$H Kombewa-Abschlag (-schläge) der     (Preh) Kombewa flake

$H Kombination (en) die     combination

Die überlieferten Deutungsversuche endete in den phantastischsten _____en.

The attempts at reinterpretation that have been recorded led to the weirdest results.

_____ von unterägyptischer Krone und Atefkrone

and combination of the LE crown and the Atef crown

Dort ist der "vereinigte" Gott, in der _____ von Widderkopf und Mumienleib, in das Sonnenschiff gestellt(H90)

One bold and original version shows the united god as the combination of mummy and ram, set in the solar bark

In der oberen Halle wird zwischen die Pfeiler eine _____ von Rampe und Treppe eingefügt, die bis zu Ramses VI. weiterwirkt.(H90)

The combination of ramp and stair inserted into the upper aisle was maintained until the reign of Ramesses VI.

Für ihn ungewöhnlich, trägt der Gott hier die "Doppelkrone" des Königs, eine _____ der beiden Kronen von Ober- und Unterägypten, und(H90)

Osiris usually wears the double crown here, rather than his own; it symbolizes the pharaoh's role as sovereign of Upper and Lower Egypt, and(H90)

 

$H Kombinationsgerät (e) das     combination tool, implement, or apparatus

$H kombinieren (irr., h)     combine, infer, deduce, conclude

; vielleicht ist hier der Versuch gemacht worden, zwei Gräber in einem einzigen Bauwerk zu _____.(H90)

?????

 

$H kombiniert     combined, inferred, deduced, concluded; in combination, joint

Das _____e Szepter des Gottes besteht aus Uas, Schenring und Djed-Pfeiler.  Grab der Tausret.(H90)

?????

Die folgenden Arbeitsgänge wurden eng miteinander _____ und gemeinsam von den Vorarbeitern überwacht.

The next tasks followed quickly and were closely supervised by the two foremen.(H90)

 

$H Kôm-el-ahmar     Kôm-el-ahmar (Hierakonpolis)

$H Komiker (-) der     comic, comedian, actor

; die _____ spotteten über dies Volk, das zu Ochsen bete statt sie zu opfern,(Er4)

, and they made jokes about their worshipping oxen instead of sacrificing them,(Er4)

 

$H komisch     comic(al); comically, humorous

Sie gelten als _____e Wesen und man benutzt ihre Figuren als Spiegelgriffe oder Schminkbüchsen, aber(Er7)

They are comic beings, and their figures were used as handles for mirror, or as jars for cosmetics, but(Er7)

Kegel, der für unser Gefühl _____ genug aussieht, oder die kaum minder absonderliche "Rote" mit ihrer hohen schmalen Rückwand und dem Draht, der(Er4)

conical cap, or the scarcely less quaint red crown of Lower Egypt with its high narrow back, and the wire ornament bent obliquely forward in front.(Er4)

 

$H Kommandeur (?) der     commander

Der Hohenpriester von Heliopolis nennt sich "_____ der Truppen":  Mar. Mon. div. 18.(Er4FN)

The high priest of Heliopolis styles himself the "commander of the troops"; Mar. mon. div., 18.(Er4FN)

 

$H kommandieren (irr., h)     command, be in command of

; die Prinzen Meryamun Amenemu'ea, Sety und Setpenre' _____ bei den Schutzdächern, unter denen(Er4)

; the Princes Meryamun, Amenemu'ea, Sety and Setpenre' are in command near the penthouses under which

Eine der Damen schrieb sogar an ihren Bruder, der das Heer in Aethiopien kommandierte, und forderete ihn direkt auf, zu kommen und den König zu bekriegen.(Er4)

One of the ladies wrote to her brother, who was commanding the army in Ethiopia, and ordered him explicitly to come and fight against the king.(Er4)

Daneben liegt ihm die Verwaltung des Tempelbesitzes ob und im Kriege kommandiert er sogar das Kontingent, das sein Tempel stellt.(Er7)

The administration of the temple property is incumbent on him, and in war he has also to command the contingent provided by his temple.(Er7)

 

$H Kommandorufer (-) der     (staff, command) bugler

'er macht den älteren von ihnen zum Offizier und den jüngeren zum _____.'(Er4)

"He makes the oldest amongst them the officer, The youngest of them he makes the bugler."(Er4)

 

$H Kommandostab (-stäbe) der     baton of command, commander's baton, truncheon, leading-staff

$H Kommen (no pl.) das     coming, arriving, arrival

Diese Schlange, ihrem _____ wird gewehrt.(Er7)

'These serpents, their coming will be resisted.

 

$H kommen (irr., sein)     come, arrive; _____ lassen = send for someone, order something

, daß um diese Zeit eine Einigung des ganzen Landes unter oberägyptischer Herrschaft zustande kam.

that at this time the whole country was united under Upper Egyptian hegemony.

Ordnungssytem, das dem Staatswesen, dem Glaubensdienste und der Gesellschaft bis zuletzt zugute kam.

system which to the end was one of the mainstays of the state, of religious practice and of society.

Erst als durch die im 19. Jahrhundert einsetzenden Ausgrabungen eine Fülle von Denkmälern in Museen kam,

Only in the 19th century, when excavations were begun and an abundance of works reached museums,

Aber es kam anders und sie wurden gewaltsam aus Ägypten vertrieben.(Er4)

But it happened otherwise, and they were driven out of Egypt by force.(Er4)

Wer aber weiter bei sich bedachte, ob es nicht gar ... geben möge, der kam auch bald auf den Gedanken, wo(Er7)

Further though, moreover, as to whether there might not be..., would raise the question where(Er7)

'Da kamen zu ihm die Götterkinder, ein jeglicher voll von Trauer und Isis kam auch mit ihrer Weisheit,(Er4)

Then the divine children came to him, Each of them full of grief; There came also Isis with her wisdom,(Er4)

, denn "Horus kam aus dem Samen seines Vaters, als dieser schon in Verwesung war" (Totenspruch, Spruch 8).

"Horus came from the seed of his father when he was already putrid" (Book of the Dead, spell 8).(H90)

Und als Menkere' starb und Schepseskaf zur Regierung kam, da(Er4)

When Menkare' died, Shepseskaf, who succeeded him,(Er4)

Nachdem der materielle Drang gestillt war, kam der Zweifel und die Frage

Once the material impulse was stilled, there arose doubts and heart-searchings

Neben der begeisterten Schatzsuche im Tal der Könige, die..., kam die geduldige wissenschaftliche Aufarbeitung des so reich vorhandenen Materials lange Zeit zu kurz.(H90)

Taking second place behind the enthusiastic treasure-hunting in the Valley of the Kings,..., the only analysis of his abundant material has received short shrift and proceeded slowly.(H90)

, kam doch sogar dreizehn Jahre nachher Chetasar zu seinem ägyptischen Freunde zum Besuch und ward doch seine Tochter(Er4)

and thirteen years later Chetasar visited his Egyptian ally, and his daughter became

Viele Generationen lang wirkten die Grabräuber erfolgreich in der Stille, erst unter Ramses IX. kam es etwa 1112 v. Chr. zum offenen Skandal.(H90)

Under Ramses IX (ca. 1112 BC) a scandal broke out when the two mayors of Thebes, Pawero(H90)

Hier kam es im fünften Jahre Ramses' II. zur Schlacht, die zuerst für die Ägypter unglücklich verlief, bis(Er4)

In the fifth year of Ramses II. there was a great battle, which, although at first unlucky for the Egyptians,(Er4)

; die Form der Pyramide kam hier noch einmal zu Ehren, da die Oberbauten dieser Gräber mit einer kleinen Ziegelpyramide bekrönt waren.(H90)

?????

Neben dem alten sperberköpfigen Bilde des Gottes kam jetzt ein neues in Anwendung, das(Er7)

Instead of the old hawk-headed figure of the god, a new one now appeared,(Er7)

Aber schon im alten Reiche kam man auf die Idee, daß es unpassend sei, wenn der König, der..., dann noch

Under the Old Empire the idea arose that it was not suitable that the king, who...,(Er4)

Erst später kam man auf die Idee, diese Figuren als Ersatz für bestimmte, nicht erwünschte Funktionen des Toten einzusetzen, so wie(H90)

Only subsequently did the thought arise that these figures could be used as substitutes for the disagreeable tasks

So kam man dahin, nach Art aller sinkenden Religionen, die Grenzen zwischen den einzelnen Götter aufzuheben.

As is usual in the decadence of all religions, the boundary lines between the divinities were removed.(Er4)

kam man eines Tages auf die Idee, Steinblöcke zu Mauern, Grabwänden zusammenzusetzen

they conceived the idea of lining their tomb-walls with dressed blocks of stone

'Man machte 7000 Krüge Bier und die Majestät des Re kam mit diesen Göttern, um dieses Bier zu besehen.'(Er7)

'Seven thousand jars of beer were made and the Majesty of Re came with these gods to see this beer.'(Er7)

"Als ich dann zu meiner Herrin rief, fand ich, daß sie zu mir kam mit süßer Luft und sie war mir gnädig,(Er7)

'But when I called to my mistress I found she came to me with sweet breath, and she was gracious unto me,

"Ich schrie nach Luft, aber sie kam nicht zu mir....(Er7)

'I called out for air but it came not to me....

Für die Gräber weiterer Prinzessinnen und hoher Beamter kam noch einmal die Form der Mastaba zu Ehren.

Other princesses and upper-level officials used the mastaba form.(H90)

, und so wenig wie dieser kam sie ernstlich für die eigentliche Religion in Betrachter;(Er7)

This very small share is all she was accorded in the actual religion of Egypt,(Er7)

(G) Er kam um drei Uhr.

He came at three o'clock.

, bis Maspero 1881 hinter das Geheimnis kam und den restlichen Inhalt des Verstecks, darunter alle Särge und Mumien, nach Kairo überführte.(H90)

almost a decade before Gustave Maspero finally tracked them down in 1881 and transferred the remaining contents (including all the coffins and mummies) to Cairo.(H90)

(G) Er kam uns entgegen.

He came to meet us. / He met us half way.

In dieser Zeit kam Unternubien, südlich vom I Nilkatarakt, zum ersten Male unter ... Herrschaft.

During this era Lower Nubia, situated to the south of the First Cataract, came under ... rule for the first time.

Als der Enkel dieses Ta'a, der König 'Ahmose, zur Regierung kam, war bereits das ganze Land frei und(Er4)

When 'Ahmose, the grandson of Ta'a, came to the throne, nearly the whole of the country was free, and(Er4)

'Kein Denkmal kam wenn nicht auf deiner Hand, kein Geschäft geschah ohne dich.(Er4)

"No monument was erected, no business was transacted, without thee.(Er4)

Niemand, der fortging, kam wieder."

No man who has gone away, has ever returned.'

'Da kamen zu ihm die Götterkinder, ein jeglicher voll von Trauer und Isis kam auch mit ihrer Weisheit,(Er4)

Then the divine children came to him, Each of them full of grief; There came also Isis with her wisdom,(Er4)

Es kam zur Schlacht, die Ägypter siegten, Megiddo ergab sich und so entscheidend war der Sieg,(Er4)

A battle ensued; the Egyptians gained the victory, which was so decisive that Megiddo surrendered, and(Er4)

Nesamun, der Schreiber des Pharao und Paser der Fürste der Stadt kamen.(Er4)

Nesamun, the vassal of the king, the scribe of the Pharaoh and Paser, the prince of the town, came.(Er4)

Und es 'weinte wegen ihrer, da entstanden die Menschen aus den Tränen, die aus dem Auge kamen.'(Er7)

, and 'it wept on his account and mankind came out of the tears which issued from the eye.'(Er7)

Die Menschen kamen aus seinen Augen und die Götter aus seinem Mund.(Er7)

'Mankind issued from his eye and the gods from his mouth,(Er7)

, daß in den Amarnajahren Lebensgefühle und Glaubenskeime zur Entfaltung kamen, die

that in the Amarna years the germs of vital and religious feeling reached a stage of development which

Erst als im mR zwei Familien auf den Thron kamen, die aus Theben selbst stammten--...--(Er7)

It was only in the MK, when two families came to the throne, both of whom were of Theban origin--...--that

Unter dem Begründer der 22. Dynastie, dem Libyer Scheschonk I. (945-924), kamen die Königsmumien wieder zur Ruhe.(H90)

Under Dynasty 22, the Libyan Sheshonq I (945-924) laid the last royal mummies to rest.

Dazu kamen Kriegshaten.(Er4)

He was also a great warrior.

, die Einwohner einer Gegend hatten ja immer nur auf zwei Seiten Nachbarn, mit denen sie in Berührung kamen, und(Er4)

; the inhabitants of one district had neighbors on two sides only, and

Entscheidende Anstöße kamen von A. Piankoff, einem Gelehrten russischer Herkunft, der nach der Revolution von 1917 sein Land verließ, in Deutschland und Frankreich studierte und(H90)

Decisive impulses came from A. Piankoff, a Russian scholar who had left his country after the 1917 revolution to pursue studies in Germany and France.(H90)

'Wenn du zum Wasser sprichst: komm auf den Berg, so kommt der Ozean hervor,(Er4)

"When thou didst command the water to cover the mountain, the ocean obeyed(Er4)

'Komm, begehe festlich den heutigen Tag und den morgigen nach dem morgigen ... in meinem Schatten sitzend.

Come, spend this festival day And to-morrow and the day after to-morrow ... Sitting in my shadow.(Er4)

Gedenke nicht jenes Tages des "Komm!," bis du zum Westen ziehst als ein Gelobter:

Think not of that day of the "Come!", until you go towards the West as a votary:

"Der Offizier hat es besser als der..."?  Komm, daß ich dir das Los des Offiziers erzähle, des mühereichen.(Er4)

'The officer has a better lot than the...?'  Come let me relate to thee of the fate of the officer, so full of trouble.

Komm, daß ich die erzähle, wie er nach Syrien reist, wie er marschiert auf dem Hochlande.(Er4)

"Come let me relate to thee how he travels to Syria, How he marches in the upland country.(Er4)

"Komm doch zu mir, mein Sohn Horus, damit du mich schützt vor denen, die etwas gegen mich getan haben",

"Come to me, my son Horus, so that you may protect me from those who acted against me."(H90)

Komm du Gott! komm du Gott! komm du Besitzer des Osiristhrones!(Er7)

: Come, you god! come, you god! come, you possessor of the throne of Osiris!(Er7)

Komm du Gott! komm du Gott! komm du Besitzer des Osiristhrones!(Er7)

: Come, you god! come, you god! come, you possessor of the throne of Osiris!(Er7)

"Komm, du Verklärter, mein Bruder, und fahre zu dem Ort, den du kennst!"(H90)

"Come with me, enlightened one, and sail to a familiar place!"(H90)

Sie sprechen wörtlich: 'O Nebcheprure, komm in Frieden, du Gott!  Hüte dich, Erde!'"(H90)

They say, "O Nebkheperure, come in peace, you god!  Prepare yourself, earth!"(H90)

"Komm und weile im Garten....  Die Diener, die dir gehören, kommen mit ihrem Gerät;(Er4)

Come and linger in the garden... The servants who belong to thee Come with the dinner things;(Er4)

"Komm und weile im Garten....  Die Diener, die dir gehören, kommen mit ihrem Gerät;(Er4)

Come and linger in the garden... The servants who belong to thee Come with the dinner things;(Er4)

"Komm zu dienem Hause, komm zu deinem Hause, o Gott On! komm zu deinem Hause, du(Er7)

'Come to your house, come to your house, oh god On!  Come to your house, you who has no enemies.(Er7)

"Komm zu deiner Schwester, komm zu deinem Weibe, zu deinem Weibe, du dessen Herz stille steht.(Er7)

"Come to your sister, come to your wife, your wife, you whose heart is still.(Er7)

"Komm zu deiner Hausfrau.(Er7)

"Come to her who is mistress of your house.

"Komm zu deiner Schwester, komm zu deinem Weibe, zu deinem Weibe, du dessen Herz stille steht.(Er7)

"Come to your sister, come to your wife, your wife, you whose heart is still.(Er7)

"Komm zu der, die dich liebt, die dich liebt, Wennofre, du seliger!(Er7)

"Come to her who loves you, who loves you, Wennofre, you blessed one.(Er7)

"O schöner Jüngling, komm zu einem Hause, daß du mich sehest.(Er7)

"Oh beautiful stripling, come to your house that you may see me.(Er7)

Komm zu mir, komm zu mir, du Bild der Ewigkeit der Ewigkeiten!(Er4)

"Come to me, come to me, thou image of the eternity of Eternities!(Er4)

Komm zu mir, komm zu mir, du Bild der Ewigkeit der Ewigkeiten!(Er4)

"Come to me, come to me, thou image of the eternity of Eternities!(Er4)

Was soll ich meiner Mutter sagen, wenn ich zu ihr komme?(Er4)

What will my mother say when I come to her?

"Ich komme, damit ich bei dir sei", so daß der König auch im Jenseits in der Maat geborgen ist.(H90)

"I come, so that I may be with you"; this assures that in the Beyond the king is also safe in maat.(H90)

'--Ich komme doch nicht, um den Gott von seinem Throne zu vertrieben, ich komme, um den Gott auf seinen Thron zu setzen.(Er7)

'--I do not come to drive away the god from his throne; I come from to set the god on his throne.(Er7)

"O Schlange komme nicht!(Er7)

'Oh serpent, come not!

'--Ich komme doch nicht, um den Gott von seinem Throne zu vertrieben, ich komme, um den Gott auf seinen Thron zu setzen.(Er7)

'--I do not come to drive away the god from his throne; I come from to set the god on his throne.(Er7)

Ich komme und lasse dich zerstampfen die in ihren Häfen sind;(Er4)

I come, and cause thee to trample underfoot those that are in their harbors,(Er4)

Ich komme und lasse dich vernichten, die in Asien sind, die Häupter der Asiaten nimmst du gefangen.(Er4)

I come and cause thee to destroy those who are in Asia, The chiefs of the Asiatics thou dost take captive.(Er4)

Ich komme und lasse dich zerstampfen den Westen, Phönicien und Cypern sind utner deiner Kraft.(Er4)

"I come, and cause thee to trample underfoot the West.  Phoenicia and Cyprus lie beneath thy power,(Er4)

"Ich komme zu dir und bringe die Wahrheit und verjage die Sünde."(Er7)

'I come to you and bring to you truth, and chase away wrong doing.(Er7)

"Seht, ich komme zu euch, ohne Sünde zu euch, ohne Sünde, ohne Böses...; ich lebe von Wahrheit und(Er7)

'Behold, I come to you, without sin, without evil... I live by truth, and(Er7)

(D) aus London _____

(D) to come from London

(D) _____ sehen

to foresee

(D) an die Reihe _____

it is one's turn;

(D) hinter … _____

to find something out

(D) um … _____

to lose something

(D) zu … _____

to come by something

(D) wieder zu sich _____

to come round or to

In einem so gearteten Lande, in dem die verschiedenen Teile nur wenig miteinander in Berührung _____,(Er7)

In a country of this description, where the two divisions are so distinct and have but little mutual intercourse,

, wie die Königin vor ihm steht, und wie ihre kleinen Töchter mit Blumen und Kuchen zum Vater _____.(Er4)

, the queen stands before him, and his little daughter brings flowers and cakes to her father.(Er4)

, daß die Seelen (Bas) aller seligen Toten die Sonne ständig auf ihrer Fahrt begleiten, mit ihr hinab in die Unterwelt _____,(H90)

that the souls of the dead accompanied the sun on its journey and descended into the Netherworld, where(H90)

; dann _____ allerlei geringere Götter, an die sich schließlich die 'Horusdiener,'...der Urzeit schließen.(Er7)

; then all manner of obscure gods, and, finally,..., the 'Servants of Horus,' end the primitive period.(Er7)

(D) _____ auf (acc)

to think of, to hit upon; to remember

Die Majestät des Thoth steht neben euch, um die Befehle, die aus eurem Munde _____, aufzuschreiben.(Er7)

'The majesty of Thoth stands nigh unto you, in order to execute the commands which proceed from your mouth.

(D) zu dem Schluß _____, daß

to decide that;

, und je näher sie ihm _____, desto mehr legen sie auch ihre unnahbare Majestät ab.(Er7)

, and the more intimate it becomes, the more it discards the notion of his unapproachable majesty.(Er7)

Dort vollzieht sich gemeinnisvoll die Regeneration der Gestirne und der Toten, aus dieser Ferne _____ die Zugvögel, deren(H90)

It was here that the mysterious regeneration of the stars, and of the dead, took place.  From this corner(H90)

Dazu _____ entsprechende Texte, in denen der Sonnengott die Henkersknechte in ihre Pflicht einweist:(H90)

, and the accompanying texts record the orders of the sun god to his servants.(H90)

Nur diese drei Perioden _____ für uns ernstlich in Betracht und sie bitte ich den Leser festzuhalten.(Er4)

We have only to take into serious consideration these three periods, and the reader is requested to remember them carefully, and to note the following facts:(Er4)

Von der ägyptischen Geschichte, wie wir sie auf den obigen Blättern skizziert haben, _____ für unsern Zweck nur die Perioden des alten, mittleren und neuen Reiches in Betracht;

We intend in this work to consider only the three periods of ancient Egyptian history, the Old, the Middle, and the New Empire;(Er4)

und die toten Stromarme und Kanäle _____ hier kaum in Betracht.(Er4)

, the stagnant branches and canals being scarcely worth consideration.(Er4)

Windspiele (vgl. Hartmann Ä.Z. 1864, p. 2) _____ im n.R. aus Punt (Düm. Fl. 2).  Im a.R. dargestellt:  L.D. I

Greyhounds (Cp. Hartmann, Ä.Z., 1864, p. 2) under the New Representations under the OE:  L.D., i(Er4FN)

"Die Greise und Greisinnen von ihnen _____ in seinen Ofen.(Er7)

'The old men and women among them come into his oven.(Er7)

Da _____ meine Nachbarn, um mich zu besehen, doch wenn meine Schwester mit ihnen kommt, so(Er4)

My neighbors come to visit me, Yet if my sister came with them,(Er4)

"Komm und weile im [Garten]....  Die Diener, die dir gehören, _____ mit ihrem Gerät;(Er4)

Come and linger in the (garden)...The servants who belong to thee Come with the dinner things;(Er4)

Dazu _____ Nebenanlagen, vor allem die Schiffe, die in Gruben um die Pyramide beigesetzt werden und(H90)

The pyramid tomb was accompanied by funerary temples and a causeway as well as boats buried in their own pits around the pyramid;(H90)

Dazu _____ noch quantitative Änderungen; so wird die Zahl der Pfeiler in der Sargkammer, seit..., von sechs auf acht erhöht,(H90)

Quantitative changes included increasing the number of pillars from 6, as..., to 8, and

Dazu _____ noch "Schatzkammern" für die Beigaben und weitere Nebenräume.(H90)

The treasuries and other side chambers all have their own names as well.(H90)

Im neuen Riech _____ Paviane und Meerkatzen aus dem Weihrauchland (Düm. Fl. 2).(Er4FN)

Under the New Empire baboons and (Düm. Fl. 2) monkeys were brought from Arabia.(Er4FN)

, mit ihr hinab in die Unterwelt _____, sich dort mit ihren einstigen Körpern zu neuem Leben vereinen und

, where they were united with their former bodies, only to resume the voyage with the sun god,(H90)

(D) wie _____ Sie dazu!

how dare you!

Im Spruch 151 _____ sie von allen Seiten, um sich als "Sohn" schützend an die Seite des Toten und damit des Osiris zu stellen:(H90)

In spell 151 they place themselves as guardians beside the deceased, and then Osiris announces:(H90)

Wird ein Kind geboren, so _____ sieben Hathorgöttinnen und sehen, was das Geschick ist, das(Er7)

At the birth of a child come the seven Hathor goddesses and discover what fate(Er7)

; dazu _____ sorgfältige Kopien von Texten und Darstellungen, bis heute unentbehrliche Hilfen für die Arbeit an den Unterweltsbüchern.(H90)

; these are still an indispensable aid for work on the Books of the Netherworld.

Übrigens _____ von den dreissig Dynastien, in die man die Zeit vor Alexanders Eroberung eingeteilt hat, für uns nur wenige in Betracht.(Er4)

Otherwise we have little to do with the 30 dynasties, into which the time before the conquest of Alexander has  been divided,(Er4)

Zu dem Oberägypten und Unterägypten sich verneigend _____, weil seine Furcht so groß ist und(Er7)

'To whom Upper and Lower Egypt come bowing down, because his fear is great, and(Er7)

"; dein Leben _____ zu dir ... es kommt zu dir dein verklärter Geist, du Erster der Verklärten, und(Er7)

: ' your life comes to you ... there comes to you your illuminated spirit, you first of all the illuminated; and(Er7)

"Dein verklärter Geist und deine Kraft _____ zu dir als dem Gotte, dem Vertreter des Osiris;(Er7)

'your illuminated spirit and your power come to you as to the god, the representative of Osiris:(Er7)

Die Verklärten _____ zu dir und neigen sich, damit sie die Erde an deinen Füßen küssen.(Er7)

'The illuminated come to you and prostrate themselves, that they may kiss the ground at your feet.(Er7)

(D) _____ zum Ausdruck

comes to express

, aus der alles Leben kommt

from whom all life comes

, durch die man in den kleinen Kapellenraum kommt

(by/through which) before one finds oneself in the small chapel

", wenn es aus dem Leibe kommt ... am Tage seiner Geburt.

', when he comes forth from the womb...on the day of his birth,(Er7)

"; die Menschen und die Götter leben von der Feuchtigkeit, die aus dir kommt.(Er7)

': man and gods live by the moisture which comes form you.(Er7)

Die sechste Stunde bietet dem Sonnenschiffe wieder ein Gewässer und es kommt"(Er7)

The sixth hour once more affords water for the bark of the sun; and it arrives(Er7)

; "120 Schönen lang ist die Fahrt, bis er zu den Göttern der Unterwelt kommt."(Er7)

': 120 skenae long is the journey until he reaches the gods of the underworld.'(Er7)

, was der tatsächlichen Zahl, mit Einschluß einiger nichtköniglicher Gräber, recht nahe kommt.(H90)

which corresponds with the actual number (including some nonroyal tombs) relatively well.(H90)

Noch merkwürdiger ist, daß der Sonnengott in dieser Stunde und in der folgenden zu Sandhaufen kommt,

It is yet more noteworthy that in this hour and the following the sun god arrives at mounds of sand,(Er7)

, "vor dem großen Vogel, der aus dem Nil kommt, dem Schakalsgott, der aus den Tamarisken kommt,"(Er7)

before ' the great bird, which comes from the Nile, the jackal god which comes from out the tamarisks,'(Er7)

Mit Hatschepsut setzt eine Epoch friedlichen inneren Aufbaues ein, die den Handelsunternehmungen und den Künsten zugute kommt.

Under Hatshepsut, there began an era of peaceful internal development, to the benefit of trade and the arts.

, wenn sie aus dem Himmel kommt, als auf ihrem Leibe.(Er7)

when it came out of heaven, as upon its body.

"; was du bedarfst, entsteht durch deine Arbeit, und deine Ernte kommt als Weizen zu dir.(Er7)

'What you need is produced by your labor, and your harvest comes to you as corn.(Er7)

Zu seiner Feier kommt Amun in seiner Barke über den Nil zum Westufer

For this festival Amun crosses to the western bank of the Nile in his bark

Das COPT kommt auch sonst vor in verschiedenen Schreibungen.(Er4)

The COPT appears also in various inscriptions.(Er4)

"Es kommt aus dem Ei, um zu reden...;(Er7)

'it comes forth from the egg to chirp....

", das auf den Füßen geht und der Nil, der kommt aus der Tiefe für Ägypten....(Er7)

' which go on foot, and the Nile which comes forth from the depths for Egypt.(Er7)

Der Vorarbeiter der rechten Seite, Neferhotep, kommt bald nach der Besetzung Thebens durch die Rebellen ums Leben und(H90)

The foreman of the right side, N, forfeited his life shortly after the occupation of Luxor

Jetzt kommt Bewegung in die todesmatten Körper, und im nächsten Stadium, das die Darstellungen zeigen, haben sich die immer noch eingehüllten Mumienleiber bereits umgedreht und(H90)

In the next stage the mummies

'--aus dem Berge kommt das Gold hervor auf seinen Namen gleichwie auf den Namen seines Vaters,(Er4)

"--at the mention of his name gold comes out of the mountains, as at the name of his father;(Er4)

Dazu kommt, daß die Ägypter manchen Gebrauch haben, der sich noch heute ganz ebenso bei den Völkern des oberen Nils findet.(Er4)

Therefore, they say, many old customs of the Egyptians are now found amongst the people of the Upper Nile.(Er4)

Dazu kommt, daß die Wörter für "Westen", also für die westliche Wüste als Totenreich, und(H90)

Even the very words for "west" --the western desert as the Realm of the Dead-- and(H90)

, "vor dem großen Vogel, der aus dem Nil kommt, dem Schakalsgott, der aus den Tamarisken kommt,"(Er7)

before ' the great bird, which comes from the Nile, the jackal god which comes from out the tamarisks,'(Er7)

Alle Vögel Arabiens, sie flattern über Aegypten, mit Myrrhen gesalbt; der voran kommt, den fängt mein Wurm.

All the birds of Arabia flutter over Egypt, Anointed with myrrh; The one that comes first, seizes my worm.

Und dann kommt der feierliche Moment, wo die Priester die Vorhänge zurückziehen, die(Er7)

At last came the great moment, when the hangings which(Er7)

"Erde , sei auf der Hut!  Es kommt der Gott!"

'Earth, beware!  The god is coming!

'Wenn du zum Wasser sprichst: komm auf den Berg, so kommt der Ozean hervor,(Er4)

"When thou didst command the water to cover the mountain, the ocean obeyed(Er4)

"Kommt der Schweigende, so findet er den Brunnen."(Er7)

'When the silent man comes he finds the spring.'

In keiner Äußerung der ägyptischen Kultur kommt die ... und die ... so eindrucksvoll zum Ausdruck wie in dem Bau der Pyamiden, die

Nothing expresses to such effect the ... and the ... as the Pyramids.  They

, kommt die characteristische Mischung von Großtieren der Sümpfe und der Steppe zum Ausdruck.

which make up a typical mixture of large animals found in swamps and on plains.

Kommt ein Bittsteller irgendwoher aus dem Lande, so mögert du ja zusehen, daß

Should a suppliant come from any part of the country you shall see that

Dazu kommt ein politisches Moment.(Er7)

A political force was at work here.

"Er kommt, ein vernichtungsloser Verklärter!(Er7)

"He comes, an imperishable illuminated one!

Dazu kommt eine Fülle kleinerer, aber hilfreicher Götterwesen, auch göttliche Tier und verstorbene Könige aus der Vergangenheit.(H90)

?????

Dazu kommt eine größere Zahl von Hilfspersonal.(H90)

?????

Dazu kommt endlich noch ein Umstand, der unsere Aufgabe, den Entwicklungsgang der ägyptischen Kultur zu schildern, sehr erschwert.(Er4)

One other point must be added which tends to render our task of describing the civilization of ancient Egypt more difficult.(Er4)

' im übrigen kommt er für die eigentliche Religion nicht viel mehr in Betracht als etwa die Himmelsgöttin Nut oder der Erdgott Keb.(Er7)

, otherwise he plays no more important part in religion than the sky goddesses Nut, or the earth god Keb.(Er4)

Kommt er zur Nut oder zu der Schlange, die die Sonne hütet, so begrüßt ihn jede als ihren Sohn;

If he comes to Nut, or to the serpent which guards the sun, either of them greets him as her son:

1893/94 wurden die Geschenke (Särge und Uschebti-Kästen) verteilt, und so kommt es, daß

These gifts were distributed in 1893-1894, and this explains(H90)

So kommt es, daß gerade die Hartsteinbearbeitung vor dem nationalen Ende noch einmal

It was for all these reasons that before the final collapse the production of works in stone once more

Ungefähr gleichzeitig kommt es in vielen anderen Bereichen zu grundlegenden Wandlungen und zum Durchbruch neuer Formen, unter denen(H90)

?????

Denn unter dem regenlosen glühenden Himmel Ägyptens kommt es schwer zu einer wirklichen Humusbildung, die Zersetzung der vegetabilischen Stoffe ist dazu eine zu rasche.(Er4)

...under the rainless glowing sky of Egypt, where decomposition of all vegetation is so rapid.(Er4)

Aber es kommt ganz anders.(H90)

??????

"Regst du dich, so bebt die Erde...und (der Nil) kommt hervor aus dem Schweiße deiner Hände.(Er7)

'Do you stir yourself, the earth trembles...and (the Nile) comes forth from the sweat of your hands.(Er7)

und es kommt "in dieses Feld unweit der Leiche des Osiris."(Er7)

; and it arrives 'in this field near the body of Osiris.'(Er7)

, bis dass kommt jener Tag, an dem man fährt zum Lande, das das Schweigen liebt.(Er4)

, Till there cometh that day, when we journey to the land that loveth silence.(Er4)

', bis daß kommt jener Tag, wo man fährt zum Lande, das das Schweigen liebt' oder(Er4)

'Till cometh the day when we draw towards the land That loveth silence." or:(Er4)

Daß man sich auf afrikanischem Boden und an den Ufern eines Stromes befindet, der aus dem Herzen der Tropen kommt, läßt sich heute kaum erkennen.(Er4)

We scarcely realize that we are on African soil, and on the banks of a river flowing from the heart of the tropics.

So kommt man von vornherein zu der Vermutung, daß Oberägypten die eigentliche Heimat der ... ist, daß dort

Scholars have surmised from the foregoing facts that Upper Egypt was the home of..., and that ... there(Er4)

Kommt mein älterer Bruder nicht heute nacht, so bin ich wie der, welcher im Grabe liegt.(Er4)

Will not my elder brother (come) tonight?  Otherwise I am as one who lies in the grave.(Er4)

Aber der Geliebte kommt nicht, ihr zu helfen:(Er4)

But the lover does not come to help her:

Ich bin wie ein...Pferd, Schlaf kommt nicht in mein Herz bei Tage und ich habe ihn nicht in der Nacht,

"I am as a horse..., My heart awakes by day, And my eyes by night,(Er4)

Aber die Schwester kommt nicht und doch würde er ja alles darum geben, wenn sie nur einmal mit ihm spräche:

But the sister does not come, though he would give all, he possesses for her only to speak to him:(Er4)

Das kommt nirgendwo überzeugender zum Ausdruck als in den Felsgrüften der Großen jener Zeit:

Nowhere is this more convincingly expressed than in the rock tombs of the great men of the time--

Dazu kommt noch eines, was für die Totenbuchtexte charakteristisch ist,

There is, moreover, one point which is very characteristic of the Book of the Dead;(Er7)

Dazu kommt noch eins, die Ägypter haben unter dem Einfluß wunderlicher religiöser Vorstellungen besondere Sorgfalt auf die Dauerhaftigkeit und ... verwendet.(Er4)

Moreover, under the influence of their strange religious conceptions the Egyptians paid particular regard to the lasting character and(Er4)

Da kommen meine Nachbarn, um mich zu besehen, doch wenn meine Schwester mit ihnen kommt, so(Er4)

My neighbors come to visit me, Yet if my sister came with them,(Er4)

Wenn auch die breite Masse der Bürger, die bei uns das bestimmende Element bildet, in jenen Staaten nicht in Betracht kommt, so fehlt es(Er4)

It is true that the great body of the nation, now such an important element in the modern state, was unrecognized in old times; yet(Er4)

Der Nil kommt um seinetwegen, er der Süße, Vielgeliebte, und wenn er kommt, so leben die Menschen.

'The Nile comes on his account, he, the sweet, the well-beloved, and when he comes, mankind lives.'(Er7)

"Wenn Re alle Tage aufgeht und zur Unterwelt kommt, um dieses Land zu besichtigen, so(Er7)

'When Re rises every day and comes to the under-world, in order to survey this land,(Er7)

Der Nil kommt um seinetwegen, er der Süße, Vielgeliebte, und wenn er kommt, so leben die Menschen.(Er7)

'The Nile comes on his account, he, the sweet, the well-beloved, and when he comes, mankind lives.'(Er7)

, daß die Götter seinen Geruch lieben, wenn er aus Punt (dem Weihrauchlande) kommt und daß(Er7)

that the gods love his savor when he comes forth from Punt (the land of incense) and that(Er7)

Woher kommt und wohin vergeht geheimnisvoll Stunde um Stunde?(H90)

Whence come the mysterious hours, and where do they go?(H90)

"Alles, wovon man lebt, Bäume und Kraut, Gerste und Weizen" ist göttlichen Ursprungs und kommt von dir.

'Everything whereby man lives, trees and herbs, barley and wheat,' is of divine origin, and comes from you.

Keiner kommt von dort, daß er ihren Zustand künde, daß er künde, was sie brauchen,

None comes from thence that he may tell us how they fare, that he may tell us what they need,

Niemand kommt von dort, der uns sage, was aus ihnen geworden ist, der uns sage, wie es ihnen geht (?), der

No one comes from thence, who tells us what has become of them, Who tells us how it goes with them (?), who

Wohl bemerkt man, daß vom...eine grössere Kühle herrscht, die nachts zuweilen dem Gefrierpunkt ziemlich nahe kommt, während(Er4)

From...the air is cool, and at night sometimes the temperature may almost go down to freezing point, but(Er4)

Ich stelle die Falle auf: wie schön ist, der aufs Feld kommt, weil man ihn liebt.'(Er4)

I set the snare: How beautiful is he who comes into the field, because one loves him."(Er4)

Sieh, niemand nahm seine Sachen mit sich! Seih, niemand kommt wieder, der fortgegangen ist."

Lo, none can take his goods with him.  Lo, none that has departed can come again.

Die Frechheit kommt zu allen Leuten.

Insolence has come to all men.

"O Re Atum, dein Sohn kommt zu dir, er kommt zu dir;(Er7)

'Oh Re Atum, your son comes to you, he comes to you;(Er7)

"; dein Leben kommen zu dir ... es kommt zu dir dein verklärter Geist, du Erster der Verklärten, und(Er7)

: ' your life comes to you ... there comes to you your illuminated spirit, you first of all the illuminated; and(Er7)

Bekümmere dein Herz nicht, bis daß kommt zu dir jener Tag der Klage.

Let not thy heart concern itself Until there comes to thee that day of mourning.(Er4)

Der den Streit schlichtete kommt zu ihm und verneigt sich.

He that adjudged the quarrel comes to him, making obeisance.

Sieh: das Geschick vermehrt nicht seine Tage, die Zeit kommt zu ihrer Stunde, nicht wird zugegeben

Behold!  Fate does not multiply its days, Time comes at its hours, no more is given

Er kommt zu "jenen seinen beiden Müttern, den Geiern mit langem Haar und strotzenden Brüsten, die(Er7)

He comes to 'each of his two mothers, the vultures with long hair and distended breasts which(Er7)

, und es kommt zum ersten uns bekannten Streik der Weltgeschichte, bei dem(H90)

it led to the first know strike.

Es kommt zum Kampf, Seth ermordet seinen Bruder und wirft die Leiche in das Meer.

and the two brothers begin to fight.  Seth murders his brother and throws his body into the sea.

 

$H --- auxiliary verbs + kommen     come, arrive

Die Mehrzahl der Bronzen darf für die Metallurgie der rein ägyptischen Zeit nicht in Betracht _____.(Er4FN)

, for the number of bronzes must not be included in the metallurgy of the pure Egyptian periods.(Er4FN)

In Wirklichkeit konnte indes diese Tätigkeit des Herrschers schwerlich in Betracht _____ neben der Arbeitslast,

The monarch could scarcely fulfil all these duties, as well as those of the administration(Er4)

Hilfe kann nur vom Auge des Gottes _____, dem feurigen Gestirn, das hier die Gestalt der Göttin annimmt(H)

Succor can be had only from the eye, the brilliant star itself, which assumes the form of Hathor, here a goddess

und erst eine Theologie kann auf den Gedanken _____, philisterhaft eine Geographie des Jenseits zu entwerfen.

, and it is only a theology that would conceive the idea of drawing up in Philistine fashion a kind of geography.

Ja man könnte sogar auf den Gedanken _____, diese Sumpfbewohner gehörten einer anderen Rasse an als die Bewohner des eigentlichen Ägypten.(Er4)

These dwellers in the swamps may possibly belong to a very different race from the native Egyptians.(Er4)

(D) _____ lassen

(D) to send for someone, to order something

(G) Er mag nur ____.

Let him come.

, und so mag es _____, daß die alten Vorstellungen über den Beherrscher dieser Unterwelt noch mehr  auseinandergehen als bei den Gottheiten des Himmels;(Er7)

, and this may be the reason why representations of the lords of the under-world are yet more confused than  those of the sky.(Er7)

(G) Er sollte _____.

He was supposed to come.

(G) Soll ich morgen _____?

Shall I come tomorrow?

(G) Er sollte _____.

He should (ought to) come.

(G) Er hatte _____ sollen.

He had been supposed to come.

(G) Er hätte _____ sollen.

He should (ought to) have come.

eine andere Technik, die der Dauerhaftigkeit der Darstellung zugute _____ sollte.

another technique, which was to affect the durability of the carving.

(G) Er sollte in zehn Tagen fertig sein.

He was to (was supposed to) be ready in ten days.

Aber wie sollte Ramses darauf _____, uns hier gerade seine Töchter darzustellen und seine Söhne zu übergehen?

But why should the daughters of Ramses be depicted here and not his sons?(Er4)

, wenn in ihrer Formbehandlung und in ihrem leiderprobten, illusionslosen Ausdruck der damalige Zustand der Volksseele stärker zu Worte _____ sollte als

, even if, in the treatment of form and the worn, disillusioned expression, the spirit of the times found stronger expression than

An nächsten wird man dem spezifisch Ägyptischen _____, wenn

If we wish to get as near as possible to what is specifically Egyptian,

worauf wir noch zu sprechen _____ werden

which will later be discussed

'Du wirst mit ihnen zum Palaste _____, daß sie ihre Ansicht sagen...."(Er7)

You shall come with them to the Palace, that they may give their opinion."(Er7)

Wer..., was..., der würde wahrscheinlich auf viele Hunderte von Gottheiten _____.(Er7)

If..., of those, they would probably amount to many hundreds of divinities.(Er7)

Auch wer dies aufmerksam liest, wird schwerlich zu einer klaren Vorstellungen vom Leben der Toten _____.

A careful reading of this passage scarcely affords us a clear comprehension of the life of the dead.(Er7)

, der der Wahrheit verhältnismässig nahe _____ wird.(Er4)

we shall obtain from them a very fair and comparatively true view of the development of Egyptian civilization.

; auf hundert Bilder, die "das Füttern des Ochsen" oder "das Vorführen der Herden" abbilden, wird kaum eines _____, das uns den Weber oder den Töpfer bei seiner Arbeit zeigt.(Er4)

, e.g. the feeding or care of cattle is depicted a hundred times more frequently than weaving or the making of pottery;(Er4)

; auf hundert Texte, die uns versichern, der Pharao sei der Freund der Götter und "vernichte alle Barbaren", wird nicht einer _____, der uns erzählt, welchen Tempel(Er4)

; a hundred texts will tell us that the Pharaoh was the "friend of the gods," and that he "overthrew all the barbarians," while one solitary inscription may inform us which temple he built,(Er4)

 

$H --- zu kommen     come, arrive

; er berichtet nur an den Pharao und der bestimmt, welche Strafe in Anwendung zu _____ hat.(Er4)

; the report was made to the Pharaoh, who decreed what punishment was to be awarded;(Er4)

(G) , sondern die aufrichtige Mühe, die er angewandt hat, hinter die Wahrheit zu _____, macht den Wert des Menschen.

(G) , but the sincere effort which he has made to search for the truth, determines the worth of the person.

Auch hier steht am Anfang ein Hilferuf des Osiris, der seinen Sohn bittet, zu ihm zu _____ und ihm gegen Seth beizustehen,(H90)

It begins, likewise, with Osiris calling for his son's aid, that he come and support him against Seth,(H90)

, die man ihnen bereitet und suchen nur um so eifriger hinter die ängstlich gewahrten Geheimnisse der alten  Religion zu _____.(Er4)

in which they were received, they tried eagerly to grasp the meaning of the old religion, which was so carefully shrouded in mystery.(Er4)

Eine der Damen schrieb sogar an ihren Bruder, der das Heer in Aethiopien kommandierte, und forderete ihn direkt auf, zu _____ und den König zu bekriegen.(Er4)

One of the ladies wrote to her brother, who was commanding the army in Ethiopia, and ordered him explicitly to come and fight against the king.(Er4)

 

$H kommend     coming, arriving, approaching

des aus Nubia _____ Niles

of the Nile running northwards to Nubia

In der Steinzeit war das Tal des aus Nubien _____en Niles eine Sumpflandschaft,

In the Stone Age the Valley of the Nile, running northwards from Nubia, was a marshy country.

, welchen Weg sie bis zum _____en Morgen zurücklegte.

what course it took until it rose next morning.

(G) Mit seherischem Blick für die _____en Dinge warnt Bismarck davor, von der nüchtern Wirklichkeit der Politik abzulenken.

(G) With a prophetic eye for things to come, Bismarck warns against turning from the sober reality of politics.

 

$H Kommendatarabt (-äbte) der     (1) commendatory abbot

$H Kommende (n) die     (55) commend; (D) prebend

$H Kommentar (e) der     commentary

Ein religiöser _____. -- Die Geschichtsschreibung.  Die Astronomie.  Der Kalendar.  Die Tagewählerei.(Er4)

A Religious Commentary.  History.  Astronomy.  The Calendar.  Lucky and Unlucky Days.(Er4)

Was bisher in wissenschaftlichen Textausgaben, Übersetzungen und _____en niedergelegt war,(H90)

What was previously reserved for a limited audience in the form of text editions, translations, and commentaries

 

$H kommentieren (irr., h)     comment on, annotate

$H kommentiert      commented on, annotated

Eine vollständige Übersetzung der Pyramidentexte ins Englische gab R.O. Falkner, TITLE, Oxford 1969, die deutsche _____e Übersetzung von Kurt Sethe, TITLE, Glückstadt 1935-1962, ist unvollständig.(H90FN)

R.O. Faulker has provided a complete translation of the Pyramid Texts, TITLE (Oxford, 1969; K. Sethe's translation and commentary, TITLE (Glückstadt, 1935-1962) is incomplete.(H90FN)

 

$H Kommission (en) die     commission, order; committee

, und die rasch eingesetzte _____ der Altertümerverwaltung sah sich von einem Anblick überwältigt, der wie ein Traum schien:(H90)

, and a quickly assembled commission of the Antiquities Service was completely overwhelmed by a dreamlike vision:(H90)

Bei Ramses IV. erscheint erst mehr als ein Jahr nach der Thronbesteigung eine königliche _____ mit dem Bauleiter und Wesir Neferrenpet im "Feld", dem Tal der Könige, um...zu....(H90)

A full year elapsed after Ramses IV assumed the crown for the royal commission under the vizier Neferrenpet to begin to(H90)

 

$H Kommode (n) die     chest of drawers, dresser, commode

$H Kommunionbank (-bänke) die     communion bench, communion rail

$H Kommunionschüssel (n) die     communion plate

$H Kommunionspendung (en) die     Communion of the Apostles

$H kommunizierend     communicating, connected

_____e Nebenchöre (pl.)

chapels (in echelon) which have openings in the walls between them

 

$H kompakt     compact, firm, solid

Eine wichtige Neuerung ist die Aufgabe der geschlossenen, _____en Grabbezirke, wie sie die 3. Dynastie gestaltet hatte.(H90)

?????

 

$H Kompass (-passe) der     compass

$H kompensativ     counterbalanced, compensatory

_____e Farben (pl.)

colors which result in gray (gray-black) when mixed

 

$H Komplement (e) das     counterpart, complement

das in ihm vorhandene weibliche _____

the female counterpart present in him

 

$H Komplementäreffekt (e) der     effect of complimentary colors

 

$H Komplementärfarbe (n) die    

1. complementary color, color on opposite side of color wheel;

2. colors which produce gray (gray-black) when mixed

 

$H Komplementärwirkung (en) die     effect of complementary colors

$H Komplete     (55) Compline

$H komplett     complete(ly), entire(ly)

 

$H Komplex (e) der    

1. total amount, whole; aggregate; plot of land, group of buildings;

2. (psych) complex, fixation

Weshalb..., können wir nun sehr unbestimmt erahnen, wobei wahrscheinlich ein ganzer _____ von Gründen den Ausschlag gab.(H90)

We can only speculate on why..., although there were probably a number of different reasons(H90)

 

$H komplex     complex, complicated

In das Totenbuch des NR sind, ergänzend zu den Sonnenhymnen, _____e Bilder des Sonnenlaufes eingefügt, welche

Re's activities are found also in the sun hymns contained within the Book of the Dead.  Complex depictions of the sun's path show(H90)

Er spürt, daß die Struktur der Welt, die in den Göttern faßbar wird, ein _____es Geflecht ist, voller Überschneidungen und Widersprüche.(H90)

; he is conscious that the delicate and complex fabric of the tangible divine world is full of overlaps and contradictions.(H90)

Der ganze _____e Vorstellungskreis des Wiederauflebens ist in diesem Bild eingefangen, das(H90)

The whole conceptual range of life and resurrection is caught in this one image,(H90)

 

$H komplizieren sich (irr., h)     be complicated, embarrassed, confounded, or confused

, daß sich die komplizierten, so sehr miteinander verflochtenen Strukturen der Welt nicht auf einen schlichtenDualismus Gut/Böse zurechtstutzen lassen.(H90)

that the complex interwoven structures of the world could not be reduced to the dualistic system of good and evil.

 

$H kompliziert     complicated, intricate, perplexed

LDIII, 2. Wilk. II, 339.  Höchst _____: Berlin 2297. 2303.(Er4FN)

L.D., iii. 2, 240a.  Wilk., ii. 339.  Very complicated: Berlin 2297. 2303.(Er4FN)

So _____ tritt der königliche Ornat uns schon im alten Reiche entgegen;(Er4)

The royal insignia were very complex even in the time of the Old Empire;(Er4)

, die Harpune des a.R. scheint aber nicht so _____, wie die dort erklärte des n.R.(Er4FN)

, the harpoon of the O.E. does not seem to have been so complicated as the one there described of the N.E.

Zugleich wird aus dem einen geraden Korridor, der zur Grabkammer führt, ein _____es System gewundener Gänge, ein ganzes Labyrinth unter der Pyramide, das(H90)

At the same time, the single straight passage leading to the burial chamber was transformed into a complicated system of winding passages:  a veritable labyrinth beneath the pyramid, which(H90)

 

$H komponieren (irr., h)     compose, set to music

(146) Musik setzen, _____

to set to music

 

$H Komponist (en, en) der     composer

$H komposit     (Preh) composite; (Esp116) composito

$H Kompositbau (ten) der     (D) composite building

$H Kompositgerät (e) das     (Preh) composite tool

$H Komposition (en) die     composition (of scenes or motifs), layout

Auch in den Reliefs der Privatgräber überrascht die Festigkeit und Klarheit der _____

The reliefs in private tombs are remarkable for their compactness and clarity of composition.

Die Haltung der Figuren und die _____ von Gruppenbildern entspricht einem neuen Schema, das

The posture of the figures and the manner of depicting group compositions follows a new scheme, which

, so daß die gesamte _____ an die schon erwähnten Darstellungen aus dem Höhlenbuch und em Buch von der Erde erinnert, wo(H90)

, the whole composition recalling scenes from the Book of Caverns and the Book of the Earth, which(H90)

, und das Zeichen für "Gebären" (drei zusammengebundene Fuchsfelle) ist genau in das Zentrum der gesamten _____ gesetzt, bildet gedanklich und formal die Mitte.(H90)

, and the sign for "to give birth" is precisely in the middle of the entire composition, forming its conceptual and  real center.(H90)

 

$H --- prepositions + Komposition (en) die     composition (of scenes or motifs), layout

, sondern bringt eine bescheidene Auswahl aus Unterweltsbüchern und Totenbuch, als aus den _____en des Neuen Reiches.(H90)

and merely reproduced brief excerpts from the Books of the Netherworld.

in _____ und Handwerk

as regards composition and craftsmanship

Auch die Einteilung nach den zwölf Stunden der Nacht ist in diesen jüngeren _____en aufgegeben;(H90)

The division of the night into twelve hours is likewise absent in these later compositions:(H90)

dieser in _____ und Detail sicher großartigen Schlachtenreliefs

Of these battle scenes, which must have been magnificent works from the standpoint of composition and attention to detail,

Auch die wenigen Beispiele für großere Rundbilder von Menschen wirken unsicher in den Proportionen und uneinheitlich in der _____.

The few specimens there are of large-scale human figures in the round, also show inexperience in the treatment of proportion and lack of uniformity in composition.

 

$H Kompositionsart (en) die     manner of composition

$H Kompositionslehre (n) die     theory of composition

$H Kompositionsprinzip (ien) das     principle of composition

$H Kompositkapitell (e) das     composite capital

$H Kompottschale (n) die     bowl for stewed fruit; (55) fruit-stand

$H Kompromiß (Kompromisse) das or der     compromise

Es duldet keine _____e

They admit not compromises

In der Regel hilft man sich bei den Bildern mit einem _____ und gibt dem menschlich gestalteten Gotte den Kopf des betreffenden Tieres;(Er7)

As a rule a compromise was effected in representing them, and the gods were shown in human form with the heads of their respective animals.(Er7)

; hier schloß man einen _____, als man die im Grundriß und in den Maßen deutlich nichtkönigliche Grabanlage mit einer "königlichen" Dekoration und allen notwendigen Beigaben versah.(H90)

:  by applying a flimsy version of the royal tomb decoration to the walls and piling the chambers with the necessary offerings, a minimal compromise with the inappropriate architecture was achieved.(H90)

 

$H kompromißlos     uncompromising(ly)

Durchbruch einer in Ansätzen breits unter Amenophis spürbaren, von Echnaton _____ bestimmten Geistes- und Kunstrichtung.

Affirmation of a spiritual and artistic trend, sporadic manifestations of which had occurred under Amenophis, but which was uncompromisingly asserted by Akhnaton,

 

$H Komturei (en)die     (55) commandery

 

$H Koncha (Konchen) die    

1. conch, apsis;

2. shell-shaped drinking vessel; shell-shaped background for sarcophagus portraits;

3. baptismal font; chrismatory

 

$H Konche (n) die (see Koncha)

$H Konchylie (n) die     (Preh) conch, conchylia

$H Konfektschale (n) die     (77) confits box, sweetmeat dish

$H Konfession (en) die     confession (of faith or creed)

Beschwörend bringt der Verstorbene vor dem Totenrichter und den Besitzern seine "Negative _____" vor:(H90)

At once demanding and imploring, the deceased makes a declaration of innocence before the tribunal and its divine advisory board:(H90)

 

$H Konfidenztafel (n) die     (222) fr. Table volante (montant automatiquement toute servie

              de la cuisine à la salle à manger pour éviter les indiscrétions des valets).

$H Konflikt (e) der     conflict

Ägypten begann, wie..., und unter diesen Verhältnissen übernahm der vierte Amenophis sein Reich, um bald in den _____ zu geraten, den(Er7)

Egypt then began, as..., as it was under these circumstances that Amenophis IV. ascended the throne, and soon engaged in the conflict which(Er7)

 

$H Konglomerat (e) das     1. conglomerate; conglomeratic stone or rock; 2. aggression

$H Kongobecken (-) das     Congo basin