|
Einen Schlag, der..., bekommt
er auf den Bauch, einen Schlag, der klafft,
bekommt er auf die Augenbrauen, und sein Kopf wird durch eine Wunde
gespalten.(Er4) |
"A blow, that...he receives on his eyebrows, And his head is split open by a wound! [They lay him down and |
|
Bekümmere dein Herz nicht, bis
daß kommt zu dir jener Tag der _____.(Er4) |
Let not thy heart concern itself Until there comes to thee that day of mourning.(Er4) |
|
unten: _____ am Totenschrein. |
Below: Mourners at the funerary shrine. |
|
Dann setzte sie sich mit ihrer
Schwester Nepthys bei der Leiche nieder und stimmte jene _____ an, die(Er7) |
Then she sat down close to the body with her sister Nephthys and uttered that lament which(Er7) |
|
und stimmte jene _____ an, die
das Vorbild aller Totenklagen geworden ist:(Er7) |
and uttered that lament which has become the model of all funerary lamentations.(Er7) |
|
Von nun ab ertönt durch die
Zeiten hin mehr oder minder deutlich,..., die _____ darüber, daß |
From now on throughout the ages there resounds more or less clearly,..., the lament that |
|
Auf einem Berliner Ostrakon hat
der Schreiber die _____ der Arbeitstruppe notiert, daß(H90) |
A scribe noted on an ostracon that(H90) |
|
Eine ganz ähnliche _____ eines
Arbeiters gegen den andern: Papyrus de Turin 47/48.(Er4FN) |
Another similar complaint of one workman against another, Turin Pap. 47/48.(Er4FN) |
|
Die lastende Finsternis senkt
sich neu herab, Türen fallen zu und _____ erschallt, bevor(H90) |
Darkness drops over the region and the doors clang to a last wail before(H90) |
|
Die _____ gegen ihn im Papyrus
Salt.(Er4FN) |
See the complaint against him in the Salt Pap. |
|
Doch der, dessen Herz stille
steht, hört ihre _____ nicht und der, der..., nimmt ihre Trauer nicht
an.(Er4) |
Yet he, whose heart is at rest, hears not their complaint, And he, who..., understands not their mourning.(Er4) |
|
Jubel schallt dem Gott
entgegen, wo er sich zeigt, nur bei den Verdammten herrscht _____ über die
Erneuerung ihrer Qual.(H90) |
Jubilation resounds as the sun god appears; only the damned wail at the resumption of their torments.(H90) |
|
; _____ um den todesmatt
daliegenden Gott und Jubel über den Auferstandenen, als Djed Aufgerichteten,
sind hier in einem einzigen Bild vereinigt.(H90) |
Laments for the lifeless god and acclaim for the resurrected one in the form of the djed are united into a single picture.(H90) |
|
, und erst nach dem Tod dieses
Königs führen die _____n und Beschwerden gegen ihm zum Erfolg;(H90) |
It was only after the death of this pharaoh that the complaints and claims against Paneb were pressed home. |
|
, die entfesselte uralte _____
und den feierlich vollzogenen Ritus im Angesicht der noch einmal
aufgerichteten geschmückten Mumie an der Grabestür. |
, the age-old lamentations and solemn rites of the mummy placed erect before the entrance to the tomb. |
|
Es ist doch so: Die Vornehmen
sind voll _____n und die Geringen voll Freude. |
Nay, but the highborn are full of lamentations, And the poor are full of joy. |
|
Der allgemeine Jubel schlägt in
_____ um, wenn die leuchtende Barke einen Bereich der Unterwelt durchfahren
hat und(H90) |
But the universal rejoicing becomes a wail as the luminous bark moves on, |
|
Nach Jubel, Zwiesprache mit dem
Sonnengott und _____ über seinen Fortzug herrscht das Schweigen, das(H90) |
The jubilation and a dialogue with the god are followed by silence,(H90) |
|
In der Sprache der Dichter
werden alle Nöte der Zeit zu stilisierte _____, die zugleich versucht,
Ursachen des unbegreiflichen Geschehens zu ergründen.(H90) |
Poets relate all the horrors of the age in stylized complains attempting to explain the sources of this incomprehensible chaos.(H90) |
|
die _____en |
lamenting women; women mourning; wailing women |
|
Bei jedem Begräbnis erhebt
zugleich der Chor der _____en, mit aufgelöstem Haar und heftigen Gebärden,
seine schrille Totenklage.(H90) |
At the same time, wildly gesticulating mourning women with unbound hair raise their voices in a piercing wail. |
|
Damit du hörest das _____
meines schönen Myrrhengesalbten, dort, du zusammen mit mir.(Er4) |
That thou mayest hear the wailing cry of my beautiful one anointed with myrrh, There, thou together with me. |
|
Zum so oft betonten Schweigen
des Totenreiches bietet das Gebrüll wütender Dämonen und das _____ der
Gepeinigten einen wirksamen Kontrast.(H90) |
The roar of raging demons and their wailing victims forms a sharp contrast to the heavenly peace of the Realm of the Dead.(H90) |
|
Und wieder der Jüngling klagt:(Er4) |
Again the youth complains: |
|
'Das Geschrei der Gans klagt, die gefangen ist an ihrem
Wurme.(Er4) |
"The cry of the goose wails, It is caught by the worm.(Er4) |
|
, während die Körper noch
einmal _____, bevor sie in ihren Sarg zurücksinken:(H90) |
Their bodies bring forth one last wail before their coffins are sealed in darkness.(H90) |
|
"Geöffnet sind die Tore,
aufgetan sind die Erde und ihre Grüfte", während die Körper noch einmal
_____, bevor |
"Open are the Gates, open are the earth and its pits." Their bodies bring forth one last wail before(H90) |
|
und vielleicht saß der
Verstorbene, um den man klagte,
jetzt dort unter den Vögeln,(Er7) |
and it was only probable that when the mourners were lamenting their loss, the dead man himself might be close at hand, sitting among the birds(Er7) |
|
Sondern auf dem einen Ufer
stehen drei Götter mit Szeptern, ein Falke, vier Frauen, die nach der
Beischrift "weinen" oder "_____", vier Mumien, die Hörner
und Flügel auf dem Kopfe habe, und(Er7) |
Instead we find on one bank three gods standing with scepters, a hawk, four women who, according to the explanatory text, "weep" or "lament", four mummies having horns and wings on the heads, and(Er7) |
|
(G) Man klagte schon vor 1900, daß der materialistische Geist sich stark
verbreite (verbreitete). |
(G) Even before 1900 the complaint was often made that the materialistic spirit was spreading rapidly. |
|
; "bei meinem Leben",
klagte er, "mein Herz ist es
müde, mit ihnen zu sein."(Er7) |
"By my life," he cried, "my heart is weary of being among them."(Er7) |
|
So klagte
sie und der höchste der Götter hatte Mitleid mit ihr;(Er7) |
Thus she lamented, and the greatest of the gods had pity upon her;(Er7) |
|
; er redet freundlich zu ihnen
und gibt ihnen zu trinken und wenn er bei ihnen vorbeigegangen ist, so _____
sie. |
; he speaks kindly to them, and gives them drink, and when he has passed away from them they lament.(Er7) |
|
"Sie jammern um Re und
_____ um den Größten Gott, nachdem er an ihnen vorbeigegangen ist.(H90) |
"They shout to Re, wailing to the great god After he has passed them.(H90) |
|
, die Grüfte und Särge
schließen sich, lastende Dunkelheit senkt sich herab, _____ und ungern kehren
die Toten in ihre Mumienhülle zurück.(H90) |
, pits and coffins are sealed, darkness descends, and the wailing dead resume their sleep of death in mummy form. |
|
: Riten bei Aufrichtung der
Mumie an der Grabtür, _____e
stehende und hockende Frauen. |
: the rites at the moment when the mummy is placed erect at the entrance of the tomb, standing and crouching female mourners, |
|
Aus dem aR wären nur rohe
Statuen und die Figur eines _____en
Dienerin in Berlin zu nennen.(Er4FN) |
Of the time of the OK I can only mention some rude statues, and the figure of a weeping female servant. |
|
Vor den Mumien kauern _____e Frauen, welche die
bindenverhüllten Füße der Toten streicheln; |
In front of the mummies,..., crouch mourning women, who stroke the bandaged feet of the deceased. |
|
(D) öffentliche(r) _____ |
(D) (public) prosecutor |
|
Bereits das Alte Reich kennt
ein Gericht jenseits des Todes, vor dem sogar Gans und Rind als _____
auftreten können, das(H90) |
In the OK, the Court of the Dead was prepared to take testimony from geese and cattle, but |
|
Der enttäuschte Amennacht trug
die Schandtaten des Paneb eifrig in einer umfangreichen _____ zusammen, die |
The disappointed Amennakht then eagerly noted all of Paneb's misdeeds in a wide-ranging indictment, which(H90) |
|
Von...Skepsis spricht die
Dinglichkeit seiner Grabbeigaben und die schmerliche Frage seiner _____e. |
The objectivity of its funerary offerings and the painful doubt of its laments breathe a ... skepticism |
|
Der Sage nach sollte das
Klingen der _____ Memnons, ... sein, der seine Mutter Eos begrüßte. |
According to legend, the singing sound was the lament of Memnon, ..., who greet his mother Eos. |
|
Der widderköpfige,
vogelgestaltige Ba des Sonnengottes in der rot ausgemalten Sonnenscheibe,
eingerahmt von Isis (links) und Nephthys (rechts) als Klagevögeln.(H90) |
The ba of the sun god
as a bird with a ram's head, standing in the red sun disk and flanked by |
|
_____er, Theben |
Female Mourners, |
|
eine verbindende _____ |
one major link |
|
Lange klammert sich die Gesittung in Lebens- und Kunstäußerung an das
Beispiel der Zeit des...: |
For years the mode of life and artistic expression clung to the examples of the days of the…: |
|
; 'königlicher Verwandter' ohne
diesen Zusatz hatte offenbar schon einen etwas zweifelhaften _____.(Er4) |
, and the words "royal relative," when used alone, began to have an ambiguous meaning.(Er4) |
|
, ein Wort, das in _____ und Aussehen geeignet
erscheinen mochte, das gewohnte Amon-Re zu vertreten.(Er7) |
, a word which in sound and appearance might appear adapted to take the place of the wonted Amon-Re.(Er7) |
|
Von der gesprochenen
Sprache und ihrem _____ haben wir nur eine unvollkommene Vorstellung. |
We have no more than a vague idea of the spoken language and the way in which it was pronounced. |
|
(229) _____ einer Stimme |
(229) sound (quality) of a voice |
|
(235) Triptychon, dreiteiliger _____ |
triptych, threefold altarpiece |
|
(75) zweiteiliges _____ |
(75) diptych |
|
(223) Brückenbalg,
Brückenbelag, _____ einer Zugbrücke |
flooring, platform of a bridge |
|
; an der einen Seite desselben
ist eine grosse bewegliche _____, deren Spiel das Fächeln
hervorbringt.(Er4FN) |
, on the side of which is a large movable flap, which played backwards and forwards when the fan was used. |
|
'Er konnte nicht darauf
antworten, seine Kinnbacken klapperten,
all seine Glieder zitterten und(Er4) |
'He could not answer them, His jaw bones chattered, All his limbs trembled And(Er4) |
|
(Preh) dreiteilige _____ mit Kern und zwei Schalen |
(Preh) two piece mold with false core |
|
(59) _____ Ventilkornett |
key-bugle |
|
(CC) Vogelfang mit dem _____ |
(CC) hunting of birds with folding net |
|
--Stühle mit Lehne, Klappstühle zum leichten Transport,
einfache Hocker und Fußschemel--(H90) |
with armchairs, folding chairs, stools, and footstools.(H90) |
|
Diese Bilder zeigen auch den
Ärmel des Mantels besonders ____.(Er4FN) |
These pictures show also the sleeve of the cloak particularly clearly.(Er4FN) |
|
Bereits in den Anrufen an die
Gefesselten, die vorhin erwähnt wurden, war diese Absicht ____ ausgesprochen; |
The form of address makes this relatively clear, and in the tombs....???? The binding of these villains is merely a hint of what is to come.(H90) |
|
(Preh) nicht ____ begrenzt |
(Preh) diffuse |
|
: Pflanzengeographisch ist
____, daß es sich um eine Lilie im ... Sinn,..., nicht handeln kann |
Obviously, from a geographical standpoint, one cannot talk of a lily in the ... sense, |
|
und (zu) einer ____ geordneten
Organisation der Lebensgemeinschaft. |
and a clearly-formulated pattern of social organization. |
|
Aber die Vertrautheit dieser
____ geordneten Welt ist nur einer ihrer Aspekte und gilt nur dort, wohin des
schöpferische Licht der Sonne dringt.(H90) |
however, there was an unfamiliar, trackless void untouched by the sun's rays:(H90) |
|
Das Pfortenbuch dagegen, wohl
kurz vor E entstanden, aber erst..., gliedert die Fülle der jenseitigen Wesen
zu überschaubaren, ____ gestalteten Gruppen und geht so im Bestreben, Ordnung
auch in die abgründige Tiefe der Welt zu bringen, noch einen Schritt
weiter.(H90 |
The Book of Gates was also created in the 18th Dynasty, shortly before the reign of Akhnaton, ..., when.... Here, the countless denizens of the Beyond are organized into clearly conceived groups, as a step toward ordering the chaos of the Beyond.(H90) |
|
Aber die Griechen sind sich
schwerlich je darüber ____ geworden.(Er4) |
The Greeks, however, never really understood this, and(Er4) |
|
(G) , denn er wußte, daß sie
ihn nicht von seiner ____ gezogen Richtlinie abbringen würden. |
(G) , for he knew that these sums would not divert him from his clearly-drawn course. |
|
Bei jeder konkreten Ableugnung
von Unrecht fällt etwas an peinlichem Erdenrest dahin, wird das Recht, die
Maat, ____ herausdestilliert und(H90) |
Each denial of a specific form of injustice cleanses another layer of the earthly taint, bringing forth unblemished justice--maat--and(H90) |
|
K___ ist aber eines, daß die
Einführung des neuen Kultus bald auf iderstand gestoßen ist und daß(Er7) |
One thing is, however, clear, that the introduction of the new cult promptly met with opposition, and that(Er7) |
|
, bei denen es ja auf den
ersten Blick ____ ist, daß sie nur approximative Werte sind.(Er4) |
, which the reader will at first sight understand to be only approximate.(Er4) |
|
(G) Dies wollen wir an einem
Beispiel ____ machen. |
Let us make this clear with an example. |
|
Und wer nun erst sich das
Verhältnis ____ machen will, in dem Leib und Seele und Ka zueinander
stehen--(Er7) |
Any one also who wishes clearly to understand the relation in which body, soul and ka stood to each other-- |
|
und es wird noch manchen
Jahrzehntes schwerer Arbeit befürden, ehe wir hier wirklich ____ sehen
werden. |
, and it will require many more decades of hard work before we shall be able to obtain a clear view.(Er7) |
|
, daß die alten Ägypter im
Denken auf ihre Weise höchst ____ und konsequent gewesen sind-- |
that the way of thought of the ancient Egyptians was extremely clear and consequential-- |
|
Die ____e und verbindliche
Ordnung der Schöpfungswelt wird hier fortgesetzt in Frage gestellt.(H90) |
The clear and obligatory of the Creation is continually thrown into doubt in the Beyond.(H90) |
|
Worauf es ihnen ankam, waren
____e, durchsichtige Zahlenverhältnisse für die Maße von Kammern und
Korridoren.(H90) |
Important to them were clear, comprehensible proportions governing the size of chambers and corridors.(H90) |
|
die exakte, _____e Anordnung
der Darstellungen |
the accurate arrangement of figures |
|
Aus dem kultischen Zweck der
Anlage entwickelt sich die großartige, ____e Architektur, |
The whole complex of buildings, constructed for ritual purposes, is a magnificent work of architecture. |
|
Während wir in ägyptischen
Texten kleine ____e Aussage darüber besitzen, ob(H90) |
While the Egyptian texts do not explicitly assert that(H90) |
|
Aus dem NR haben wir sehr ____e
Hinweise, daß es nicht auf Mumifizierung und Grabbau ankommt;(H90) |
It is certain, at
least in the |
|
(aus) trübem und _____em Quarz |
dull and light-colored quartz |
|
Entscheidend ist, daß irgendwo
und mit einer ____en Tendenz zur Vergrößerung geändert wird und daß(H90) |
(H90) ????? |
|
mit _____en Umrissen |
with clearly-defined outlines |
|
In einer Hinsicht besteht
jedoch ein ____er Unterschied, denn allein den Königen kommt Bezirk von
Abydos zu, |
One difference is clear, however: only the kings and one queen had a 2nd tomb in the holy district of Abydos.(H |
|
Auch wer dies aufmerksam liest,
wird schwerlich zu einer ____en Vorstellung vom Leben der Toten kommen. |
A careful reading of this passage scarcely affords us a clear comprehension of the life of the dead.(Er7) |
|
Und in Theben gelang es
Maspero, die Herkunft von Grabbeigaben zu _____, die seit 1874 im Kunsthandel
aufgetaucht waren.(H90) |
And in |
|
und die andere vom ägyptischen
Unvermögen, sich zu _____em Denken aufzuschwingen und den.... |
and the Egyptian incapacity to achieve clarity of thought and |
|
Zudem wird immer _____, "daß |
Moreover it is becoming more and more evident 'that |
|
Auch über das Schicksal des
Seligen erfahren wir aus dem Totenbuche nicht viel _____.(Er7) |
Also with regard to the future of the blessed we do not learn much that is clear from the Book of the Dead. |
|
Auch in den Reliefs der
Privatgräber überrascht die Festigkeit und _____ der Komposition |
The reliefs in private tombs are remarkable for their compactness and clarity of composition. |
|
Die ausgewogene
Flächenaufteilung entspricht der _____ und Strenge der Pyramidenzeit. |
The well-proportioned division of the plane accords with the clarity and austerity of the Pyramid Period. |
|
Die tektonische Gliederung der
Fläche gibt der Darstellung in ihrer Gesamtheit _____ und Halt, darüber |
The tectonic arrangement of the plane gives the entire composition clarity and restraint. The rigid structure |
|
In Hinblick auf die _____ der an den Pfeilern des
Annalensaales skulptieren Wappenpflanzen |
In view of the prominence of the plant emblems carved on the pillars in the hall of annals, |
|
in der _____ der Architektur |
and in the clear definition of its architecture |
|
, in der wir das Bemühen um
eine neue _____ des ... erkennen |
which shows that an attempt was being made to reach a new definition of.… |
|
Größe und Verzierung der
prächtigsten Vertreter dieser _____ |
Their size and the extent of decoration on their finest specimens |
|
_____n, die einander im Dienst
ablösen.(Er7) |
sets, and alternately relieved each other in their duties. |
|
_____, die bisher im Amt
befindlich war und erteilte dieser Entlastung.(Er) |
class and relieved them of their charge. |
|
Und jedesmal wenn eine solche
_____ neu antrat, übernahm sie das Heiligtum mit allem seinem Inventar von
der _____, die(Er7) |
, and each time one of these classes entered on their duties, they took over the sanctuary and all its contents from the outgoing class, and(Er7) |
|
, daß wir sehen, wie es einmal
seine Sprache, zweimal seine Religion und wohl ein dutzendmal die
Nationalität seiner herrschenden _____ wechselt, während(Er4) |
we can observe?: the language changed once, the religion twice, the nationality of the ruling class many times, but |
|
Sechstes Kapitel. Der Staat des neuen Reiches. Soldaten und Priester als herrschende _____n.(Er4) |
Chapter Six. Political Conditions in |
|
oder, wie wir sagen würden, seine
zeitweisen Priester und teilen sich in
vier _____n, die(Er7) |
or, as we may perhaps express it, alternating priests, who were divided into four sets, and(Er7) |
|
In die große _____
solcher Götter minderen Ranges gehören dann weiter auch die heiligen Tieren,
die(Er7) |
To the great group of such gods of inferior rank belong the sacred animals, of whom(Er7) |
|
, und neben ihm stehen diie
Generäle mit ihren blind gehorchenden Soldtruppen und die Priesterschaft mit
der unumschränkten Macht über die
niederen _____n.(Er4) |
, as well as the generals with the troops in their pay, and the priesthood with their unlimited power over the lower classes.(Er4) |
|
; dann regt sich in den
Gebildeten des unterworfenen Volkes der Wunsch, auch zu der herrschenden _____ zu gehören, und(Er4) |
; the upper classes of the subject race, desiring to belong to the ruling class, then |
|
; Priester traten in Turnus
ein: ein '_____,' ein 'Tempelschreiber,' ein gewöhnlicher Cherheb,'
u.a.m.(Er7) |
; priests took turns there; a 'superintendent of classes,' a 'temple scribe,' an 'ordinary kherheb,' etc.,(Er7) |
|
(CC) sonstiges nicht _____ |
(CC) other unclassified |
|
(Preh) taxonomische _____ |
(Preh) taxonomic classification |
|
von der _____ der Baukunst der
Zeit des Amenophis III. |
to the classical architecture of the reign of Amenophis III. |
|
...sind an Gewalt innerer wie
äußerer _____ nicht zu überbieten. |
...have never surpassed in the power of their inner and external classicism. |
|
Wollte man den Begriff _____
der eigentlichen Antike vorbehalten, wie sollte man diese überzeugende, in
sich vollkommene und gemeingültige Qualität sonst wohl bezeichnen? |
If the term 'classic' were to be reserved for 'Antiquity' in the narrower sense of the term, what words could we find to express this convincing, universal quality, perfect in itself? |
|
Drei Statuen lassen in ihrem
ungegliederten Körperbau noch nichts vom Geist _____ ägyptischer Kunst ahnen; |
Three statues do not anticipate in any way the spirit of classical Egyptian art: the body is unarticulated, |
|
und als Memnonskolosse seit dem
_____en Altertum berühmt sind. |
and as 'the Memnon Colossi' were already famous in the days of classical antiquity. |
|
Damit haben wir die
"_____e" Dreiheit der wichtigsten Totengottheiten, die(H90) |
The classic trinity of the most important gods of the dead has thus been established, each(H90) |
|
, daß das mittlere Reich den
späteren Ägyptern als die _____e Epoche ihres Landes erschienen ist.(Er4) |
, that it is easy to understand how the later Egyptians looked back to it as to a national classical epoch.(Er4) |
|
Die Legitimität seiner
Instinkte und Werke hat seinen Wesensäußerungen --...-- bei den Nachfahren
den Ruf _____er Gültigkeit eingetragen. |
The conformity to rule of its instincts and works gained for its creations -- ... the reputation among succeeding generations of a classical validity. |
|
Dass es im n.R. noch zur
_____en Litteratur zählte, zeigen zwei Ostraka.(Er4FN) |
Two ostraca show that even under the New Empire these tales were considered classical literature.(Er4FN) |
|
Die Ägypter des nR sahen in ihm
eine graue Vorzeit, die weit vor der _____en Periode ihres Landes lag, und
wo(Er4) |
Under the NE men looked back to it as to the dim past, a time long before the classical age, and if |
|
erfuhr auch die
Reliefschnitzerei auf Knochen eine schnell fortschreitende Entwicklung zum
_____en Reliefstil. |
relief carvings on bone also developed rapidly in the direction of a classical style. |
|
--das berühmte
"Labyrinth" der _____en Reiseschriftsteller |
--the famous 'labyrinth' described by classical travelers-- |
|
, dazu "_____e" Texte
zur Übung der Schreiber oder flüchtige Skizzen von Motiven, die(H90) |
????? |
|
(G) Anstatt (Statt)...schaffen,
bleiben viele Dichter bei den geläufigen Gattungen der _____en Tradition. |
(G) Instead of creating..., many poets stay with (keep on using) the customary types of the classical tradition. |
|
, daß die _____en Völker nur
sehr wenig direkt aus Ägypten empfangen haben.(Er4) |
that the classical nations received little direct from Egypt.(Er4) |
|
Es bezeichnend, daß Herodot,
der griechische Gesichtsschreiber _____er Zeit, in seinem |
It is significant that the Greek historian Herodotus in his |
|
, die auf den _____en Stil,
seine geistige Grundlage und sein künstlerisches Formprinzip vorausweisen. |
that herald classical Egyptian style, either as regards its spiritual basis on its principles of artistic form. |
|
, auf einem schwer bestimmbar
_____n in Beschaffenheit und Wirkung. |
to a not easily definable classical element in substance and effect. |
|
Dann folgt der noble, ein wenig
ertüftelte, aber mit großer Feinheit vorgetragene _____ des Sethos, |
There followed the noble classicism, presented, it is true, with a certain coolness, of Sethos, |
|
(D) jedem Beifall _____ |
(D) to applaud someone |
|
Muskantinnen leiten die Feier
mit Harfenklang ein, dazu _____ Mädchen in die Hände. |
Girl musicians inaugurate the festival by playing on harps, while others clap their hands. |
|
"ich bin einer, der Gutes
sprach und Gutes erzählte" (also kein _____),(Er7) |
'I am one who spoke what was good and related what was good (not a scandal monger).(Er7) |
|
in den _____e |
in its talons |
|
Die Geiergöttin Mur,...hält in
den _____n einen Siegelring, das Zeichen für "zahllose Jahre". |
The vulture-goddess Mut,..., holds in her talons a signet-ring, the symbol of 'countless years'. |
|
schweben als
Landes-Schutzgottheiten Geier und Falke mit Lebenszeichen in den _____n. |
, as protecting
divinities of |