dich kennt, der leuchtet.(Er7) |
'The sun of him who knew you not has set; but he was who knows you, he shines;(Er7) |
|
; Werkzeuge aus Eisen kannte man noch nicht, der Hammer
wurde aus Holz gefertigt.(H90) |
; iron tools were not common, but wooden hammers were.(H90) |
|
Selbst wenn man annehmen will,
daß der Verfasser der betreffenden Teile der "Bücher Mosis" Ägypten
nicht bloß vom Hörensagen kannte,
so(Er) |
It is difficult to say how much we can learn from the "Books of Moses;"(Er) |
|
Damit soll natürlich nicht
gesagt werden, daß sie kein Metall kannten.(Er4) |
, yet we must not conclude from this fact that they were ignorant of the use of metals.(Er4) |
|
"da stach mich etwas, was
ich nicht kenne.(Er4) |
Then something stung me, what I know not.' |
|
, heute geborner, dessen Namen
ich kenne.(Er4) |
Conceived yesterday, born to-day, Whose name I know," |
|
Ich kenne dich und kenne den Namen der zweiundvierzig
Götter, die(Er7) |
I know you, and know the names of the 42 gods who(Er7) |
|
Ich kenne dich und kenne den Namen der zweiundvierzig Götter,
die(Er7) |
I know you, and know the names of the 42 gods who(Er7) |
|
Die wenigen Ausnahmen, die ich kenne, die zum Teil auch scheinbar
sein mögen, siehe oben S. 154.(Er4FN) |
The few exceptions that I know however may in part be only so apparently; see above, p. 104.(Er4FN) |
|
Ich kenne diese merkwürdige Erzählung nur aus der Übersetzung, die |
I only know this singular narrative from the translation, which(Er4FN) |
|
Ich kenne euch und kenne eure Namen.(Er7) |
I know you and know your names. |
|
Ich kenne euch und kenne eure Namen.(Er7) |
I know you and know your names. |
|
Die Kasten des a.R., die ich kenne, haben flache Deckel:(Er4FN) |
The boxes of the Old Empire which I know have flat covers:(Er4FN) |
|
Aus dem m.R. kenne ich einen zweiten Propheten,
einen Ue'b und einen hri sgr des Amon.(Er4FN) |
Under the M.E., a second prophet is mentioned, also a Ue'b, and a hri sgr of Amon.(Er4FN) |
|
N.R. (Memphis): L.D. III, 242, auf thebanischen Bildern kenne ich es nicht.(Er4FN) |
N.E.: ( |
|
Wenigstens kenne ich keinen sicheren Fall, wenn man von den späten Bildern
in den geheimen Gängen absieht. |
Except perhaps the pictures of late date in the secret passages....(Er4FN) |
|
Doch kenne ich nur den doppelten Speicherhof aus Tell el Amarna, auf
dem(Er4FN) |
; yet the double granary at Tell el Amarna is the only one I know of, in which(Er4FN) |
|
Aus dem Altertum kenne ich nur die umstehend gegebene
Abbildung und eine zweite ebenfalls bei W. I, 281. |
The illustration in the text and a second representation, also W., i. 281, are the only ones I know of which are of early date;(Er4) |
|
"Vertraue keinem Bruder, kenne keinen Freund, mache dir keinen
Vertrauten;....' |
'Trust not even your brother, have no friends, no confidants;....' |
|
Abbott 8 und Papyrus Mayer von
dem ich leider nur kenne, was die
kurzen Notizen Goodwins ... geben.(Er4FN) |
Abbott, 8 and Pap. Meyer, which I unfortunately only know from Goodwin's short annotations....(Er4FN) |
|
, das wir _____ |
known |
|
, und die wir vor allem aus den
Bauten des Chefren _____. |
, which are best known to us from the monument to Chephren. |
|
(Himmelsgöttin), die wir schon
als Nut, Hathor und Neith _____.(Er7) |
(a sky goddess) as we are already acquainted with in Nut, Hathor and Neith.(Er7) |
|
, den wir derart reichhaltig
nur aus dem späten Mittelalter _____.(H90) |
, the like of which is to be found only in Christian manuscripts of the late Middle Ages.(H90) |
|
An der...festigt sich der Stil,
der entschlossenste langlebigste, den wir _____ |
By the process of..., there was established a style more decisive and enduring than any the world has known |
|
Während die Farben der Reliefs
and eingelegten Pasten nur eine sehr begrenzte Farbskala _____, |
The range of colors in the reliefs and the paste used to fill in the depressions was very limited, but |
|
, die wir aus jüngerer Zeit als
Sinnbilder der Regeneration _____: Tilapia-Fisch, Schildkröte, Gazelle,
Nilpferd. |
that later appear as symbols of regeneration: fish, turtle, gazelle and hippopotamus.(H90) |
|
, wie wir sie aus dem Schatz
des Tutanchamun _____;(H90) |
(like those preserved in the tomb of Tutankhamun). |
|
Unsere Papyrus des dreizehnten
und zwölften Jahrhunderts lehren uns die soziale Stellung vieler Künstler und
Arbeiter _____, aber nur(Er4) |
The papyri of the 13th and 12th centuries teach us the social position of many artisans and workmen, but(Er4) |
|
; denn wir _____ bisher keinen
eigentlichen Schöpfungsmythos aus Ägypten, sondern(H90) |
; no creation myths have been preserved.(H90) |
|
Und gewiß haben die Ägypter so
manche Kunst häufig geübt und so manchen Gebrauch _____, die..., weil |
; probably many industries and customs were considered too unimportant to be represented at all.(Er4) |
|
Wir _____ die ägyptische
Religion nur in dieser Periode der Mythologie und(Er7) |
It is in this period
of mythology that we first know anything of the religion of |
|
Selige wie Verdammte _____ die
"verborgene Gestalt" nicht, sondern allein Re und Osiris, deren
gemeinsamer |
The "hidden form" is foreign to the blessed and the damned alike, familiar only to Re & Osiris, whose common(H |
|
Wir _____ diese Sagen zu wenig,
um das alles zu verstehen;(Er7) |
We know too little of these legends to be able to understand the whole of this.(Er7) |
|
Wir _____ diese Sprüche
besonders aus zwei großen Sammlungen,(Er7) |
Of these formulae there are two great collections, from which we gather most of our knowledge of the subject; |
|
heißt, "zu einem anderen
Haus --'Westen' ist sein Name-- und keiner auf Erden _____ es", und(H90) |
"another house --West is its name-- unknown to all on earth"(H90) |
|
Das älteste Beispiel solcher
Verbreitung haben wir schon oben (S. 34) an der Osirissage _____
gelernt.(Er7) |
The earliest example of such dissemination we have already (p. 27) seen in the Osiris myth;(Er7) |
|
, er habe sie als
"durchaus leichtsinnig, schwankend und jedem Gerüchte gleich
nachrennend", als "aufsässige, nichtsnutzige, schmähsüchtige
Mensch" _____ gelernt.(Er4) |
, he found them to be utterly frivolous, vacillating, credulous of every idle tale, hostile, good-for-nothing and slanderous.(Er4) |
|
Daß..., als wir bisher _____
gelernt haben, wird dem Leser nicht entgehen.(Er7) |
The reader will not have forgotten that..., as we have already learnt.(Er7) |
|
Heute wir die Denkmäler
Ägyptens selbst _____ gelernt haben, wo wir seine Inschriften lesen und seine
Litteratur studieren, ist jener Nimbus dahin;(Er4) |
Now that we have
learned to understand the monuments, to read the inscriptions, and to study
the literature of ancient |
|
Und als sie dann wirklich
allmählich diese Geheimlehre _____ gelernt hatten, als sie wußten, was(Er4) |
; and when in time they learned these mysteries and understood what(Er4) |
|
, die uns die Verhältnisse des
Landes _____ lehren.(Er4) |
????? |
|
, werden wir unten (S. 174)
näher _____ lernen.(Er7) |
, we shall become better acquainted with later on (p. 173).(Er7) |
|
(wir _____ noch 111 Söhne und
59 Töchter)(Er4) |
; of these 111 sons and 59 daughters are known to us. |
|
"das Wasser des Nils
strömt, wenn er befiehlt, aber die Götter _____ seinen Namen nicht.(Er4) |
The water of the |
|
So entgeht uns auch die
Möglichkeit, originale Königskronen in den Grabschätzen zu finden, wir _____
sie nur aus Darstellungen und Nachbildungen.(H90) |
Since we do not find original crowns among the royal funerary treasure we must rely on wall paintings and copies. |
|
In einem Fall, den wir aus dem
Protokoll der Gerichtsitzung _____, tritt er sehr energisch Verleumdungen
entgegen, die(H90) |
In one case the court protocol records his reaction to slanderous rumors concerning Hay; |
|
--manche Texte _____ überdies
auch noch den Schatten des Menschen--, der(Er7) |
--many texts recognize the "shadow" of the man in addition to these--(Er7) |
|
Damit freilich erfüllt sich ihr
Wirken, ohne daß in dieser Lehre, soweit wir sie _____, von Sünde oder Buße,
Recht und Unrecht die Rede wäre. |
That, however, is the sum of its activity, and there is no mention in this doctrine, so far as we know it, of sin or repentance, or of right or wrong. |
|
Entsprechende Statuetten _____
wir als wirkliche Beigabe aus dem Grabschatz Tutanchamuns.(H90) |
Actual statues of this type were found in the tomb of Tutankhamun.(H90) |
|
, wo _____ wir auch deren
Schtzgöttinnen.(Er7) |
, so also we know their protecting goddesses. |
|
Nur ein Fest _____ wir, das
nach den markanten Stellen, an denen es abgebildet wird, wird, zu urteilen,
wahrscheinlich in irgend einer Weise zu den Krönungsfeierlichkeiten
gehörte.(Er4) |
One representation only is known of a festival which apparently belongs to the coronation festivities, i.e. the great processional and sacrificial festival,(Er4) |
|
Von seinen Nachfolgern hören
wir wenig, von den nächsten _____ wir noch die Gräber und die Namen, |
Of the kings who immediately succeeded Pepy we know little, though their tombs and names yet remain with us; |
|
Er ruht an der verborgensten
Stelle der Unterwelt, die nur er selber und seine treuesten Helfer _____,
wo(H90) |
It lies at the most secret place in the Netherworld, known only to Osiris and his most loyal associates.(H90) |
|
, aber zeigt doch, wie
fremdartig und unverständlich die Ägypter selbst gebildeten Griechen
erschienen, die sich ernstlich bemühten, das alte Volk _____ zu lernen.(Er4) |
, it shows us how strange and incomprehensible the Egyptians appeared even to the educated among the Greeks, who really tried to understand this ancient people.(Er4) |
|
'Welchen Weg kenntest du nicht?(Er4) |
"What way is there that thou dost not know? |
|
"Komm, du Verklärter, mein
Bruder, und fahre zu dem Ort, den du kennst!"(H90) |
"Come with me, enlightened one, and sail to a familiar place!"(H90) |
|
Sieh denjenigen, den du kennst,
so an sie den, den du nicht kennst,
den, der dem Könige nahesteht... |
Look upon the man you know as on the man you do not know, on the man who stands close to the king... |
|
, dessen Namen man nicht kennt.(Er4) |
, Whose name no one knows. |
|
, denn dem Ägypter, dessen Land
ja fast nur den Verkehr zu Wasser kennt,(Er7) |
, for the Egyptians, whose traffic owing to the nature of the country, was almost entirely conducted by water, |
|
Wohl daher dem, der dieser
Zauber bei sich hat und der auch sich zu bewahren weiß, weil er den Spruch kennt, |
Truly fortunate were those who were provided with this magic, and also knew how to protect themselves by means of the spell (which)(Er7) |
|
Auch das jüngere Pfortenbuch kennt beide Motive der Erneuerung,
das Hindurchziehen und das Emporheben. |
The Book of Gates also contains motifs of renewal, traversing, and ascending.(H90) |
|
Er kennt das Wesen und den Namen aller Dinge, und indem er ihren
Namen ausspricht, gibt er Leben-- |
He knows the nature and name of all things, and by mentioning them gives life-- |
|
Wer diese Bilder und Namen
"kennt, dem ist das höchst
nützlich auf Erden."(Er7) |
Whoever knows these pictures and names, 'to see him it is of greatest use upon earth.'(Er7) |
|
Aus diesen Brüchen stammt fast
alles, was an dunkeln harten Gesteinen von den ägyptischen Bildhauern
verarbeitet ist und wer den Wert kennt,
den(Er4) |
With the exception of granite all the hard dark-colored stone used by the Egyptian sculptors came from these quarries; and those |
|
So kennt der ägyptische Reliefstil weder Verkürzungen noch
Perspektive, keine Tiefe, keine Schatten und.... |
Egyptian carving in relief is thus unaware of foreshortening, perspective, depth, shadow, or.... |
|
Oder: "wer sie kennt, der besitzt Speisen in der
Unterwelt Speisen in der Unterwelt und(Er7) |
Or: 'who knows them,' he possesses 'food in the under-world, and(Er7) |
|
"Wer diese Sache aber
nicht kennt", der kann auch
den Apophis nicht abwehren.(Er7) |
'He, however, who does not know these things,' he cannot escape Apophis.(Er7) |
|
"Die Sonne dessen, der
dich nicht kannte, ist untergegangen, aber wer dich kennt, der leuchtet.(Er7) |
'The sun of him who knew you not has set; but he was who knows you, he shines;(Er7) |
|
, weil er den Spruch kennt, der wider die Krokodile hilft,
die dem Toten seine Zauber rauben.(Er) |
, and also knew (how...) by means of the spell which availed against the crocodile who would rob the dead man of his magic. |
|
"kein anderer kennt dich, als dein Sohn, der
König."(Er7) |
'None other knows you, except your son the king. |
|
Bezeichnenderweise kennt die ägyptische Sprache kein
Wort für Kunst oder Künstler, |
In the Egyptian language, characteristically enough, there is no word for 'art' or 'artist'; |
|
: Pflanzengeographisch ist
klar, daß es sich um eine Lilie im eigentlichen botanischen Sinn, d.h. um
eine Angehörige der Gattung Lilium, nicht handeln kann Ägyptens Flora kennt die Gattung Lilium nicht. |
Obviously, from a geographical standpoint, one cannot talk of a lily in the strict botanical sense, i.e. a member of the genus lilium, which does not occur in Egyptian flora. |
|
Bereits das Alte Reich kennt ein Gericht jenseits des Todes,
vor dem sogar Gans und Rind als Kläger auftreten können, das(H90) |
In the OK, the Court of the Dead was prepared to take testimony from geese & cattle, but |
|
Der Pap. Harris I. kennt etwa dreissig Arten Brote, die
in den Tempeln verwandt werden.(Er4FN) |
The Pap. Harr., i. speaks of 30 sorts of bread used in the temples.(Er4FN) |
|
Dazu muß er sie kennen, denn
nur "wer sie kennt, geht an
ihnen vorbei in Frieden" (Amduat).(H90) |
He must know these guardians, however, as "whoever knows them passes them in peace" (Amduat).(H90) |
|
Darauf, dass Horapollo dies
noch kennt, hat mich Puchstein
aufmerksam gemacht.(Er4FN) |
Puchstein has drawn my attention to the fact that Horapollo was cognizant of this.(Er4FN) |
|
Schon das Zweiwegebuch der
Sargtexte kennt ihn und sagt, daß
"niemand in die Flamme eindringen kann".(H9) |
The ancient Book of Two Ways (parts of the MK Coffin Texts) states that "no one can pass through the flame" |
|
und er kennt jenen großen Gott... Er geht heraus im Felde Earu.(Er7) |
, and he knows every great god... He goes out into the Field of Earu.(Er7) |
|
; doch der, welcher sie kennt, "kann nicht durch ihr
Gebrüll zugrunde gehen, kann nicht in ihre Gruben stürzen".(H90) |
, but he who knows them "cannot perish from their bellowing or fall into their pits." |
|
Der Leib muß bekleidet werden,
der Ägypter kennt keine
"paradiesische" Nacktheit, sondern(H90) |
The body must be properly clothed; the Egyptians did not know of any "heavenly nakedness," as nudity(H90) |
|
, denn sie kennt meine Krankheit.'(Er4) |
For she understands my sickness.' |
|
So kennt noch der heutige Reisende die beiden steingewordenen
Wächter als Memnonskolosse.(H90) |
And thus the pair of stone guardians are introduced to the modern traveler as the Colossi of Memnon.(H90) |
|
, er ist der Pilot, der die
Untiefen kennt und "nach dem
man sich auf dem Wasser sehnt".(Er7) |
, he is the pilot who knows the shoals, 'who is longed after by him who is on the water.'(Er7) |
|
Wer mehr Statuen als ich aus
Autopsie kennt, wird wohl manches
anders zu fassen haben.(Er4FN) |
Those who have studied more statues than I have will doubtless differ from my opinion in many particulars. |
|
--das zu sehen erscheint uns
wichtiger, als wenn wir alle Namen der Götter kennten.(Er7) |
--to see these things appears to us of much greater importance than to know all the names of the gods.(Er7) |
|
Dazu muß er sie _____, denn nur "wer sie kennt, geht an ihnen
vorbei in Frieden" (Amduat).(H90) |
He must know these guardians, however, as "whoever knows them passes them in peace" (Amduat).(H90) |
|
Zauberbuch, die wir gerne näher
_____ würden, da gerade auf sie
immer und immer wieder angespielt wird. |
magical text, of which we would gladly know more, as again and again we meet with references to it.(Er7) |
|
Eine, die freilich wohl auch
nur scheinbar ist, lehren uns
Grabinschriften kennen:(Er7) |
From the grave inscriptions we learn of the method of disposing of it which can only have been a make-believe. |
|
", er lehrte jede Stadt ihre Grenze gegen die andere kennen und stellte ihre Grenzsteine
fest wie den Himmel auf.(Er4) |
, he fixed the frontier of each township, and placed the boundary stones as firm as the sky." |
|
Speziell unsere europäischen
Länder lernen wir erst in ganz
später Zeit kennen;(Er4) |
, while of European countries nothing is known till much later,(Er4) |
|
, wie im Grab des Bürgermeisters
Sennefer, den wir bereits in Kapitel 3 kennenlernten.(H90) |
In the tomb of Mayor Sennefer,(H90) |
|
So lernen wir in Ägypten ferne Jahrhunderte kennen, die überall anders auf Erden mit einem ... bedeckt sind. |
Thus in |
|
Das Amduat hat dem Benutzer in
seinem Titel versprochen, daß er "den Lauf der Stunden" kennenlernt, und |
The title of the Amduat assured the user that he would learn "the march of the hours," with(H90) |
|
Dort umgibt ihn die verstraute
Landschaft am Unterweltsstrom, die wir in Kapitel 8 kennenlernten, dort(H90) |
There they find themselves in the familiar landscape of the stream of the Netherworld, and(H90) |
|
, denn bisher hatte man nur die Ramessidengräber
mit ihren großen und gut sichtbaren Eingängen kennengelernt. |
; until then only the Ramesside tombs with their large and representative entrances were known.(H90) |
|
Dagegen lernen wir den Streitwagen, der in den Kampfszenen des NR eine so
wichtige Rolle spielt, in den Grabschätzen von Juja und Tutanchamun im
Original kennen, mit allem
Zubehör, bei dem(H90) |
The royal chariots represented as playing a key role in battles of the NK were intended also to bear the pharaoh in the Beyond. Complete chariots were found in the tombs of Yuya and Tutankhamun, although(H90) |
|
Der Bürgermeister Inene, den
wir im nächsten Kapitel als ersten Bauleiter im Tal der Könige _____ werden, |
The mayor, Ineni,
first chief architect in the |
|
_____ des Rituals |
the learned ritualists |
|
Der _____ Altägyptens kann
nicht umhin, zu bedauern, daß |
Lovers of ancient |
|
--der erfahrenste _____ Derry
macht z.B. darauf aufmerksam, daß |
The leading authority on this subject, Dr. D.E. Derry, draws attention to the fact that |
|
"Wo in diesem Lande,"
sagt Klunzinger, der beste _____ Oberägyptens, "ein Fleck ist, wo die
Pflanze(Er4) |
Klunziger, who knows |
|
und deren Nebentitel 'Schreiber
des Buches' sie wohl als gelehrte _____ der alten Literatur bezeichnet.(Er7) |
, and whose 2nd title, 'scribe of the books,' designates them clearly as learned students of the ancient literature. |
|
Es sei uns noch gestattet, die
Schilderung anzuführen, die ein gründlicher _____ Ägyptens von seinen
heutigen Bewohnern entworfen hat;(Er4) |
We will quote the
words of one, profoundly acquainted with |
|
, das A. Erman mit dem Gewicht
seiner Authorität als bester _____ der altägyptischen Sprache über diese
"philisterhafte Geographie des Jenseits" gefällt hat;(H90) |
was deterred by A. Erman, whose authority as the best Egyptian philologist gave weight to his condemnation of this "philistine geography of the Beyond";(H90) |
|
Dies ist z.B. an der Statue 94
des Berliner Museums _____. Ebenso
Louvre A. 46.(Er4FN) |
E.g. the statue 94 in
the |
|
Die Reste seines
Sonnenheiligtums östlich des Karnakbezirkes sind im Sande kaum noch _____; |
The remains of his sun
sanctuary to the east of |
|
Konventionelle Zeichnung
derselben: LDII, 9. 10a (nur am fehlenden Ohr _____).(Er4FN) |
Conventional drawing of the same: L.D., ii. 9, 10a (only discernable by the ear being hidden).(Er4FN) |
|
Genau _____ in dem
nebenstehenden Bild des mittleren Reiches.(Er4FN) |
Clearly recognizable in the accompanying illustration, which is taken from a picture of the time of the M.E. |
|
Die Zäsur wird im jüngeren
Pfortenbuch durch zinnenbewehrte Tore _____ gemacht, jedes von einem
schlangengestaltigen Wächter betreut, welcher(H90) |
In the Book of Gates these hourly divisions are actually given the form of gates with defensive crenellations, each guarded by a serpent that(H90) |
|
Zur _____ des Grabes oberhalb
des Erdbodens werden Ziegel in Form eines Baues mit ... aufgemauert. |
To indicate the site of the tomb above ground a brick structure with ... is erected. |
|
_____ und Fertigkeit |
knowledge and skill |
|
Auch im Leben schon nützt die
_____ all dieser Sprüche:(Er7) |
Even during life the knowledge of all these spells was of service:(Er7) |
|
Unser _____ und unser Einfühlungsvermögen |
Our knowledge and our ability to understand |
|
Sie berichten über die
Pyramiden und den Sphinx von Giza, aber von den Wundern Oberägyptens haben
sie keine _____.(H90) |
Their reports refer to
the pyramids and the sphinx at |
|
Und wenn unsere _____se jetzt
auch noch zu gering sind, um diese Frage zu beantworten, so(Er4) |
Though in the present state of our knowledge we are now not able to answer this question,(Er4) |
|
, daß Ra'messu II. ins dreizehnte
und Dhutmose III. etwa ins fünfzehnte Jahrhundert fällt, aber weiter hinauf
reichen unsere _____se nicht.(Er4) |
that Ramses II. lived in the 13th and Thothmes III. in the 15th century BC, but more than this we cannot tell. |
|
Unsere _____se der ägyptischen
Geschichte sind bekanntermaßen sehr dürftige.(Er7) |
It is well known that our knowledge of Egyptian history is very incomplete.(Er7) |
|
, dem "alten Reiche",
angehören, stammen die Papyrus, auf denen vorzugsweise unsere _____ der
sozialen Verhältnisse und des Staates beruht, fast ausnahmelos(Er4) |
belong to, the "Old Empire"; the papyri, which teach us the customs of social and political life, are nearly(Er4) |
|
Man darf vermuten, daß die
Arbeiter in dieser echten Notlage ihre genaue ____ der Grabanlagen dazu ausnützen,
frühere Begräbnisse(H90) |
The leisure hours and lack of payment would have encouraged the striking workers to use their precise knowledge of the necropolis to sack the older tombs.(H90) |
|
Der Maler mußte daher eine sehr
genaue _____ des Schriftsystems und der sehr schwierigen religiösen Texte
besitzen, um...zu....(H90) |
The painter thus had to have detailed knowledge of the scripts and the very difficult religious texts in order to |
|
So müssen wir denn schon unsere
_____ dieser wichtigen Seite der Religion aus trüben Quellen schöpfen,(Er7) |
We are therefore obliged to draw our knowledge of this important side of religion from doubtful sources,(Er7) |
|
die _____se in der Mathematik
der ägyptischen Baumeister |
the overseers' knowledge of mathematics |
|
habe ich auf einer fünften
Studeienreise durch das Niltal und in...meine _____se zu vervollständigen
gesucht |
I have endeavored to
complete my knowledge by means of a fifth visit (through the |
|
, dann hört auch diese _____
auf und es beginnt eine Periode historischen Dunkels.(Er4) |
; after them ensues a period of historical darkness.(Er4) |
|
; unsere _____se beschränken
sich zum grossen Teil nur auf die Namen und die Reihenfolge der Herrscher und |
: to a great degree our knowledge consists merely of the names of the kings and their order of succession, and |
|
Bei dem heutigen Stand der
_____se bliebe es eine reine Hypothese, wenn man Rinderzüchtern mit
Schafhirten gegenüberstellen wollte. |
In the present state of our knowledge it would be sheer supposition to compare the cattle-breeders w/ shepherds. |
|
In spätantiker Zeit, als die
_____ der ägyptischen Sprache verlorengegangen war, |
During the later phases of antiquity, when knowledge of the Egyptian language had been lost, |
|
Durch Vergleich mit Inschriften
und unterstutzt durch seine _____ der koptischen Sprache, gelang es CHAMP |
Through comparisons with inscriptions, aided by his knowledge of Coptic, Champollion succeeded |
|
Die wichtigste Quelle für die
_____ des Offizierstandes ist die Inschrift LDIII, 219,(Er4FN) |
The most important source for ascertaining the rank of the various officers is the inscription: L.D., iii. 219, |
|
Leider sind wir für ihre _____
auf das wenige angewiesen, was wir(Er7) |
Unfortunately our information with regard to this period is of the slightest; it consists only of what we(Er7) |
|
Daß aus diesen Tempeln für die
_____ des ägyptischen Lebens nicht viel zu holen ist, leuchtet ein.(Er4) |
, that little can be gained towards the knowledge of Egyptian life.(Er4) |
|
Ganz zuverlässig würde sie
freilich auch nicht sein, denn sogar wir können mit unsern dürftigen _____sen
schon erkennen, daß(Er4) |
Even then our dates would not have been quite trustworthy, for we know that |
|
Die
"Reichseinigungszeit" um 3000 v. Chr. ist nach unserer heutigen
_____ ein Prozeß, der sich über mehrere Generationen hinzieht.(H90) |
A number of early kings contributed to the political unification of the country??? |
|
; allerdings konnten sie, ohne
_____ der Hieroglyphen, das Grab keinem bestimmten König zuschreiben,(H90) |
; and although they could not identify the original owner--having no knowledge of the hieroglyphs--(H90) |
|
Der Titel des Unterweltsbuches
Amduat spricht von "Gedeihenden und Vernichteten", über die _____
vermittelt wird, und(H90) |
As Lord of the Underworld, Osiris judges the dead & separates them, according to the Amduat, "the prospering and the exterminated."(H90) |
|
Solche Fragen wird sich jeder
um _____ Bemühte vorlegen |
Every seeker after knowledge is bound to ask himself such questions |
|
"die wichtigsten Quellen
zur _____ der damals herrschenden solären Theologie"(H90) |
"the most important source for knowledge about the contemporary solar theology"(H90) |
|
die Arbeitsergebnisse der
Archäologen und der mit in erster Linie um _____ bemühten Philologen |
the discoveries of archaeologists and philologists |
|
ist das _____ dieser Grabbauten |
is characteristic of these tombs |
|
und _____ der Altertümlichkeit
dieser Statue |
and stress the antiquity of this statue |
|
: Gestalten wie Djoser und
Snofru haben alle _____ ausgeprägter Individualität. |
: figures like Djoser and Snofru have all the characteristics of a sharply marked individuality. |
|
, daß in...,..., die _____ des
Jägers oder in einzelnen Gebieten, z.B...., die des Fischers |
that...,..., the characteristic weapons of the hunter or, in some districts such as..., those of the fishermen |
|
...trägt als--____ ein Gefäß
auf ihrem Haupt |
wore a pot as her distinguishing hieroglyph on her head |
|
"Verborgen" und
"geheimnisvoll" sind in den Unterweltsbüchern ständig
wiederkehrende _____ jenseitiger Dinge;(H90) |
"Concealed" and "mysterious" are used in the Books of the Netherworld to describe this world: |
|
, welche unter den Meißeln
empfindsamer Meister Werke von sublimen Reize entstehen lassen, manche _____
der Dekadenz |
, in addition to virtues which the chisels of sensitive masters converted into works of sublime charm many signs of decadence |
|
Ein anderes _____, durch das
sich Völker von ihren Nachbarn stolz zu scheiden pflegen, die Beschneidung,
war bei den Ägyptern wohl auch von jeher in Gebrauch, doch wüsste ich nicht,
daß(Er4) |
Circumcision was also practiced from the early times by the Egyptians, yet probably they did not attach so much importance to this curious custom as(Er4) |
|
Daß sie ein religiöses _____
geworden ist, verdankt sie wohl erst den späteren Juden, die eifrig alles
hervorkehrten, was(Er4) |
It first became a religious token amongst the Jews, who zealously tried to distinguish themselves in all ways from the surrounding heathen;(Er4) |
|
Ein Marschland, die..., hat die
Erinnerung an die Rinderhirten (Bukoloi) als
ihr _____ bis in Zeiten festgehalten, |
A marshland, ..., preserved the memory of the Bukoloi, the cattle herdsmen, in its emblem right down to times |
|
, und noch Alexander und die
Caesaren werden als Gebieter Ägyptens mit
diesen _____ der Pharaonenwürde ausgestattet. |
and
these tokens of the pharaonic dignity were applied to statues of Alexander
and the Roman emperors when they became masters of |
|
, den die Beischrift und die
rote Sonnenscheibe auf seinem Scheitel als Re-Harachte _____.(H90) |
identified by the legend and the red disk on his head as Harakhty,(H90) |
|
, das der Ägypter mit der
Hieroglyphe ... kennzeichnet. |
; country which the ancient Egyptian represented by the hieroglyph .... |
|
Es ist alles an ihnen
abzulesen, was den Weg aus der
Barbarei in die Gesittung kennzeichnet: |
In them we can see all the stages on the way leading from barbarism to civilization. |
|
Der am Schopfe niedergezwungene
Besiegte hält eine Federn, die seine Volkszugehörigkeit kennzeichnet. |
The fallen captive, held by his hair, has a feather symbolizing his nationality. |
|
, der ihn in aller Deutlichkeit
als den Bauleiter dieses neuartigen Projektes kennzeichnet.(H90) |
(H90) ????? |
|
, daß jener beständige
Zustandswandel, der alles Lebens und so auch das Völkerleben _____ und |
that the constant transformations characteristic of all life and thus also of the life of nations, |
|
Großartiger noch als
Siegesbauten und Siegergesten _____ die ... Feldzugsberichte. |
A still greater tribute than the buildings commemorating victories or conquests are the ... descriptions of his campaigns... |
|
; sie trägt dort das Zeichen
für "Westen" auf dem Haupt, das sie als eine Gestalt der Westgöttin
und damit letztlich der Hathor kennzeichnet.(H90) |
Bearing the "west" on her head, she assumes the form of the goddess of the West, and thus that of Hathor.(H90) |
|
Ein solcher Thron hat in seiner
Gestalt an und für sich freilich nichts, was ihn als besonderes Symbol der
Königswürde kennzeichnete,
wenigstens in späterer Zeit nicht.(Er4) |
In later times this throne certainly could not be recognized by its shape or in any other way as a special symbol of royal dignity.(Er4) |
|
Er kennzeichnet insgesamt vierzehn Gräber, von denen aber nur neun
wirklich zugänglich sind, die übrigen blockiert.(H) |
He noted 14 tombs altogether, only 9 of which were really accessible, the others being blocked. |
|
Wie weit sich diese Szene von...entfernt,
kennzeichnet die Tatsache, daß |
The extent to which this scene departs from...is illustrated by the fact that |
|
und der Ägypten des AR
kennzeichneten die Pfeilgöttin Neith, "die Furchtbare" von Saïs,
als |
and the Egyptians of
the OK characterized the arrow goddess Neith, 'the terrible one of |
|
Eine andere Variante kennzeichnet die Mumie, mit
"Salbkegel" und ohne Götterbart, deutlich als den Leib der
verstorbenen Person und unterstreicht damit den Sinn dieser Szenen:(H90) |
Another version gives the mummy an ointment cone and removes the divine beard, identifying the mummy as the body of the deceased and revealing the real purpose of these images:(H90) |
|
Auch der Name, den das Delta in
jener Zeit führt: "das nördliche Land", kennzeichnet es gleichsam als ein Anhängsel an das eigentliche
Ägypten, das(Er4) |
The name also by which
the Delta is known, "the northern country," stamps it as an
annexation to |
|
, als wollten sie so ihre
Herkunft aus der ehrwürdigen Vergangenheit _____.(Er7) |
, as though in this way they wished to show their connection with past ages.(Er7) |
|
Natürlich mußte der König auch
schon äusserlich sich durch die Tracht als ein höheres Wesen vor seinen
Unterthanen _____, und(Er4) |
The king was of course distinguished from his subjects by his costume; |
|
Schwieriger ist es, die
Bedeutung des Ptah für das königliche Jenseits zu _____.(H90) |
Isolating the role of Nefertum's father, Ptah, in the Beyond is more difficult.(H90) |
|
sind _____ für |
are characteristic of |
|
, die für die privaten
Grabbilder des Neuen Reiches so _____ sind,(H90) |
Typical of pictures in
|
|
Aber man sieht sich nur
ausnahmsweise an _____ Ägyptisches erinnert |
But only in exceptional cases are we reminded of anything typically Egyptian |
|
, das sich in kürzer Zeit
herstallen läßt und für die bauwütige Ramessidenzeit so _____ ist.(H90) |
, a quick method characteristic of the Ramesside construction mania.(H90) |
|
Ein Opfertafel und zwei hohe
Stelen mit dem Namen des Königs dienten zur _____ der Grabstätte. |
The burial place was indicated by an offering table and two stelae bearing the name of the king. |
|
Der Name eines Menschen dient
nicht nur zur _____, |
A man's name does not only serve to identify him |
|
, das mit zur _____ des
Totenreiches und seiner Götterneunheit "mit großem Schweigen im
Westland" gehört. |
, another symbol of the Realm of the Dead and its divine Ennead, "with heavy silence in the west."(H90) |
|
; dort besaßen einige Könige
der Ramissiden ein Zweitgrab (_____), und die König der 21. Dynastie
errichten |
, where some kings of the Ramesside period had a cenotaph. The kings of Dynasty 21 built(H90) |
|
, und Sesostris III. hebt die
Bedeutung des Osiriskultes in Abydos noch zusätzlich durch die Errichtung
einer zweiten Grabanlage (_____) an der heiligen Stätte.(H90) |
????? |
|
(Y237) Scheibengedrehte _____ |
wheel-made pottery |
|
(Y103) Grabbeigabe (_____ als) |
funeral vessel |
|
(Y160) Formschüssel (_____ aus dem) |
molded pottery, pressed pottery |
|
Die Bearbeitung des
Leders. Die Bearbeitung des
Holzes. Die Werkzeuge des
Tischlers. Die _____.(Er4) |
Leatherwork. The Use of Wood. Carpenter's Tools. Pottery.(Er4) |
|
(Y160) abgeformte _____ |
molded pottery, pressed pottery |
|
(Y183) bemalte _____ |
painted ware |
|
(DCT) bemalte _____ |
painted pottery |
|
(DCT) einfarbige, monchrome _____ |
monochrome ware |
|
(Y157) freier aufgebaute _____ |
hand-made pottery |
|
(Y98) gefleckte _____ |
mottled ware |
|
(DCT) glasierte _____ |
glazed pottery |
|
(Y148/157) "handgemachte _____" |
hand-made pottery |
|
(Y124) Intermediate-_____ |
Intermediate ware |
|
(Y46) kannelierte _____ |
fluting, of rippled ware |
|
(Y155) minyische _____ |
Minyan ware |
|
(Y160) mykenische _____ |
Mycenaean pottery |
|
(Y204) nachgeschnittene _____e |
scraped ware, "shaved wave" |
|
(Y194) polierte _____ |
polished ware, burnished ware |
|
(DCT) polychrome _____ |
polychrome ware |
|
(Y59) schnuverzierte _____ |
cord-marked ware |
|
(53) syrische _____ |
Cilician painted, Syrian painted, Middle Bronze Age painted |
|
(DCT) unverzierte _____ |
plain pottery |
|
(DCT) vierzierte _____ |
decorated pottery |
|
(DCT) vielfarbige _____ |
polychrome ware |
|
; dasselbe gilt für die _____,
die plastischen Tierschmuck liebt oder Tierformen für ihre Gefäße wählte. |
; pottery too was decorated with representations of animals and birds and vases were shaped in animal forms. |
|
, z.B. in der _____ und den
Bestattungsbräuchen (Einhüllen der Leiche in Tierfelle), |
for example in pottery and in curtain funerary customs such as the wrapping of the body in animal skins, |
|
, die in Bestattungssitte, im
Hausrat, vor allem in der _____, den Zusammenhang mit der
altnubisch-hamitischen Kultur besonders deutlich machen. |
reveal even more primitive experiments in burial methods, household equipment and pottery in particular which clearly demonstrates the connection with the older Nubian-Hamitic civilization. |
|
, ordnet sich nicht mehr, wie
in den ______en von Merimede, Tasa und Badari als Dekor der Gefäßform unter |
, no longer serves a secondary purpose as decoration on pottery, as was the case with the finds from Merimde, Tasa and Badari |
|
(Y181) _____e Masse |
clay |
|
(Y50) _____e Kultur |
pottery culture |
|
der _____er Druck |
ceramic decalcomania; decoration ceramics by means of transfers |
|
ein mit _____n versehener Pfahl |
a pole with notches in it |
|
Die Schrift scheint noch nicht
ausgebildet gewesen zu sein, denn sie zählten ihre Jahre am _____ ab.(Er4) |
They reckoned their years by notches, reminding us of a time when the art of writing was unknown.(Er4) |
|
(Preh) Ahrensburger _____ |
(Preh) (Ahrensburgian) shouldered point |
|
(Preh) atypische _____ |
(Preh) Hamburgian shouldered point |
|
(Preh) doppelter _____ |
(Preh) double microburin |
|
(Preh) Hamburger _____ |
(Preh) Hamburgian shouldered point |
|
"O Schattenfresser zu _____!(Er7) |
'Oh Devourer of Shadows in Kerert! |
|
Aus _____ in Nubien, wo unter
Sesostris der Gatte der Senui, der Gaufürst von Siut,..., Gouverneur war. |
From Kerma, in |
|
(Preh) diskoider ____ |
(Preh) discoidal core, disk-shaped core |
|
(Preh) doppelkonischer ____ |
(Preh) biconical core |
|
(Preh) fast doppelkonischer
____ |
(Preh) proto-biconical core |
|
(Preh) keilförmiger ____ |
(Preh) wedge-shaped core, boat-shaped core |
|
(Preh) konischer ____ |
(Preh) conical core |
|
(Preh) kugeliger ____ |
(Preh) globular core |
|
(Preh) linsenförmiger ____ |
(Preh) discoidal core, disk-shaped core |
|
(Preh) präparierter ____ |
(Preh) prepared core |
|
(Preh) prismatischer ____ |
(Preh) prismatic core |
|
(Preh) pyramidenförmiger ____ |
(Preh) pyramidal core |
|
(Preh) rundlicher ____ |
(Preh) globular core |
|
(Preh) unförmiger ____ |
(Preh) amorphous core, formless core, irregular core |
|
(Preh) zylindrischer ____ |
(Preh) cylindrical core |
|
Nachdem der ____ der Stadt
zerstört war und sie durch die Verlegung der Residenz nach Unterägypten ihre
Bedeutung eingebüsst hatte, ist sie allmählich mehr und mehr verödet.(Er4) |
When the seat of
government was removed to |
|
Aber sie zeigen immerhin, daß
der ____ dieser Litteratur ein höheres Alter besass.(Er4FN) |
They show at the same time that the nucleus of this literature is of a great age.(Er4FN) |
|
(Preh) ____ mit flacher
Rücken |
(Preh) low backed core |
|
(Preh) ____ mit hoher
Rücken |
(Preh) high backed core |
|
(Preh) ____ mit der Abbaufläche auf einer Schmalseite |
(Preh) edge-faceted core |
|
(Preh) ____ mit der Abbaufläche auf einer Breitseite |
(Preh) face-faceted core |
|
, daß sich der _____ seinem
Verständnis so nicht erschließen kann |
that in this way the core will never be revealed to his understanding |
|
"; ____e sind in den
Früchten und Wasser ist in den Kernen";(Er7) |
; 'kernels are in the fruit, and water is in the kernels;'(Er7) |
|
"; Kerne sind in den Früchten
und Wasser ist in den ____en";(Er7) |
; 'kernels are in the fruit, and water is in the kernels;'(Er7) |
|
, hat der Sand als ____ einer
jüngeren Anlage ein freilich recht beschädigtes Sanktuar Amenemhet's
freigegeben, |
, the sand has yielded up a much-damaged shrine of Amenemhet, which was the focal point of a later complex, |
|
aus dem _____e eines Kalksteinbruches |
out of the heart of a limestone quarry |
|
Oberirdische Bauanlage mit fünf
Kammern im ____ |
There are five chambers in the interior of the superstructure |
|
Ist die Natur...dem forschenden
Verstande von heute im _____ überhaupt zugänglich? |
Can we of today ever penetrate to the core of the nature...and draw inspiration? |
|
die..., aber im _____e durchaus
selbständige Herausbildung der Schrift aus der spezifisch ägyptischen
Vorbilderwelt |
the development of writing from the specifically Egyptian models,..., but essential independent |
|
(Preh) dreiteilige Klappform
mit ____ und zwei Schalen |
(Preh) two piece mold with false core |
|
Nun ist aus der geschichtlichen Zeit gerade das Delta nach Zahl und
Bedeutung seiner Rinderkulte, als auch nach Darstellungen und Inschriften als
_____ der Rinderzucht bezeugt. |
That the Delta was the
home of cattle-breeding in |
|
Er ist das _____ des
Öffentlichen Tempelteils |
It is the center of the public part of the temple |
|
(7) _____ in Holz |
(7) kernel, wooden core, foundation of wood (armature, noyau) |
|
(183) _____er Engel,
Leuchterengel |
(angel) taper-bearer |
|
(8) _____ Engel |
taper-bearer |
|
(42) ______er Engel |
taper-bearer (ange porteur de cierge) |
|
Links _____, der Oberste der
Jäger Amons und hinter ihm ein Unbekannter; |
On the left is Keshy, chief huntsman of Amon, with an identified personage behind him; |
|
(Preh) großer _____ |
(Preh) cauldron |
|
Rechts unten halten Arme einen
_____ (im Querschnitt gezeigt), in den..., zwei feuerspeiende Uräusschlangen |
The lower right shows part of a cauldron containing decapitated & bound bodies. Two fire-spitting snakes(H90) |
|
Eine Malerei verbindet die
Waage mit dem Bild des "verschlingenden" Untiers und des siedenden
_____s, die |
A painting unites the scenes of the weighing of the scales with scenes of the devouring monsters and the boiling cauldron,(H90) |
|
Allein der fünfte Abschnitt des
Höhlenbuches zeigt drei dieser emporgehobenen _____, alle ganz schematisch im
Querschnitt.(H90) |
Schematic cross-sections of three of these cauldrons are shown in the fifth division of the Book of Caverns, and |
|
Die Figur, die zu diesem 65.
Anruf gehört, trägt den _____ als Attribut auf dem Kopf, während(H90) |
The figure associated with this, appellation 65 of the Litany, bears a cauldron on his head; but(H90) |
|
, während die jüngeren
Unterweltsbücher sich nicht mit solchen Andeutungen begnügen, sondern die
_____ in voller Aktion zeigen.(H90) |
; but the later Books of the Netherworld do not stop at mere suggestions--they show the cauldrons in use.(H90) |
|
Totengericht,
"Totenfresser" und _____ mit Bestraftem.(H90) |
On the left the Judgment of the Dead; on the right the bestial "Devourer of the Dead" before a caldron containing the punished. |
|
_____ mit (von oben nach unten)
Schatten, Seelen und "Fleisch" der Verdammten. Höhlenbuch.(H90) |
A caldron with (from top to bottom) shadows, souls, and flesh of the damned; from the Book of Caverns.(H90) |
|
"Die Himmelsbewohner sind
sein eigen und was er schießt, sind _____ mit den Beinen ihrer
Weiber."(Er7) |
'The inhabitants of heaven are his property, and what he shoots are cauldrons with the limbs of their wives.' |
|
, "der die Flammen seinen
_____n zuweist und die Köpfe der Vernichteten abschneidet", also neben
dem(H90) |
, "who controls the fire in his cauldrons, and beheads the annihilated," thus...beside the(H90) |
|
"Der Große im Himmel wirft
Feuer an die _____, die die Schenkel ihrer Ältesten enthalten.(Er7) |
'The great one in heaven casts fire on the cauldron, which contains the thighs of their eldest.(Er7) |
|
"Wirf deine Fackel in
deinen _____, koche die Feinde des Gebieters der Unterwelt!(H90) |
"Throw your torch into your cauldron, Cook the foes of the sovereign of the Netherworld!(H90) |
|
"O Uräusgestaltiger, der
über seiner Flamme ist, der Feuer speit in seinen _____, welcher die Köpfe
der Feinde ... enthält!(H90) |
"O cobra-shaped creature above your flame, Spewing fire into your cauldron Containing the heads of foes...! |
|
Das Amduat nennt einen der
Strafdämonen neben den Feuergruben der elften Nachtstunde "Der über
seinen _____n ist", und(H90) |
With the fiery pits of the eleventh hour of the Amduat is a demon, "He Who is Above His Cauldrons";(H90) |
|
"Das Feuer der (Schlange),
'Die Millionen verbrennt' ist gegen euch, die Glut der Göttin, Die über ihren
_____n ist' ist gegen euch,(H90) |
"This serpent's flames are for you, And the fire of this goddess ["Who Is Above Her Cauldron"] is for you. |
|
, zwei feuerspeiende
Uräusschlangen sorgen für die Glut unter dem _____.(H90) |
Heat for the pot is provided by fire-spitting snakes.(H90) |
|
Ein feuerspeiender Kopf facht
unter jedem _____ die Flammen an.(H90) |
A fire-spitting head heats each pot; |
|
"O ihr Schlangen--speit
eure Flammen, entfacht euer Feuer unter jenem _____, in dem die Osirisfeinde
sind!" |
"O you snakes, Breathe your flames and kindle the blaze Below that cauldron holding the foes of Osiris.(H90) |
|
Im unterstem Register zweimal
die Darstellung von _____, in denen sich Köpfe und Fleischbrokken der Feinde
befinden.(H90) |
In the lowest register are two cauldrons containing the heads and body parts of enemies. |
|
; in dieser Funktion ist er
"Der Fesselnde, Der Heiße" oder "Der vom _____", in
Anspielung auf Strafen, die in Kapitel 9 behandelt werden.(H90) |
In this capacity the sun god is The Fetterer; The Hot One; or He of the Cauldron |
|
, und in der
"Sonnenlitanei" ist "Der vom _____" sogar eine
Erscheinungsform des Sonnengottes, "der...", also neben dem(H90) |
; in the Litany of Re, "He of the Cauldron" is a manifestation of the sun god himself, "...", thus...beside the |
|
Stelen des Kems'e in der Samml.
_____ und des Ra'-shetp-'eb-'anch in Leyden (LA).(Er4FN) |
Stele of Kems'e in the Kestner Collection, and of Ra'-shetp-'eb-'anch at Leyden (L.A.);(Er4FN) |
|
(CC) _____ mit Anhänger |
(CC) necklace with pendant |
|
(Preh) Zwirnbinden der _____ |
(Preh) warp twining |
|
Eine _____ von ausgeklügelten Arbeitsgängen |
Many maneuvers by well-drilled gangs |
|
und von dieser wieder bis auf
unseren Tag liegt eine ununterbrochene _____ von Denkmälern und Schrift vor,
die(Er4) |
, we have an almost unbroken chain of monuments and writings. |
|
, daß vielmehr von den Ägyptern
an bis hin zu der schwarzen Bevölkerung des tropischen Afrika eine
fortlaufende _____ von Zwischengliedern reiche, die nirgends einen Einschnitt
zu machen erlaube.(Er4) |
, and that from the
Egyptian to the Negro population of tropical |
|
Auf der rust ein Amulett, das
an einer ____ aus Prlen von unterschiedlicher Form hängt. |
On the breast is an amulet, hanging from a necklace of pearls of various shapes. |
|
Die kleinen, an ______n um den
Hals gehängten Figürchen |
These small figures were hung around the neck |
|
, all ihre Gewaltigen wurden in
_____n und Fesseln gelegt. |
, and all her great men were bound in chains. |
|
, welches der König auch im
Jenseits in einer nicht abreißenden _____ "Millionen Mal" feiern
möchte.(H90) |
(H90) ????? |
|
(162) zweimal gezwirnte _____ |
thrown silk (fil de soie torse) |
|
(Preh) flechtereiartiger
_____ |
(Preh) plaited fabric |
|
(Preh) soumakartige _____e |
(Preh) wrapped weave, soumak weave |
|
(Preh) zwirnbindiger _____ |
(Preh) twined fabric |
|
Der Triumph ward ein
vollständiger und alle Denkmäler und Bauten des _____s fielen der Vernichtung
anheim. |
The triumph was complete, and all the records and buildings of the heretics were now in their turn demolished. |
|
, der die Gegenreformation mit
aller Energie durchführte und von den Bauten des _____s keinen Stein auf dem
andern liess.(Er4) |
, who energetically put down the reformation, and razed to the ground the buildings erected by the heretic.(Er4) |
|
Sie hatte nur ein kurzes Leben;
wenige Jahre nach dem Tode des Reformators hat man die Gründung des grossen
_____s zerstört.(Er4) |
, but this town enjoyed only a short existence, as a few years after the death of this great heretic it was razed to the ground.(Er4) |
|
Die...Wiederherstellung
der...wie auch die völlige Verfemung des _____s Echnaton und seiner Lehre
sowie die Auslöschung seiner Residenz Achet-Aton |
The...restoration of the..., the definite disavowal of the heretic Akhnaton and his doctrine and the extinction of his capital Akhet-Aton |
|
, so war an dem Hofe des _____
Königs Chuen'eten seine große Amme, die(Er4) |
, e.g. at the court of the heretic king Akhnaton, the great nurse who(Er4) |
|
Nur die Künstler des _____en
Königs Chuen'eten emancipieren sich auch hierin und(Er4) |
The artists of the heretic king Akhnaton alone emancipate themselves from conventionalities, and(Er4) |
|
nach dem Tode des _____s |
after the death of the heretic king |
|
Von den Riesenbildern des
_____s sind die besterhaltenen aus dem verfallenen Tempelhofe in das
Altertümermuseum von Kairo verbracht worden, wo |
Of the gigantic
statues of the heretic king, the best preserved have been removed from the
ruined court of the temple to the |
|
(Preh) birnenförmige _____ |
(Preh) pyriform mace |
|
der _____ (mit rundem Kopf) |
the round-headed mace |
|
und mit der _____ erschlägt |
and dispatching (them) with a club |
|
Kultsymbole (sie Götterstab und _____) |
cult symbols such as the divine staff and mace |
|
Herr der _____, um seine Feinde
niederzuschmettern |
lord of the mace in order to smite down his enemies |
|
erschlägt mit der _____ einen
niedergesunkenen Feind |
is striking on of his defeated enemies with his mace |
|
Der König hat einen
niedergesunkenen Feind am Schopf ergriffen, um ihn mit der _____ zu
erschlagen |
The king has seized by a tuft of hair an enemy who has collapsed, and is preparing to strike him with a mace. |
|
das _____e Würdenzepter |
the club-like scepter |
|
Den historischen Darstellungen
auf den Schminkpaletten sind andere auf _____en |
Comparable to the historical scenes on cosmetic palettes are others (depicted) on mace-heads |
|
Außer Reliefs auf Vasen und
Keulenköpfen aus Stein sind frühgeschichtliche Grabsteine bekannt, |
As well as reliefs on stone vases and mace-heads, we have funerary stelae from the Archaic Period, |
|
Den...Darstellungen sind andere
auf Keulenköpfen und einem Messergriff aus Elfenbein an die Seite zu stellen. |
Comparable to...scenes are others depicted on mace-heads and on ivory knife-handles. |
|
, daß man bei ihrem Anblick ein
Verlangen nach Begegnung mit dem _____en rührenden Adel der Frühe empfindet. |
that on beholding their features we feel a longing for the modest, appealing nobility of the past |
|
Im Juni 1815 traf Belzoni im
pestverseuchten Alexandria ein und wurde im August vom _____n (Vizekönig)
empfangen,(H90) |
In June 1815, Belzoni
entered plague-stricken |