|
das _____er Porzellan |
Royal |
|
(CC) Haltung des ____es |
(Preh) attitude/facing of head |
|
(Preh) schalenförmiges ____ |
(Preh) cap-plate (fibula) |
|
, der Sonnengott trägt in
diesem Aspekt einen schwarz verhüllten ____.(H90) |
with a head wrapped in black in this context.(H90) |
|
Merkwürdig Ros. Mon. Stor. 103 mit einem bis auf einen Zopf kahl
geschörenen ____.(Er4FN) |
Peculiar: Ros. Mon. Stor., 103, one has the head shorn with the exception of a pig-tail.(Er4FN) |
|
Rücken an Rücken thronen hier
Osiris und der Sonnengott in seiner Morgengestalt als Chepri, mit dem
Skarabäuskäfer an Stelle des ____es;(H90) |
Throned back to back are Osiris and the sun god in his morning form, Khepri, with a scarab beetle in place of a head. |
|
; daneben Göttergestalten mit Schlangen
und Eidechsen in Händen und andere mit eigenartigen Tierköpfen, sogar mit
einer Schildkröte an Stelle des ____es.(H90) |
We also encounter divinities with snakes and lizards in their hands, or with animal heads.(H90) |
|
, denen bereits der ____ abgeschlagen
und das Herz herausgerissen ist.(H90) |
, those who have already lost their heads and hearts.(H90) |
|
"Eure Körper sollen
gestraft werden mit dem strafenden Messer, eure Seelen sollen vernichtet,
eure Schatten zutreten und eure Köpfe
abgeschnitten sein!(H90) |
"The blade of vengeance is for your bodies; Death for your souls, Darkness for your shadows, The block for your heads.(H90) |
|
Ähnlich schreckliche Wesen,
"die Köpfe abschlagen und
Hälse abtrennen, die Herzen ergreifen und aus der Brust reißen,(H90) |
Similarly horrible creatures "who knock of heads and slit throats, attacking hearts to draw them forth,(H90) |
|
Türen springen auf, Licht
dringt in die finsteren Grüfte, die Toten recken den ____ aus ihren Särgen,
Schlangen beginnen Feuer zu speien,(H90) |
Doors open, light pierces the darkest pits, the dead stretch their heads out of the coffins, serpents breath fire, |
|
; nach der Beischrift
"verschlingen" die Köpfe
dann ihrerseits den Schlangenleib.(H90) |
The text describes how Apophis "the swallower," must give up the heads he has swallowed; the heads in turn swallow the snake. |
|
Die klügsten Gelehrten müssen
sich heutzutage die _____e darüber zerbrechen, wie die Verstellungen |
The most learned scholars of today rack their brains in their efforts to explain the ideas of |
|
Darüber erkennt man an der Decke den ____
der doppelt gemalten Himmelsgöttin Nut;(H90) |
On the ceiling the duplicated image of the sky goddess Nut;(H90) |
|
_____ der Fürstin Sennui |
Head of Princess Sennuwy |
|
: der ____ der Geiergöttin von
Elkab und die Schlange von Buto. |
: the head of the vulture goddess of Elkab and the serpent of Buto. |
|
Am Kopftuche wieder als
königliche Schutzembleme der ____ der Geiergöttin von Elkab und die Schlange |
On the headcloth, as royal emblems of protection, are the head of the vulture goddess of Elkab and the serpent |
|
____ der Königin Teje, Kairo |
Head of Queen Tiy, |
|
____ der Königin Nofretete,
Kairo |
Head of Queen Nefertiti Cairo |
|
____ der Königin Teje,
Berlin-Charlottenburg |
Head of Queen Tiy, Berlin-Charlottenburg |
|
und auch wenn man ihr nur den
____ der Kuh aufsetzte, mochte das nicht recht zu ihrem ... passen
wollen.(Er7) |
and also that when merely the head of the cow was placed on her, it was not in agreement with her....(Er7) |
|
"O Uräusgestaltiger,...,
der Feuer speit in seinen Kessel, welcher die Köpfe der Osirisfeinde ... enthält!(H90) |
"O cobra-shaped creature..., Spewing fire into your cauldron Containing the heads of Osiris's foes...!(H90) |
|
____ der Stadtgöttin Tyche mit
der Mauerkrone, Moskau |
Head of the City Goddess
Tyche Wearing the Mural Crown, |
|
, "der die Flammen seinen
Kesseln zuweist und die Köpfe der
Vernichteten abschneidet", also neben dem(H90) |
, "who controls the fire in his cauldrons, and beheads the annihilated," thus...beside the(H90) |
|
, die als hügelartige Gebilde
dargestellt sind und neben den Körpern auch die vogelgestaltigen Seelen
(Bas), die Schatten und separat die Köpfe
der Verurteilten enthalten, dazu(H90) |
places the bodies and separated heads of the damned--along with their souls and shadows--pictorially represented as hill-like formations,(H90) |
|
; die Deckel tragen die Köpfe der vier Dämonen, unter deren
Schutz man die Eingeweide stellte.(Er4) |
The covers bear the heads of the four genii under whose protection the viscera were placed.(Er4) |
|
In der 6 Stunde des
Pfortenbuches wird Apophis als "Verschlinger" gepackt, der die Köpfe derer, die er verschlungen hat,
auf Befehl(H90) |
The sixth hour of the Book of Gates in the upper pillared hall of the tomb of Sety I. The text describes how Apophis, "the swallower,"(H90) |
|
____ des Archivars der Scheunen
Neferhor.(Er4) |
Head of Neferhor, Keeper of the Granary Archives. |
|
und gibt dem menschlich
gestalteten Gotte den ____ des betreffenden Tieres;(Er7) |
, and the gods were shown in human form with the heads of their respective animals.(Er7) |
|
Mit ausgebreiteten Schwingen
umfängt er den ____ des Chefren. |
Its wings are outspread, encompassing Chephren's head. |
|
Eine ihrer Hauptstätten hatte
sie in Abydos gehabt, das..., den ____ des Gottes als Reliquie zu besitzen
und hier |
One of his chief
abodes was at |
|
Vgl. auch den ____ des oben S.
292 gegebenen Schreibers.(Er4) |
Cp. also the head of the scribe, p. 210). |
|
, das Kästchen, in dem die heilige
Reliquie der Gegend, der ____ des Osiris, aufbewahrt wurde.(Er4) |
, the little chest in which the head of Osiris, the sacred relic of the district, was kept.(Er4) |
|
____ des Schreibers im
Louvre.(Er4) |
Head of the Scribe at the Louvre. |
|
Der ____ des Zwerges in
Bulaq.(Er4) |
The Head of the Dwarf
at |
|
____ einer Frau, Kairo |
Woman's Head, |
|
____ einer Königin von Amarna,
Berlin |
Head of a Queen of |
|
____ einer Prinzessin von
Amarna, Berlin |
Head of an Amarna Princess, |
|
Das Tier, als das man dem Set
darstellt oder dessen ____ er trägt, gilt der späteren Zeit als ein
Esel,(Er7) |
The animal by which Set is represented or whose head he wears, was considered in later times to be a donkey, |
|
Im Ausdruck der _____e
ergreifend verinnerlicht wirkender Königsstatuen,... spiegelt sich das
ernstgestimmte Ethos der Zeit. |
The earnest ethical ideas of the time are reflected in the facial expression of the strikingly spiritualized statues of kings,.... |
|
Ein feuerspeiender ____ facht
unter jedem Kessel die Flammen an.(H90) |
A fire-spitting head heats each pot; |
|
Die drei Göttergräber in der 6.
Stunde des Amduat, in denen ____, Flügel und Hinterteil des Sonnenskarabäus
bestattet sind, jedes(H90) |
The three divine graves of the sixth hour of the Amduat in the tomb of Sety I. In the upper register the hieroglyphs for the head, wing, and hindquarters of the sun scarab are buried, each |
|
Da hat man denn in sehr früher
Zeit einen merkwürdigen _____ für sie erdacht, der(Er7) |
Therefore in very earlier times a remarkable head was contrived for her,(Er7) |
|
, sein Kopf wurde wieder an
seine Knochen geknüpft und seinen ____ geknüpft." |
' his head once more united to his bones, and his bones united to his head?'(Er7) |
|
, in dem Sokaris bestattet ist,
und aus dem sich jetzt sein ____ heraushebt, um die Sonne zu schauen.(Er7) |
in which Sokaris is buried, and out of which he still thrusts his head in order to behold the sun.(Er7) |
|
Dort werden Köpfe, Herzen, Leichname, Seelen und
Schatten der Bestraften kopfüber iin die siedenden Höllenkessel geworfen,
Schlangen und(H90) |
Heads, hearts, corpses, souls, and shadows are thrown upside down into the boiling water; serpents and(H90) |
|
So erscheint der ____ im
Profil, das Auge aber wie auch die Schultern und der Körper in Frontalansicht, |
Thus the head is shown in profile, but the eye, shoulders and body are viewed frontally, |
|
Zuweilen wendet ein Mensch den
____ rückwärts, um die Beziehung zu einem hinter ihm Stehenden anzudeuten, |
Occasionally a figure is portrayed with the head turned backwards, in order to indicate a relationship to the person behind him; |
|
; der ____ schien geschoren zu
sein und trug keinerlei Schmuck.(Er7) |
, while the head appears to be shaven and devoid of any ornament.(Er7) |
|
Der ____ seiner Mumie war
bedeckt mit einer Maske aus massivem Gold und sein Körper mit dem
Staatsschmuck. |
The head of his mummy was covered by a mask of solid gold and his body was clothed in his state robes. |
|
Ihre Köpfe sind aus violetter Fayence, die Kronen aus Gold und Silber,
die Sonnenscheiben aus vergoldetem Holze. |
The heads are of violet faience, the crowns of gold and silver, and the sun's discs of gilded wood. |
|
Der mit Recht berühmte _____
stellt gewiß Sesostris III. und nicht seinen Sohn und Nachfolger ... dar. |
This deservedly famous head certainly represents Senusert III and not,..., his son and successor.... |
|
; die betreffenden Zahlen für
Memphis, das weit zurückstand, waren noch 28 qkm, 3079 Köpfe und 10 047 Stück.(Er7) |
; while the respective
numbers for |
|
Im untersten Register zweimal
die Darstellung von Kessel, in denen sich Köpfe und Fleischbrokken der "Feinde" befinden.(H90) |
In the lowest register are two cauldrons containing the heads and body parts of enemies. |
|
Aus der Tiefe des Urgewässers
hebt der Gott Nun (____ und Oberkörper zerstört) auf seinen Armen die
Sonnenbarke zum Himmel.(H90) |
Nun lifts the sun bark out of the depths of the primeval water into the heavens.(H90) |
|
Ein großer Käfer, schneide
seinen ____ und seine beiden Flügel ab, wärme ihn, in Fett gelegt, lege ihn
auf. |
A large beetle, cut off his head and his two wings, warm him, put into fat, apply him.(Er4) |
|
, so erwärme du seinen ____ und
seine beiden Flügel, in Schlangenfett gelegt, wärme (es)(Er4) |
, then warm his head and his two wings, put into snake-fat, warm (it),(Er4) |
|
____ von der Sphinx einer
unbekannten Prinzessin, Brooklyn |
Head of the Sphinx of
an Unknown Princess, |
|
Strafende Göttinnen mit Messern
haben den gefesselten Bestraften vor ihnen den ____ vor die Füße gelegt.(H90) |
A goddess severs the heads of the condemned.(H90) |
|
Strafende mit Messern im Grab
Ramses' IV. (Höhlenbuch), die den gefesselten "Feinden" bereits den
____ "vor die Füße" gelegt haben.(H90) |
Punishment by knives, from the Book of Caverns in the tomb of Ramses VI. The bound enemies have already lost their heads, which lie before their feet.(H90) |
|
Aber wie das Schlachtvieh
gebunden wird, damit man ihm den ____ vor die Füße legt, so |
But the binding of these villains(H90) |
|
(CC) ____ vorgeneigt |
(CC) head inclined to the front |
|
, weil er ja, wenn er hinten in
seinem Nachen stehend "staakt", den ____ wenden muß.(Er7) |
, because he was forced to turn his head when he stood aft punting his boat.(Er7) |
|
Einen Schlag, der..., bekommt
er auf den Bauch, einen Schlag, der klafft, bekommt er auf die Augenbrauen,
und ____ wird durch eine Wunde gespalten.(Er4) |
"A blow, that ... he receives on his eyebrows, And his head is split open by a wound!(Er4) |
|
Der ____ wird ihm abgeschnitten
und jede Windung des Schlangenleibes durchtrennt, dazu(H90) |
, the head detached, each coil carefully sliced.(H90) |
|
Was fehlt, ist ersetzt, und
selbst ein abgetrennter ____ wird wieder angefügt, was der Ägypter im
Diesseits als Höhepunkt der Zauberkunst empfand.(H90) |
What was lacking is now supplied, and --in what the Egyptians considered to be the greatest magical accomplishment on earth-- even a lost head can now be replaced.(H90) |
|
, sein ____ wurde wieder an
seine Knochen geknüpft und seinen Kopf geknüpft." |
' his head once more united to his bones, and his bones united to his head?'(Er7) |
|
und beginnen den ____ zu heben,
so daß sie jetzt sphinxähnlich auf ihren Bahren liegen. |
raise their heads, and lie sphinx-like on their biers.(H90) |
|
, daß ein Arm schräg nach vorne
greift oder der ____ zur Seite gewendet wird. |
, for an arm to be stretched out diagonally, or for the head to be turned sideways. |
|
Das Sitzbild ist aus dem früher im ... Körper mit
Thronsitz und dem bei den amerikanischen Grabung in Der-el-bahri gefundenen
____e zusammengefügt, der teilweise beschädigt war, aber ausgezeichnet
ergänzt ist. |
This seated statue has been reassembled from the body and throne, formerly in the..., and the partly damaged head found at Der-el-Bahri by American excavators. The head has been beautifully restored. |
|
, denen die _____e zwischen die
Füße gelegt worden sind, |
whose heads have been laid between their feet |
|
Verdammte mit einer Fackel als
____. Sargkammer Ramses' VI.(H90) |
The damned, with torches as heads, in the burial chamber of Ramses VI.(H90) |
|
Gott mit Skarabäus als ____ |
god with head of scarab |
|
"Eure Arme sind an euren Köpfen, ihr Umstürzler! Ihr seid von hinten gefesselt, Bösewickter,
damit ihr(H90) |
"Your arms are upon your heads, you rebels! You are bound from behind, you villains, that you may(H90) |
|
(CC) linke/rechte Hand am ____
liegend |
(CC) left/right hand on head |
|
(CC) auf dem ____ |
(CC) on the head |
|
"Mein Sohn Schu, stelle
dich unter meine Tochter Nur, nimm sie auf deinen ____".(Er7) |
"My son Shu, place thyself under my daughter Nut, place her upon your head,"(Er7) |
|
In der Mitte strafende
Göttinnen, die Verdammte fesseln und verbrennen (Hieroglyphe
"Feuer" auf dem ____ der Knienden).(H90) |
The upper register shows goddesses binding the damned, each with the hieroglyph for "fire" on his head.(H90) |
|
; die aufgehäuften Duftstoffe
("Salbkegel") auf dem ____ der Verstorbenen, die..., haben die
gleiche Funktion: |
...are the conical lumps of scent depicted on the heads of the deceased and his family,(H90) |
|
; auf seinem ____e die (wie
oben) mit zwei Schlangen besetzte Sonnenscheibe, dazu |
; on his head, the sun's disc, entwined as above, by two serpents, while |
|
"Die Männer tragen die
Lasten auf dem ____, die Frauen auf der Schulter.(Er4) |
; the women likewise carry burdens upon their shoulders, while men carry them upon their heads.(Er4) |
|
, welche auf dem ____e die von
Kuhhörnern eingefaßte rote Sonnenscheibe tragen. |
, supporting on their heads the sun's disc enframed in cow's horns. |
|
Seit den ältesten Totentexten
fürchtet man, dort "auf dem ____" gehen und den eigenen Kot essen
zu müssen, da |
Even the earliest funerary texts revealed the fear that one must walk "on one's head" or consume one's own excrement, as(H90) |
|
, sondern die bedrohliche
Andersartigkeit des Totenreiches hervorgehobenen, in dem die lichte,
vertraute Tageswelt buchstäblich auf den ____ gestellt ist.(H90) |
, stressing rather the menacingly alien nature of the realm of the dead, where the bright familiar world of daily life is literally set on its head.(H90) |
|
, da sich auch der
Verdauungsprozeß umkehrt und sogar der Himmel als "Gegenhimmel"
Nenet auf den ____ gestellt ist, so daß seine Bewohner zu Gegenfüßlern
werden.(H90) |
, as the digestive processes were also reversed. Even the goddess of heaven became one of "counterheaven," Nenet, standing on her head, and the dead thus real antipodes.(H90) |
|
; auf den ____ gestellt, leben
sie vom "Abscheu ihrer Herzen", dem eigenen Kot.(H90) |
: standing on their heads, they live from the "abomination of their hearts," their own excrement.(H90) |
|
, dazu in der letzten Grube
noch die "auf den ____ Gestellten".(H90) |
the last of which contains "the upside-down ones."(H90) |
|
, die durch das Zerfließen der
auf dem ____e getragenen Salbkegel entstehen, |
which split from the ointment-cones which they are carrying on their heads |
|
, die nach der Beischrift
weinen oder klagen, vier Mumien, die Hörner und Flügel auf dem ____e
habe,(Er7) |
who, according to the explanatory text, weep or lament, for mummies having horns and wings on the heads, |
|
"Ihr seid nicht
entstanden, ihr geht auf dem ____, ihr erhebt euch nicht, denn ihr seit in
eure Gruben gefallen, |
"You never lived, you are turned about, And you rise not, for you stumbled into your pits,(H90) |
|
, die die Doppelkrone der
Könige auf dem ____e tragen und mit ihren Flügeln die Namen umfassen. |
, wearing the double crown of kings on their heads and embracing the names with their wings. |
|
Harfenspieler vor dem Gott
Schu, der das Schriftzeichen seines Namens (Straußenfeder) auf dem ____
trägt. |
A harpist plays before the god Shu, who wears the ostrich feather spelling his name on his head.(H90) |
|
, welche das
Hieroglyphenzeichen "Westen" auf dem ____ trägt, doch oft als
Hathor angesprochen wird und als besondere Gestalt dieser Göttin gilt.(H90) |
, with the hieroglyphic sign for "west" on her head, although still addressed as a particular manifestation of Hathor. |
|
Die Figur, die zu diesem 65.
Anruf gehört, trägt den Kessel als Attribut auf dem ____, während(H90) |
The figure associated with this, appellation 65 of the Litany, bears a cauldron on his head; but(H90) |
|
Das Sitzbild ist aus dem früher im ... Körper mit
Thronsitz und dem bei den amerikanischen Grabung in Der-el-bahri gefundenen
____e zusammengefügt, der teilweise beschädigt war, aber ausgezeichnet
ergänzt ist. |
This seated statue has been reassembled from the body and throne, formerly in the..., and the partly damaged head found at Der-el-Bahri by American excavators. The head has been beautifully restored. |
|
und unterschieden sich, nur
durch die verschiedenen Köpfe,
Kronen und Attribute.(Er7) |
, and were only distinguished by the different heads, crowns, and attributes.(Er7) |
|
Oben endet die Palette auf
beiden Seiten in je zwei ____e der Göttin Hathor mit...., |
On top the palette terminates on either side in two heads of the goddess Hathor. She is represented with |
|
; genau darüber, immer noch in
der sechsten Stunde, ist jeder Teil des Leibes einzeln bestattet, aufgeteilt
in ____, Flügel und Hinterteil des Sonnenkäfers, jeder(H90) |
Immediately above this the sixth hour has a veritable solar cemetery, where each part of Re's body is individually buried: head, wings, and the beetle's hind parts, each(H90) |
|
mit den ____en |
with the heads |
|
mit geneigtem ____ |
with their heads inclined to one side |
|
(CC) Dämon mit doppeltem ____ |
(CC) demon with double head |
|
(CC) Dämon mit bizarrem ____ |
(CC) demon with bizarre head |
|
Merkwürdig Ros. Mon. Stor. 103 mit einem bis auf einen Zopf kahl
geschörenen ____.(Er4FN) |
Peculiar: Ros. Mon. Stor., 103, one has the head shorn with the exception of a pig-tail.(Er4FN) |
|
Der Sonnengott wird "über
die geheime Höhle des Sokar", die mit dem ____ der Isis (oben)
"versiegelt" ist, hinweggezogen.(H90) |
The sun god crosses
"over the secret |
|
Er ist hier mit sinnend
gesenktem _____e als Schreibender dargestellt. |
He is here shown writing, his head bend in thought. |
|
Prunkbetten mit Nilpferdkopf
und dem ____ der Hathorkuh aus dem Grab Sethos' I. (Seitenraum N).(H90) |
showing a hippopotamus-headed funerary bed, two mirrors, and a lamp in the side room of the tomb of Sety I. |
|
Tetradrachmon mit dem ____ der
Kleopatra VII., Berlin |
Coin Bearing Cleopatra
VII's Head, |
|
Bronzespiegel mit dem ____ des
Besa, den Griff bildet eine stilisierte Blume.(Er4) |
Bronze Mirror with the Head of Besa. The Handle is Formed by a Conventional Flower. |
|
, welches die Sonne (mit dem
"____ des Re" als Widder) am Morgen wieder
"auswirft".(H90) |
The sun emerges in the morning with the head of a ram.(H90) |
|
(CC) Schlange mit ____ einer
Frau |
(CC) serpent with head of a woman |
|
(CC) Skorpion mit ____ einer
Frau |
(CC) scorpion with head of a woman |
|
(CC) Sphinx mit ____ einer Frau |
(CC) sphinx with head of woman |
|
(CC) Schlange mit ____ eines
Mannes |
(CC) serpent with head of a man |
|
mit über den _____ erhobenen
Armen |
with arms raised above their heads |
|
(227) kopfunter, mit dem ____
nach unten |
with head downwards |
|
...Sphinx mit Löwenleib und
menschlichem ____, umrahmt vom königlichen Kopftuch. |
...Sphinx. It has the body of a lion and the head of a human being, framed by the royal headdress. |
|
Kleine Fayenceschale, als
Bemalung drei Fische mit einem ____ und drei Lotusblumen.(Er4) |
Small Faience Bowl, Decorated With a Painting of Three Fish with one Head, and Three Lotus Flowers.(Er4) |
|
mit schmalem, ovalem ____ und
großen, abstehenden Ohren. |
with narrow oval-shaped heads and large protruding ears. |
|
(CC) Gott mit ____ und Schwanz
einer Schlange |
(CC) god with head and tail of serpent |
|
--nein, froschköpfige Dämonen,
Dämonen mit umgedrehtem ____, Vögel mit Menschenköpfen, Schlangen mit vier
Beinen, widersinnige kindische Gestalten, die(Er4) |
; but they would be frog-headed fiends, fiends with heads twisted awry, human-faced birds, snakes with four legs, repulsive childish forms, which(Er4) |
|
Die so Gestraften tragen in
einigen Szenen brennende Fackeln statt des ____es, um die Feuerpein
anzudeuten.(H |
In some scenes the punished have burning torches where their heads should be, indicating corporal punishment. |
|
; aus dem Hals dieser
sonderbaren Gestalt ragen statt des _____es zwei schwarz bemalte Fortsätze,
die(H90) |
In place of a head, two black ropes emerge from the neck of this figure,(H90) |
|
über den _____en der ...
Gaugötter dargestellt |
depicted above the nome gods |
|
, daher sind die beiden über
dem ____ des Löwen nur in Resten erhaltenen Schriftzeichen nicht zu lesen. |
It is therefore impossible to decipher the two hieroglyphs, which are set over the head of the lion, since they have been preserved only in a fragmentary condition. |
|
(CC) Hände über dem ____
gefesselt |
(CC) hands tied above head |
|
Man könnte auch an ein Netz
denken, wie man sie heut in Afrika den Wildschweinen über den ____ wirft. |
It might be a net like
that still used in |
|
Ob es eine Schlinge ist, die
man dem Tier über den ____ wirft, bleibt, wenigstens nach Wilkinsons
Abbildung, zweifelhaft.(Er4) |
It is doubtful, according to Wilkinson's figure, whether it was a lasso which was thrown over the animal's head. |
|
(CC) unter dem ____ |
(CC) under the head |
|
Unter diesen Köpfen finden sich sehr
eindrucksvolle Bildnisse, die die Vermutung nahelegen, daß die Eigenart |
Among these heads there are some very impressive images which seem to represent the qualities |
|
"Stähle man ihre Habe, die
unter ihrem ____ liegt, sie merkten es nicht.(Er7) |
'If their goods are stolen as they lie under their heads, they do not observe it.(Er7) |
|
, in der jeder Körperteil des
Verstorbenen, von ____ bis Fuß, mit einer bestimmten Gottheit gleichgesetzt
wird: |
by which every part of the royal body--from head to heel--was identified with a particular divinity.(H90) |
|
Rechts und links von seinem
____e in senkrechter Schriftzeile der Thronname und der Geburtsname des
Königs. |
; to the right and left of his head, vertical lines of writing giving the king's throne name and birth name. |
|
Vor seinem ____ sind
Waschbekken und Wasserkrug dargestellt; darüber erscheint sein Name. |
In front of his head are a washbasin and water-jug, over which his name appears. |
|
und überträgt ihnen auch noch
das "Halsabschneiden" und "_____" der Bösewichter.(H90) |
, requesting that they also slit their throats and "hack off their heads."(H90) |
|
(einer von ihnen heißt direkt
"Der _____").(H90) |
????? |
|
Das Relief zeigt einen Mann in
langem Rock mit turbanartiger _____ zwischen |
The relief on this shows a man, wearing a long tunic and a turban-like cap, between |
|
Haartracht der Frauen im neuen
Reich. Der Bart. Schuhwerk.
Schmuck. _____en.(Er4) |
Women's Coiffure under the New Empire. Beards. Sandals and Shoes. Ornaments. Coverings for the Head. |
|
Stele von Kuban Z. 8: "die _____ und Doppelfeder" als
Königstracht im Rate.(Er4) |
Stele of |
|
im _____ |
at the head |
|
Gemeinsam stehen sie hinter
seinem Thron oder knien zu den Seiten seiner Bahre, wie sie schon vorher am Kopf- und am Fußende der königlichen Sarkophag den Toten als Osiris
beschützen.(H90) |
, standing with her sister behind the throne of Osiris, or kneeling with her beside his bier, as they were earlier depicted at the ends of the royal sarcophagus, guarding the pharaoh as Osiris;(H90) |
|
(124) gleiche _____ |
(124) isocephaly (level of the head amongst primitives) |
|
Bett (1) mit _____ (2); die
kleine Treppe (3) unter ihm dient wohl zum Hineinsteigen.(Er4) |
Couch (1), with Headrest (2); The Little Steps (3) Below Serve to Get Up on the Couch.(Er4) |
|
Ich erinnere nur an das
wunderliche Gestell, das sie als _____ brauchten und das zur Schonung der
künstlichen Frisur noch heute im östlichen Sudan verwendet wird, oder(Er4) |
I will only instance
the curious headrest still used in the east of the |
|
--eine für die _____, eine für
den Hals, eine für den Gürtel oder die Hand und eine für das Knie;(H90) |
: a line for the top of the head, another for the neck, another for the belt or hand, and so on.(H90) |
|
(228) _____ eines Streitrosses |
tester of a war-horse, steed, or charger |
|
ist die Sonnenscheibe sein
_____ |
he bore the sun-disk on his head |
|
Frauenkopf, an dem nur noch der
_____, zwei Hörner, zwischen denen die Sonne erscheint, and die....(Er7) |
woman's head, and a head-dress which..., consisting of two horns between which appears the sun.(Er7) |
|
Oder man gibt ihr auch einen
einfachen Frauenkopf, an dem nur noch der _____, zwei Hörner, zwischen denen |
Or else she has an ordinary woman's head, and a head-dress consisting of two horns, between which(Er7) |
|
Der König opfert Wein vor Isis,
die hier den _____ der Hathor trägt:
Kuhgehörn und Sonnenscheibe mit Uräus. |
The king offers wine to Isis, who wears Hathor's headdress, cow horns, and a sun disk with pendant uraeus.(H) |
|
Im dritten Gau, der als Wappen
den _____ HGL seines widderköpfigen Gottes Chnum trug, verdienen drei Städte
genannt zu werden.(Er4) |
In the third nome, the shield of which bore the head-dress of the ram-headed god Chnum, HGL, three towns are worthy of mention:(Er4) |
|
, das durch einige Stengel
mit...Dolden, die sich an Hals und _____ schmiegen, angedeutet ist. |
, indicated by a few stems with..., which lie close to her neck and headdress. |
|
Diesen selben Beamten, die das
Haar des Monarchen ordnen, liegt auch meist die Obhut für den übrigen _____
des Königs ob,(Er4) |
It was the duty of those officials, who had the care of the monarch's hair, to take charge of the other numerous headdresses of the king;(Er4) |
|
Wohl denen, die ihn sehen, wie
er gekrönt ist mit dem _____ des Re, mit seinem Schurze an wie
Hathor."(Er7) |
'Well is it with those who see him, crowned with the headdress of Re, with his apron on like Hathor.'(Er7) |
|
, der ihn auf der Terrasse, wo
zwei Mastbäume mit dem _____ des Gottes aufgerichtet sind, erwartet.(Er4) |
, which is waiting on a terrace, where two flag-staves bearing the head-dress of the god have been erected.(Er4) |
|
, und die zugehörigen _____n,
auf denen der Ägypter schlief, konnten ihn sichtbar emporrichten;(H90) |
The headrests could visibly raise the pharaoh's head;(H90) |
|
(CC) Kissen für Kopfstütze |
(CC) headrest cushion |
|
Handwerker bei der Arbeit an
einem Schrein und verschiedenen Grabbeigaben, darunter (unten) ein Bett mit
_____. Grab Theben 217.(H90) |
Craftsmen building a shrine and other furniture for the tomb; from private tomb no. 217 at Thebes.(H90) |
|
; also des Totenreiches, trägt
sie eine schwarze Perücke, der König das _____.(H90) |
Hathor wears a black wig; and is called...; the king wears a striped linen headcloth.(H90) |
|
Das königliche _____ mit der
nur flach angedeuteten Uräusschlange --...-- umrahmt das Gesicht. |
The face is framed by the royal headdress, featuring the uraeus snake --...-- carved in low relief. |
|
Unter dem Kinn ist der Bart
angegeben, der ebenso wie das _____ zur Zeremonialtracht des Pharao gehört. |
Below the chin is the beard which, like the headgear, forms part of the pharaonic ceremonial costume. |
|
, erscheint der verstorbene
Herrscher in der Grabdekoration fast niemals mit den Kronen, sondern trägt
das königliche _____.(H90) |
, but in the royal tombs the dead ruler almost never wears a crown, being content with a simple royal headcloth. |
|
Nie fehlt an diesem _____ das
Symbol der Königswürde, die heilige Uräusschlange;(Er4) |
The uraeus, the symbol of royalty, is always found on his head-dress;(Er4) |
|
Am _____e wieder als königliche
Schutzembleme der Kopf der Geiergöttin von Elkab und die |
On the headcloth, as royal emblems of protection, are the head of the vulture goddess of Elkab and the |
|
Der König trägt Sandalen und
die Gewänder der Ramessidenzeit, dazu auf dem _____ die Atefkrone mit
schützenden Uräusschlangen.(H90) |
The king, wearing the garments of the Ramesside Period including the atef crown with protective uraei,(H90) |
|
König in der späteren Form des
Königschurzes u. im _____. (Er
räuchert vor dem Gott.)(Er4) |
King in the Later Form of the Royal Apron, and in the Headcloth. He offers incense before the god.(Er4) |
|
und das Haupt hüllte er in ein
_____ eigentümlicher Form, wie(Er4) |
The king also covered his head with a head-dress of peculiar form(Er4) |
|
mit weißem _____ |
with the white head-dress |
|
Der König (mit _____, Uräus und
Zeremonialbart)(H90) |
The king wears headcloth, uraeus, and ceremonial beard,(H90) |
|
", mit dem _____ auf dem
Haupt, mit dem Messer an der Seite, mit dem Zauber bei sich.(Er7) |
', with the headcloth on the head, with the knife at the side, and the magic with him.(Er7) |
|
", zu Osiris, wenn er zum
Himmel aufsteigt, unter den Zerstörungslosen, mit dem _____ auf dem Haupt, |
', to Osiris, when he ascends to heaven, among the immortals, with the headcloth on the head, |
|
...Sphinx mit Löwenleib und menschlichem
Kopf, umrahmt vom königlichen _____. |
...Sphinx. It has the body of a lion and the head of a human being, framed by the royal headdress. |
|
Dort werden Köpfe, Herzen,
Leichname, Seelen und Schatten der Bestraften _____ in die siedenden
Höllenkessel geworfen, Schlangen und(H90) |
Heads, hearts, corpses, souls, and shadows are thrown upside down into the boiling water; serpents and(H90) |
|
Mit dem steigenden Interesse an
den Königsgräbern wächst die Zahl der _____n, die von einzelnen Motiven der
Dekoration angefertigt werden.(H90) |
With the increasing interest in the royal tombs ... the number of copies of individual motifs grew.(H90) |
|
Wenn..., so sind die zwischen
1820 und 1840 angefertigten _____n doch ingesamt von großem Wert und für
inzwischen zerstörte Teile der Gräber das einzige, was erhalten blieb.(H90) |
Even if..., the copies made between 1820 and 1840 are collectively of great value, sometimes being the only record of scenes that have since been destroyed completely.(H90) |
|
_____n solcher Entwürfe, dazu
genauere Detailpläne für einzelne Räume, übertrug man auf Papyri oder
Scherben (Ostraka), die(H90) |
Copies of such plans and more precise plans of specific rooms were transferred onto other papyri or ostraca which |
|
, und für die großen
Götterszenen überzog man die Pfeilerseiten mit einem dichten Quadratnetz, das
eine genaue _____ der Vorlagen erlaubte.(H90) |
A grid was used for the scenes with the gods on the sides of pillars, so that the originals could be reproduced exactly.(H90) |
|
Dabei zeichen sich die _____n
von R. Hay (seit 1824) durch ganz besondere Genauigkeit und sicheres
Stilgefühl aus, aber(H90) |
The copies by R. Hay (after 1842) are distinguished by their unusual fidelity and sure grasp of style, but(H90) |
|
; dazu kommen sorgfältige ____n
von Texten und Darstellungen, bis heute unentbehrliche Hilfen für die Arbeit
an den Unterweltsbüchern.(H90) |
; these are still an indispensable aid for work on the Books of the Netherworld.(H90) |
|
Neben dem bekannten
"Turiner Grabplan" (seit Lepsius Ramses IV. zugeschrieben) und
einem großen Kalksteinostrakon in Kairo (Ramses IX.) sind weitere Beispiele
solcher _____n erhalten, dazu(H90) |
Aside from the famous
"Turin Plan" (first associated with the tomb of Ramses
IV by C.R. Lepsius) and a large ostracon
in |
|
Seine _____n erscheinen 1790 im
Druck und machten auf die damalige Welt einen starken Eindruck, als erste
Proben von der |
His copies appeared in 1790 and deeply impressed the contemporary world with the first samples of the(H90) |
|
_____n von Lefébure und seinen
Mitarbeiten in: E. Lefébure, TITLE, Paris 1886-1189, |
The copies by E. Lefébure and his colleagues are in TITLE (Paris, 1886-1889),(H90FN) |
|
und erweisen sich zuverlässiger
als viele spätere _____n.(H90) |
, and they prove more reliable than many later copies.(H90) |
|
Götterszene auf der Rückwand
der oberen Pfeilerhalle im Grab Sethos' I. in der _____ von Burton.(H90) |
James Burton's copy of the scene with the enthroned Osiris on the rear wall of the upper pillared hall in the tomb of Sety I.(H90) |
|
Neben Pyramidentexten und
Totenbuch werden auch die königlichen Unterweltsbücher des Neuen Reiches noch
einmal ausführlich benutzt, in
mustergültig genauen _____n; aber(H90) |
Beside the Pyramid Texts and the Book of the Dead, the royal New Kingdom Books of the Netherworld were generously used one last time, in exemplary precise copies. But(H90) |
|
E. Naville veröffentlichte,
bevor er an seine große, bis heute grundlegende Edition des Totenbuches
heranging, mehrere Texte in
vollständigen und guten _____n,(H90) |
E. Naville published several texts in complete and reliable copies before producing what would become the standard edition of the Book of the Dead, a collection of funerary texts used by commoners.(H90) |
|
Den Alabastersarg
veröffentlichen J. Bonomi und S. Sharpe, TITLE, London 1864, mit äußerst sorgfältigen
_____n.(H90FN) |
J. Bonomi
and S. Sharpe provided very careful copies of Sety's
sarcophagus in TITLE ( |
|
Nach eigener _____.(Er4FN) |
From my own copy. |
|
Die 4 Menschenrassen in der 5.
Stunde des Pfortenbuches nach der
_____ von Minutoli aus dem Grab Sethos' I. |
The 4 races of mankind in the fifth hour of the Book of Gates in the tomb of Sety I, after a copy by Minutoli.(H |
|
Beide Titel ausdrücklich
verbunden im Grabe des Paser (Schech Abd-elqurna, Dyn. XIX; nach eigener _____) bei seinem
zweiten Sohn.(Er4FN) |
Both titles expressly connected in the tomb of Paser (Sheikh Abd-elqurna, Dyn. 19; from my own copy), in the case of his second son.(Er4FN) |
|
; wo immer möglich, greift man
lieber zu den älteren, weit zuverlässigeren
_____n.(H90) |
; it is advisable to turn to the earlier, far more reliable copies wherever possible.(H90) |
|
, auch wenn jede Regierungszeit
die Details neu festsetzt und nicht einfach die vorangehende Anlage kopiert.(H90) |
????? |
|
Auf der rechten Wand der
Sargkammer im Grab Ramses' III. hat Champollion ein Bild kopiert, das heute längst zerstört ist.(H90) |
A variation on the theme of the identification of pharaoh with the sun, lost today but copied by Champollion, was placed in the tomb of Ramses III on the right-hand wall of the burial chamber,(H90) |
|
; aber man kopiert nur die überlieferte Totenliteratur, neue Texte werden in
dieser Zeit nicht geschaffen.(H90) |
But the older literature is only copied and no new texts were created during this period.(H90) |
|
, befreite mehrere Gräber vom
Schutt und kopierte zahlreiche
Proben der Dekoration, die(H90) |
, cleared the debris from a number of tombs, and copied many examples from the decoration, which(H90) |
|
Erst J. Bruce, der 1769 sieben
Gräber besucht, kopiert die beiden
Harfenspieler im Grab Ramses' III. und wird |
When J. Bruce visited 7 tombs in 1769, he copied the two harpists in the tomb of Ramses III and was(H90) |
|
; was Besucher des vorigen
Jahrhunderts noch farbenfrisch kopiert
haben, ist oftmals verschwunden oder bis zur Unkennlichkeit
verstümmelt.(H90) |
; that which was copied by visitors in the last century has simply disappeared or been damaged beyond recognition.(H90) |
|
Es verdient hohe Bewunderung,
wie getreu Belzoni und Ricci, ohne irgendein Zeichen lesen zu können, ihre
Vorlage kopiert haben;(H90) |
Belzoni and Ricci deserve our admiration for the fidelity with which they copied while unable to read even a single sign;(H90) |
|
, aber Belzoni, der Entdecker
des Grabes, konnte sie noch
vollständig _____. |
, but Belzoni, who discovered the tomb, made complete copies.(H90) |
|
Grabstein einer Frau namens
_____, Berlin |
|
|
, und den _____n, der unter
tausend-jährigem Druck seine Religion sich bewahrt hat, könnte man auf den
ersten Blick für einen polnischen Juden halten, der(Er4) |
; and the Copt, who has maintained his religion through centuries of oppression, might be mistaken at first sight for a Polish Jew, who(Er4) |
|
; so haben wenige Spanier und
Portugiesen die Südamerikaner zu Spaniern und Portugiesen, wenige Araber die
_____n und Berber zu Arabern, wenige Angelsachsen die Kelten zu Engländern
gemacht.(Er4) |
, e.g. a few Spaniards
and Portuguese in |
|
Vgl. auch _____ EYNE
"Mühle" und die Stadtnamen wie HGL.(Er4) |
Cp. also the Coptic EYNE "Mill" and the names of towns such as HGL.(Er4) |
|
Beide haben sich _____
erhalten.(Er4FN) |
Both words are found in the Coptic. |
|
Der Kaufmann heisst _____
eschôt, ein Wort, dem der Titel schuyte, nicht entsprechen kann.(Er4FN) |
In Coptic a merchant is termed eshôt, a term which is not to be considered as identical with the title shuyte, |
|
Worte sunt, das im _____en COPT
-- "Preis" erhalten ist.(Er4FN) |
word sunt, which still exists in Coptic as COPT, value.(Er4FN) |
|
Hingegen könnte wohl in dem
oben angeführten Wort schd das _____e eschôt stecken.(Er4FN) |
On the other hand, the Coptic word eshôt is probably descended from the above-mentioned word shd. |
|
Diese Schrift der _____en
Christen wurde vor allem verwendet, um...zu.... |
This mode of writing was used by the Coptic Christians, especially in...ing. |
|
Zuerst nahm er an einer
Expedition zu den _____en Klöstern am Roten Meer teil, aber(H90) |
After taking part in
an expedition to Coptic monasteries near the |
|
K_____e Mönche, die..., haben
dabei die Wände stark beschädigt, die... |
Coptic monks, who..., inflicted considerable damage on the walls, which |
|
_____e Schrift |
Coptic script |
|
Die _____e Schrift ist für uns
von besonderer Bedeutung, da |
Coptic is of particular significance to us since |
|
Sie hinterließen auf den
Grabwänden neben den bisherigen demotischen, griechischen und lateinischen
Graffiti eine neue Serie in _____er Schrift,(H90) |
Alongside the older Greek and Latin graffiti, they added Coptic writing,(H90) |
|
Zu Beginn des 17. Jahrhunderts
konnte man die _____e Sprache wieder lesen, aber |
At the beginning of the 17th century the key to the Coptic language was rediscovered, but |
|
Durch weitere Vergleich mit
Inschriften und unterstutzt durch seine Kenntnis der _____en Sprache, gelang
es Champollion.... |
Through further comparisons with inscriptions, aided by his knowledge of Coptic, Champollion succeeded |
|
Für das alte Ägypten war _____
(Qobte) der übliche Ausgangspunkt, im Mittelalter ward es Qus und heute ist
es Sitte, von dem nördlicher gelegenen Kene auszuziehen.(Er4) |
Koptos (Qobte) was the usual starting-point in old times; Qus in the Middle Ages; and at the present time Keneh, which lies farther to the north.(Er4) |
|
Denn in _____ war ja der Sitz des grossen Gottes Min, des Pan der
Ägypter, der, obgleich er ein...war,(Er4) |
, for Koptos was the abode of the great god Min, the Pan of the Egyptians, who, although he was the...,(Er4) |
|
(Wer...), der empfahl sich in
_____, ehe er das Niltal verließ, naturgemäß dem dortigen Gotte, dem
Min.(Er7) |
(Those who...),
naturally committed themselves at Koptos to the
protection of Min, the local god, before leaving the |
|
Drei überlebensgroße Statuen
des Gottes Min von _____ |
Three statues of the god Min from Coptos, larger than life-size, |
|
; er ist der Ptah, den man zu
Theben verehrt; er ist der Min von _____; er ist der Month von Theben.(Er7) |
; he is Ptah, who is worshipped at |
|
alles Dinge, die man sonst
seinem Nachbarn, dem Min von _____, dem Schützer der Wüstenreisen nachrühmt. |
all things which are said in extolling his neighbor, Min of Koptos, the guardian of travelers in the desert.(Er7) |
|
Das Gold von Gebirge wird
eingeteilt in Gold von _____ und Gold von Nubien: Harr. I, 12a, 6ff.(Er4FN) |
The gold from the
mountains is divided into gold from Coptos and gold
from |
|
, konnten in Oberägypten die
Gaufürsten von _____ und Abydos die Herrschaft über Teile des Landes
gewinnen. |
, the princes of Coptos and |
|
In der Zeit muß der Gott Min
von _____ es sich gefallen lassen, nur noch als ein Name des Horus zu gelten. |
At the time the god Min of Koptos was forced to appear merely as a name for the Horus.(Er7) |
|
Übrigens hatte der Wanderer,
der von _____ aus die Wüste betrat, noch einen anderen höheren Schutz, als
den der Soldaten.(Er4) |
A higher protection than the soldiers was also at hand, for Koptos was the abode of the great god Min,(Er4) |
|
In der Gegend der alten
Wüstenstraße, die von _____ zum Roten Meer führt, |
In the area of the
ancient desert route leading from Coptos to the |
|
Nur drei Meilen von _____
entfernt, auf dem westlichen Ufer, im sechsten Gaue Oberägyptens, lag der
Tempel |
In the 6th nome, about 14 miles from Koptos, there lay on the western bank the temple(Er4) |
|
, die Petrie in den Fundamenten
des Tempels von _____ gefunden hat;(Er7) |
, found by Petrie in the foundations of the temple at Koptos,(Er7) |
|
, zu denen die Straße von _____
hinführte.(Er7) |
, precisely the things to which the Koptos road led the way. |
|
Im Tempel zu _____ wird die
Göttin Mut von Theben das eine Mal die Bastet und das andere Mal die Sechmet
von Memphis genannt, obwohl(Er4) |
In the temple at Koptos the goddess Mut of Thebes was called at one time Bast, and at another time Sekhmet of Memphis, although(Er4) |