|
Die Muster gleichen sehr denen
der modernen nubischen Körbe. |
The patterns very nearly resemble those of the modern Nubian baskets.(Er4FN) |
|
Katzenköpfig, die
Sistrumklapper der Tänzerinnen in der Hand, am Arm einen ____, das ist ihr
gewöhnliches Bild;(Er7) |
She is cat-headed, and is usually represented with the sistrum of the dancing women in her hand and a basket on her arm.(Er7) |
|
Es kommt übrigens zuweilen vor,
dass der Fuss und der ____ fest verbunden sind.(Er4FN) |
It sometimes happens (e.g. L.D., ii. 57b) that the foot and the basket are firmly joined together.(Er4FN) |
|
Der untergelegte Sattel hat
Ringe zum Festbinden des ____es ib. 106.(Er4FN) |
The saddle below has rings to which the basket is to be fastened, ib. 106.(Er4FN) |
|
____ mit drei Schilfblättern |
a basket with three reeds |
|
Derartige Körbe z.B. im Berliner Museum 9631.(Er4FN) |
Baskets of this kind,
e.g. |
|
Ob htp genau einen ____
bezeichnet, weiss ich nicht, es könnte ebensogut eine Kiste aus Rohr
sein.(Er4FN) |
Whether htp means exactly a basket I cannot tell, it may signify a reed box.(Er4FN) |
|
Ein ____ hatte einen Wert von
1/2 bis 2 Deben, ein Rasiermesser 1-2, ein Paar Sandalen bis zu 3 Deben, für
ein Bett oder einen Stuhl(H90) |
????? |
|
Brot kneten im ____e:(Er4FN) |
Kneading bread in a basket-- |
|
Andere Produkte wurden in
geflochtenen Körben aufbewehrt,
von denen manche die Jahrtausende überdauert haben.(H90) |
Other products were kept in baskets, a number of which have survived the millennia. |
|
Trauben und andere Früchte
lagen in Schalen, "15 Brotlaibe" wahrscheinlich in einem ____, und
konservatieres Fleisch(H90) |
Grapes and other fruits were in bowls, "15 loaves" in a basket, dried fish in boxes, |
|
, und das abgeschnittene Korn
direkt in dem ____ oder Sack gesammelt, der es zur Tenne führen
sollte.(Er4FN) |
, and collected the cut corn direct into the basket or bag in which it was carried to the threshing-floor.(Er4FN) |
|
sagt der eine, während der
andere dem Hirten mit den Körben
zuruft:(Er4) |
says one, whilst the other calls out to the man with the basket:(Er4) |
|
Die Ausrüstung mit den nötigen
Geräten, vor allem mit Hacken und Körben,
um Sand und fruchtbare Erde zu transportieren, wurde den Figuren aufgemalt
und(H90) |
Hoes and baskets to carry out their drudgery were usually painted on the figures, but(H90) |
|
Der anfallende Schutt wurde,
soweit nötig, mit Körben oder
Säcken hinausbefördert, zum großen Teil aber auch im Grab belassen:(H90) |
A good deal of debris was simply left, but scribes noted the amount of stone that was removed from the tombs in baskets and sacks.(H90) |
|
Reste von geflochtenen _____en
und Webereien |
Remains of plaited baskets and woven materials |
|
, während am Ende des langen
Hebelarmes an einem Strick ein Eimer aus Fell oder _____ befestigt war. |
, while on the end of a longer lever arm there is a piece of rope, from which hangs a bucket made of skin or plaited materials. |
|
(Esp114) Farbe, (_____, kolorimetro) |
color |
|
(45) _____es Kapitelle |
Corinthian capital |
|
(die) _____e Ordnung |
Corinthian order; |
|
(161) _____e Ordnung |
Corinthian order |
|
(6) Schrot und ____ |
standard |
|
(229) Feingehalt, Schrot und ____ |
standard (aloi d'une monnaie) |
|
Stampfen des ____s: M.R. Ros.
M.C. 67.(Er4FN) |
The pounding of the corn -- M.E.: Ros. M.C., 67. |
|
Auf diesen Feldern des Jenseits
wächst das "leuchtende" ____, dessen..., zu ungeahnter Höhe und Uppigkeit,
den(H90) |
"Shining" grain grows in these otherworldly fields: it grows to a suitable extraordinary height, |
|
; an dem Baume neben der Tenne
hängt ein Schlauch. Links Vermessen
des erdroschenen ____es.(Er4) |
On a tree near the threshing-floor there hangs a skin. To the left the measuring of the corn that has been threshed.(Er4) |
|
, je 5 Sack ____, Brote oder
Ähnliches bezeichnet, die andere je 8, die dritte je einen.(Er4) |
signifies the addition of five sacks of corn, bread, or such like, at a time; the second, of 8 at a time; the third, of one at a time. |
|
Dreschen auf der Tenne,
Zusammenfegen des ____es und Worfeln;(Er4) |
Threshing in the threshing-floor, sweeping together of the corn, and winnowing.(Er4) |
|
Die Opferliste bietet ihm neben
verschiedenen Brotsorten Bier und Wein, ____ und Früchte, Fleisch und
Geflügel, dazu noch |
The list includes breads, beers, wines, grains, fruits, and meats, as well as(H90) |
|
, und das abgeschnittene ____
direkt in dem Korb oder Sack gesammelt, der es zur Tenne führen sollte.(Er4FN) |
, and collected the cut corn direct into the basket or bag in which it was carried to the threshing-floor.(Er4FN) |
|
Dienerin ____ mahlend. Kalksteinstatuette.(Er4) |
Servant Crushing Corn. Limestone statuette. |
|
Hampelmann, eine ____
zerquetschende Sklavin vorstellend.(Er4) |
Jointed Doll, Represented a Slave Crushing Corn.(Er4) |
|
Das zweite ____ für euch! Das ____ für ihre Herren!(Er4) |
The second corn for yourselves! The grain for your masters!"(Er4) |
|
Abgaben der Ackerbauer, ____ in
Säcken(Er4) |
Taxes on the laborers, sacks of corn |
|
, dort wächst das ____ um ein
Vielfaches höher als hier auf Erden und wird von "Verklärten"
geerntet, die wohre Riesen sind--(H90) |
, and the grain grows far better than here, being reaped by the "enlightened," themselves real giants of(H90) |
|
Das des Brit. Mus. zeigt im
Hofe eine ____ mahlende Frau und war mit Korn gefüllt.(Er4FN) |
In the court of the one in the Brit. Mus., is a woman pounding corn in a mortar; it was formerly full of corn. |
|
Der Form HGL muß wegen der Hieroglyphe
die früher übliche Aufbewahrungsform des ____es gewesen sein. |
The form HGL must judging by the hieroglyphs, have been the usual way of keeping the corn in the earliest ages;(Er4FN) |
|
Das des Brit. Mus. zeigt im
Hofe eine Korn mahlende Frau und war mit
____ gefüllt.(Er4FN) |
In the court of the one in the Brit. Mus., is a woman pounding corn in a mortar; it was formerly full of corn. |
|
drescht für euch das Stroh zum Futter und das ____ für eure
Herren.(Er4) |
Thresh out the straw for yourselves for food, And the grain for your masters.(Er4) |
|
Er schenkt ihnen die _____n
(wie kleine Bäume stilisiert), die an ihm wachsen;(H90) |
, but for the damned it is fiery heat, a place of punishment.(H90) |
|
, und die _____er, solange sie
noch grün sind."(Er4) |
, and the cornfields as long as they are green, compensate to some extent."(Er4) |
|
Unten rechts Korngötter mit Ähren im Haar.(H90) |
, one with large ears of corn. |
|
Die Form HGL -- ein _____ frei,
auf dem der Mäuse wegen nötigen Lehmuntersatz -- muß(Er4FN) |
The form HGL, a heap of corn raised on a stand of mud on account of the mice, must(Er4FN) |
|
(DCT) _____er Ton |
gritty clay |
|
, das also noch als das
Weideland im Gegensatz zu dem schon kultivierteren oberägyptischen _____e
galt.(Er4) |
, which was therefore considered to be pasture land as compared with the corn lands of Upper Egypt.(Er4) |
|
, denn jedes Reich hat seine
eigenen _____e und seinen eigenen Schatz.(Er4) |
, for each kingdom had its own granary and its own treasury.(Er4) |
|
K____e Dienerin, Kairo |
Maidservant Grinding
Grain, |
|
"O Doppellöwen im Himmel!
ich habe nicht die _____e verringert.(Er7) |
'Oh Double lioness in heaven! I have not diminished the measure of corn.(Er7) |
|
"Ich habe das _____ nicht
verringert.(Er7) |
'I have not diminished the corn measure. |
|
4) dem HGL "Redestarken
des Speichers". Der
"_____" kommt auch im neuen Reich noch oft vor; ähnlich |
; (4) the HGL strong in speech of the granary. The "measurer of the corn" is often found also under the N.E. |
|
Zugleich muß man hier auf den
"_____" verweisen, der gerade im Tal der Könige bei königlichen wie
bei nichtköniglichen Bestattung als Beigabe vorkommt;(H90) |
Further references to Osiris's vegetative power are found in the "Osiris beds" of royal and private burials in the Valley of the Kings.(H90) |
|
Vorsteher Grab des 'Enn'e. _____.
Obervorsteher. Rechnungsschreiber.(Er4FN) |
Superintendent: Tomb of 'Enn'e, Scribe of the corn accounts. Chief superintendent. Scribe of the Accounts. |
|
K____e Mägde |
girl grinding corn |
|
Und wenn ich in diesem Gau
einen Mann fand, gegen den eine _____ einem anderen gegenüber bestand, so |
And if I found in this land one who had a debt of corn to another man, |
|
Das Modell des Louvre stellt
wohl einen _____ dar;(Er4FN) |
The model in the Louvre certainly represents a granary;(Er4FN) |
|
, dann Neby, der Oberste über die...und
der Oberste über die _____ im Bereich der Deltagaue. |
, and then Neby, chief...and superintendent of the granaries in the Delta. |
|
Die _____. Die Getreidearten. Die Rinderzucht. Des Leben der Hirten. Kleinvieh und Geflügel.(Er4) |
Granaries. Various Species of Corn. Cattle Breeding. Life of the Herdsmen. Small Stock and Birds.(Er4) |
|
Grundstück mit einem Hause,
zwei _____n und einem Gebäude unklarer Bestimmung. (Tell el Amarna.)(Er4) |
Property Consisting of
a House, Two Granaries, and a |
|
_____ (Aus dem Grabe des
T'y)(Er4) |
Transport of Corn. (From the tomb of T'y.) |
|
Djeser-ka-re-seneb, der unter
Thutmosis IV. als "_____" Beamter der königlichen Verwaltung war. |
Djeser-ka-re-Seneb, who served under Thutmosis IV as 'counter of corn'. |
|
(DCT) geriefelter _____ |
fluted body |
|
(CC) Haltung des _____s |
(CC) attitude of body |
|
den mütterlichen _____ |
the mother's body |
|
Als Zeichen für den Schatten
erscheint meist der Wedel aus Straußenfedern, der Schatten spendet, seltener
der schwarz ausgefüllte Umriß des _____s.(H90) |
An ostrich-feather fan, which gives shade, is the usual sign for the shadow, but it can also be depicted as a silhouette of a human body.(H90) |
|
Die Arme liegen dem _____ an,
und die Beine sind eng aneinander geschlossen. |
The arms rest upon the body and the legs are placed close together. |
|
Die Gliedmaßen sind noch nicht
vom Körper gelöst -- die Arme liegend dem _____ an, während |
The limbs are not yet detached from the body -- the arms are close to the body, while |
|
, daß er als Ba in die
Unterwelt hinabkommt, um dort seinen _____ aufzusuchen, der erdenschwer in
der Tiefe ruht.(H90) |
that he descends into the Netherworld as a ba, seeking his ponderous body, which lies in the depths.(H90) |
|
Während der _____ der Erde
verhaftet bleibt, gehört der Ba zum Himmel und wird häufig in den Sternen
gesehen, den "tausend Bas" der Himmelsgöttin.(H90) |
While the body remains bound to the earth, the ba belongs to the heavens, and is thus frequently seen among the stars, the "thousand bas" of the goddess of the heavens.(H90) |
|
In der sechsten Nachtstunde ist
dieser _____ der Sonne von einer vielköpfigen Schlange "Vielgesicht"
umringelt, die ihn "hütet" und(H90) |
In the sixth hour of the Amduat, this corpse is guarded by an encircling serpent, Many-Faces(H90) |
|
Beide Göttinnen umfassen mit
ihren Schwingen als Beschützerinnen den _____ des Herrschers, ihre Federn.... |
Both goddesses embrace with their wings the body of the monarch; the feathers.... |
|
, und dazu gesellt sich der
belebende Hauch der Atemluft, der _____ des Osiris "atmet durch die
Sonnenscheibe" (Höhlenbuch).(H90) |
, and the sweet breath of air brings life, with Osiris's body "breathing through the solar disk," according to the Book of Caverns.(H90) |
|
, ob in der Darstellung der
_____ des Re oder der des Osiris gemeint ist.(H90) |
avoided identifying the mummy as that of either Re or Osiris.(H90) |
|
; nach dem Sinnzusammenhang
scheint die Mumie den _____ des Sonnengottes, des Osiris und zugleich des
verstorbenen Königs zu meinen, und(H90) |
This mummy logically incorporates the sun god and Osiris, but also that of the deceased pharaoh. And(H90) |
|
Die Verwesung und Auflösung des
_____s, die hier verhindert werden soll, erscheint an anderen Stellen der
ägyptischen Totentexte als etwas Positives und Erstrebenswertes;(H90) |
Despite the Egyptian custom of mummification, the disintegration of the body appears in some Egyptian funerary texts as positive and desirable;(H90) |
|
; aber der Spruchtitel
verspricht, "den _____ eines Menschen nicht vergehen zu lassen",
und(H90) |
The spell states, however, that it is intended to "prevent a man's corpse from perishing" and(H90) |
|
(G) Der menschliche _____
enthält sich dadurch, daß er der Außenwelt Luft und Nahrung entnimmt. |
(G) The human body maintains itself by taking air and food from the (external) world about it. |
|
, Der Leuchtende, Der die Wege
bahnt, Der die _____ entstehen läßt, Der die Welt erneuert".(H90) |
; The Shining One; True Guide on the Ways of the Netherworld; Creator of the Corpses; Rectifier of the World. |
|
"Der die Bas schützt, Der
den Bas Luft gibt, Der die _____ erleuchtet, Der atmen läßt, Der
Leuchtende,(H90) |
: Shelter of Bas; He Who Gives the Bas Air; Corpse Illuminator; Creator of Breath; The Shining One;(H90) |
|
Dabei stellt der Ägypter nicht
einfach eine "Seele" dem _____ gegenüber, sondern(H90) |
The Egyptians did not simply conceive of a spiritual "soul" as the counterpart of the physical body;(H90) |
|
Die _____ gehen vorüber seit
der Zeit des Re' und Jüngere treten an ihre Stelle."(Er4) |
The bodies pass away since the time of Re', And the younger ones step into their places." |
|
Die _____ gehen vorüber und
andere bleiben zurück, seit der Zeit der Vorfahren.(Er4) |
The bodies pass away and others remain behind, Since the time of the ancestors.(Er4) |
|
In den Königsgräbern zeigen die
einzig sichtbaren Teile des _____s, Gesicht und Hände, oft grüne Hautfarbe,
um seinen "grünenden" das(H90) |
In the royal tombs his hands and face --the only visible parts of his body-- are often green, demonstrating his "greening,"(H90) |
|
, es möge noch so sehr Plastik,
noch so sehr _____ geworden scheinen. |
, however plastic and corporeal it may seem. |
|
Eine Schlange "mit
schrecklichem Gesicht" umschließt den _____, hält ihn zusammen,
"verhüllt" und schützt ihn, "dem |
A serpent "with terrifying mien" protectively encircles the body, "that(H90) |
|
Denn wenn..., bleibt der _____
in der finsteren Tiefe zurück.(H90) |
When..., the body remains in the darkness below.(H90) |
|
, der den _____ in der Tiefe
der Unterwelt erblickt und aufs neue belebt mit seinen Strahlen, Finsternis
und feindliche Gewalten vertreibend--(H90) |
????? |
|
"Mögest du ihre _____ in
Flammen setzen und ihre Seelen kochen durch jenen Gluthauch deines Maules und
durch die Feuerglut, die in deinem Leib ist!"(H90) |
"That you burn their corpses And cook their souls With the burning breath of your mouth, With the embers in your body."(H90) |
|
So erscheint der Kopf im Profil,
das Auge aber wie auch die Schultern und der _____ in Frontalansicht, |
Thus the head is shown in profile, but the eye, shoulders and body are viewed frontally, |
|
Die Darstellung der _____ ist
im Gegensatz zu der ornamentalen, in Gittermuster aufgelösten
Körperdarstellung der vorhergehenden Zeit in einer kräftigen, rot-braunen
Fläche gegeben |
Unlike the custom in the preceding period, when the body was depicted ornamentally, resolved down to lattice-like designs, it is now represented as a plane, painted in bright reddish-brown color |
|
Der Kopf seiner Mumie war
bedeckt mit einer Maske aus...Gold und sein _____ mit dem Staatsschmuck. |
The head of his mummy was covered by a mask of...gold and his body was clothed in his state robes. |
|
; denn auch den _____ möchte
der Ägypter, im Sinne seiner ganzheitlichen Auffassung vom Menschen,
fortleben lassen.(H90) |
; the Egyptians considered their bodies essential for the life in the Beyond. |
|
Einige denken sich offenbar den
_____ nach links schauender Figuren vom Rücken aus gesehen.(Er4FN) |
A few artists evidently imagine that when the figure is turned to the left, the body is seen from the back.(Er4FN) |
|
In diesen, sicher nicht
seltenen, Fällen konnte der _____ nicht einbalsamiert werden, der Verstorbene
besaß |
In such cases, probably not very rare, the body was lost and could not be mummified; the deceased was(H90) |
|
, der wie ein Traum
schien: rund vierzig Särge, die nach
ihren Aufschriften die einbalsamierten _____ nicht nur von Königinnen,
Prinzen und Hohenpriestern enthielten, sondern(H90) |
was completely overwhelmed be a dreamlike vision: some 40 coffins containing the remains of--according to their ancient labels--not only queens, princes, and high priests, but(H90) |
|
"Geöffnet sind die Tore
der Unterwelt, aufgetan sind die Erde und ihre Grüfte", während die
_____ noch einmal klagen, bevor sie in ihren Sarg zurücksinken:(H90) |
"Open are the Gates of the Netherworld, open are the earth and its pits." Their bodies bring forth one last wail before their coffins are sealed in darkness.(H90) |
|
"welche Seelen und _____
packen, die Eilenden und Hastenden, die in der Schachtstätte sind--(H90) |
"O Re of the west, Who disciplines and oversees the Netherworld, Preserve me from your messengers, Who destroy souls and corpses, The impatient hasty ones in your slaughterhouses--(H90) |
|
Auch der _____ selbst ist in
Bewegung geraten. |
The body itself is no longer shown in a static posture. |
|
Selige wie Verdammte kennen die
"verborgene Gestalt" nicht, sondern allein Re und Osiris, deren
gemeinsamer _____ sie ist. |
The "hidden form" is foreign to the blessed and the damned alike, familiar only to Re and Osiris, whose common body it is.(H90) |
|
, alle Funktionen des _____s
sind erschwert, wichtige Sinnesorgane wie die Augen fehlen und müssen erst
wieder "geöffnet" werden.(H90) |
; bodily functions are inhibited, while essential organs, such as the eyes, are lacking and must be "reopened." |
|
"Eure _____ sollen
gestraft werden mit dem strafenden Messer, eure Seelen sollen vernichtet,
eure Schatten zutreten und(H90) |
"The blade of vengeance is for your bodies; Death for your souls, Darkness for your shadows, |
|
Der in allen Einzelteilen
hervorragend modellierte _____ strahlt ebenso wie das kräftig gebildete
Gesicht angespannte Vitalität aus. |
The body is exquisitely modeled down to the last detail. From it, as from the powerful face, there radiates a tense vitality. |
|
, sondern sie erwachen zu einem
wirklichen neuen Leben, im vollen Besitze ihres _____s und ihres Geistes: |
, but they awake to a real renewed life, in full possession of their body and mind;(Er7) |
|
Sie betet zu den Göttern,
spricht heilige Formeln, salbt seinen _____ und schlägt mit ihren Flügeln,
damit |
She prays to the gods, utters sacred formulae, anoints his body, and by waving her wings |
|
, da der Sonnengott in diesen
Leib, der sein eigener _____ und zugleich Osiris ist, eingeht.(H90) |
, since the sun god enters this body, which is at once his own and that of Osiris.(H90) |
|
, die Ganzheit des _____s
ungeschmälert und gegen jedem Verfall zu bewahren, und der Ägypter stellt,
wie so oft, die Gegensätze ohne Scheu nebeneinander.(H90) |
to retain bodily integrity against all threats. The Egyptian did not hesitate to set contradictions side by side. |
|
; jede Nacht wird in der
geheimnisvollen Grabestiefer das Getrennte neu vereinigt, tritt der _____,
verjüngt und erneuert, aus dem verschlossenen Sarg und(H90) |
Each night, in the mysterious depths of the tomb the separate parts were to be brought together, and the rejuvenated body came forth from the coffin,(H90) |
|
Auch bei der späteren
Mumifizierung des ____s verloren diese Hilfsmittel nichts von ihrer
Bedeutung, sondern |
These goods lost nothing of their importance with the advent of mummification,(H90) |
|
Dieses Aufrichten und
Wiederaufleben des _____s, vom Gotteswort in Gang gebracht, vollzieht sich in
mehreren Phasen, bis zur völligen Befreiung von allem Hemmenden.(H90) |
This stretching and reawakening of the body, inspired by the divine word, requires several phases until all restrictions are removed.(H90) |
|
Eine andere bewegliche
Wesenheit des Menschen ist sein Schatten -- für den Ägypter mehr als nur der
sichtbare Schatten, den der _____ wirft, aber doch nicht mit dem Seelenteil
zu vergleichen, den(H90) |
Another active part of the human is the shadow, which the Egyptians understood to be more than just the visible shadow, but not comparable with that part of the soul(H90) |
|
"Dein Ba wird zum Himmel
gehören vor Re, dein _____ zur Erde bei Osiris, und Tag für Tag wird dein Ba
auf deinem Körper verweilen".(H90) |
"Your ba shall belong to heaven before Re, Your body to earth with Osiris, And your ba shall spend every day on your body.(H90) |
|
Auf dem kräftigen, breiten
_____ sitzt ein derbes, energisches und kluges Gesicht, |
The torso is powerful, with broad shoulders; the facial features express sturdiness, energy and intelligence, |
|
"Dein Ba wird zum Himmel
gehören vor Re, dein Körper zur Erde bei Osiris, und Tag für Tag wird dein Ba
auf deinem _____ verweilen".(H90) |
"Your ba shall belong to heaven before Re, Your body to earth with Osiris, And your ba shall spend every day on your body.(H90) |
|
Die Gewänder, durch die der
_____ hindurchscheint |
The robes, through which the curves of the body can be made out |
|
, da das Wort für "____,
Leichnam" mit einem Fischzeichen geschrieben wird.(H90) |
, as the word for "body" or "corpse" is written with a fish sign,(H90) |
|
Seine rasche, geradezu
unheimliche Beweglichkeit verbindet ihn dagegen mit dem Ba, beide gehen in
der Unterwelt in den starren _____ ein und verhelfen ihm zu neuem Leben.(H90) |
Like the ba, it moves with mysterious swiftness and enters the Netherworld, bringing life to the motionless corpse.(H90) |
|
Jetzt kommt Bewegung in die
todesmatten _____, und im nächsten Stadium, das die Darstellungen zeigen,
haben sich die immer noch eingehüllten Mumienleiber bereits umgedreht
und(H90) |
In the next stage the mummies(H90) |
|
Der Befund an erhaltenen Mumien
zeigt, wie unsaft die Balsamierer mit dem _____ oft umgingen.(H90) |
Preserved mummies reveal just how roughly funerary priests plied their craft.(H90) |
|
Hier fanden sie das Vorbild für
die allnächtliche Vereinigung aller Ba-Seelen der seligen Toten mit ihren
_____n, unbedingte Vorraussetzung für ein verjüngtes Wiederaufleben im
Jenseits.(H90) |
This inspired the hope that the souls of all the blessed dead would unite with their bodies, as required for revival and rejuvenation in the Beyond.(H90) |
|
Einige Reliefs der Djoserzeit
zeigen den König,..., mit gestrafftem _____ und angespannten Muskeln. |
Several reliefs from the Zoser period portray the king..., with taut body and muscles. |
|
; die Seele soll sich mit dem
_____ wieder vereinigen können und das Tor des Grabes offen finden.(Er7) |
, the soul would be able to unite itself once more with the body, and to find the door of the tomb open,(Er7) |
|
, mit ihr hinab in die
Unterwelt kommen, sich dort mit ihren einstigen _____n zu neuen Leben
vereinen und mit dem Sonnengott wieder weiterziehen.(H90) |
, where they were united with their former bodies, only to resume the voyage with the sun god,(H90) |
|
, die als hügelartige Gebilde
dargestellt sind und neben den _____n auch die vogelgestaltigen Seelen (Bas),
die Schatten und separat die Köpfe der Verurteilten enthalten, dazuH90) |
places the bodies and separated heads of the damned --along with their souls and shadows-- ... pictorially represented as hill-like formations,(H90) |
|
Was neben dem _____ das Wesen
des Menschen ausmacht, trennt sich im Tode vom ihm, aber(H90) |
Those parts of the human being not constrained by material existence parted from the body at death,(H90) |
|
"Du lebst von neuem und
deine Seele trennt sich nicht von deinem _____.(Er7) |
'You live anew and your soul is not parted from your body.(Er7) |
|
Dieser Augenblicke der
Vereinigung von Ba und _____ bringt das Wiederaufleben, die Regeneration des
Gottes, |
This moment of the reunification of soul and body brings about the god's regeneration,(H90) |
|
Die Vereinigung von Ba und
_____, die auch der Sonnengott jede Nacht vollzieht, ist der entscheidende
Vorgang, der dem Toten zu neuen Leben verhilft;(H90) |
; the unification of the ba and the body, which even the sun god experiences every night, is the decisive event bringing the dead back to life.(H90) |
|
Seine Anwesenheit weckt die
Abgeschiedenen aus dem Todesschlaf, aus der Vereinigung von Seelen und _____n
entspringt überall neues Leben.(H90) |
His presence awakens the departed from their deathly sleep, and as souls join bodies, life blooms everywhere. |
|
Die Arme sind vom _____ gelöst |
The arms are detached from the body |
|
Die Gliedmaßen sind noch nicht
vom _____ gelöst -- die Arme liegend dem Körper an, während |
The limbs are not yet detached from the body -- the arms are close to the body, while |
|
Die herabhängenden Arme sind
oft vom _____ getrennt. |
The arms hang down and are frequently detached from the body. |
|
, der Sonnengott muß dieses
furchtbare Hindernis überwinden, damit die Vereinigung von Ba und _____, wie
sie alle Toten ersehen, Wirklichkeit wird.(H90) |
, and the sun god must overcome this horrifying obstacle to the union of ba soul and body, which is the desire of all the dead.(H90) |
|
Aber wie sich die Einheit von
Ba und _____ wieder löst, sobald der Sonnengott weiterzieht, so(H90) |
Encompassing the two gods in the nature and appearance of each other, creating this(H90) |
|
, sie werden ihrem _____ nach
immer Afrikaner geblieben sein, selbst wenn(Er4) |
; in physical structure they are still Africans, though(Er4) |
|
die Gesichtsformen und
Einzelheiten des _____es |
the features and certain details of the body |
|
und darüber hinaus nicht selten
auch des _____es |
and sometimes even of the frames of the bodies |
|
Das alles unterscheidet die
Niltalbevölkerung mit ihrem von Hause aus
keineswegs robusten _____, |
It is all these
qualities that distinguish the inhabitants of the |
|
Offenbar bezeichnend für den _____ des Herrschers ist der
kurze Hals zwischen den Schultern; |
An obvious characteristic of the king is the short neck between the shoulders; |
|
Die Ethnologen betonen, daß es
nichts im _____ der Ägypter gebe,
was sie von ihren afrikanischen Nachbarn abzusondern zwinge, daß(Er4) |
Ethnologists assert that nothing exists in the physical structure of the Egyptian to distinguish him from the native African, and that(H90) |
|
Drei Statuen lassen in ihrem fast ungegliederten,
walzenförmigen _____ noch nichts vom Geist klassisch ägyptischer Kunst ahnen; |
Three statues do not anticipate in any way the spirit of classical Egyptian art: the cylinder-shaped body is almost unarticulated, |
|
(D) von
zartem _____ |
(D) delicately shaped |
|
(Preh) _____ in gestreckter
Rückenlage |
(Preh) extended supine burial |
|
Diese Elfenbeinplastik ist in
_____ und Durchformung des Geschichtes erstaunlich ausgewogen. |
This ivory sculpture shows amazing harmony in the treatment of the body and the detailed modeling of the face. |
|
Die Darstellung der Körper ist
im Gegensatzt zu der ornamentalen, in Gittermuster aufgelösten _____ der
vorhergehenden Zeit in einer kräftigen, rot-braunen Fläche gegeben |
Unlike the custom in the preceding period, when the body was depicted ornamentally, resolved down to lattice-like designs, it is now represented as a plane, painted in bright reddish-brown color |
|
Die _____ der Männer ist
rotbraun, die der Frauen hellgelb. |
Men's bodies were painted reddish-brown, women's light yellow. |
|
Für männliche Wesen war eine
dunkle, rotbraune _____ vorgeschrieben, für weibliche ein heller, gelber
Farbton.(H90) |
Virile dark red-brown was stipulated for male beings, and a light yellow tone for the female ones.(H90) |
|
zu der jugendlich-strafften
_____ bei einem... |
to the youthful slenderness of form of one... |
|
Der...Ptah hat die für ihn wie
auch für die Götter Osiris und Min bezeichnende geschlossene _____. |
Ptah, who..., has the compact shape characteristic not only of him, but also of the gods Osiris and Min. |
|
Die geballte und zugleich
gesammelte Kraft der _____en spricht vom Geiste der Entstehungszeit. |
The tense, concentrated strength of the bodylines is in conformity with the spirit of the time in which this sphinx was created. |
|
So macht sich bei den mit
enganliegendem Gewande wie nackt gebildeten Statuenliebern äthiopischer und
nochfolgender Zeit ein _____ geltend, |
With the close-fitting draperies, giving the impression of nudity, of sculptured bodies of the Ethiopian and following periods, a feeling for the human body appears |
|
Zu dieser Annahme hat das
Wissen um seinen ... geführt, dazu auch der Umstand, daß sich das _____ des
mumisierten Herrschers bei der anatomischen Untersuchung als äußerst zart und
abgezehrt erwiesen hat. |
This assumption has been influenced by the fact that the king..., and perhaps also by the results of the anatomical examination of his mummy, which showed that he was of very frail build. |
|
Selbst die Bestattung wir
aufgehoben, nach Texten der Unterweltsbücher werden ihnen die Mumienbinden
abgerissen, die _____n vernichtet--(H90) |
Even their burials are nullified, the texts relating that their mummy wrappings are torn away, their protection destroyed (...).(H90) |
|
Dort trat er im Sadler's Wells
Theatre in London, durch ungewöhnliche _____ ausgezeichnet, als Artist und
"Starker Mann" auf;(H90) |
In |
|
Wie die Ägypter der alten Zeit
_____ gestaltet waren, mag der Leser aus den Bildern dieses Buches selbst
ersehen;(Er4) |
The reader will be able to judge of the physical form of the ancient Egyptians from the illustrations of this book. |
|
, sondern in _____er Auferstehung,
denn des Osiris Gebeine haben ja die Götter wieder zusammen gesetzt,(Er7) |
, but in a physical resurrection, for were not the limbs of Osiris collected together by the gods,(Er7) |
|
Alles, was mit dem _____en
Fortleben zu tun hat, ist dem Schutz des Anubis anvertraut, der(H90) |
Everything related to corporeal existence is entrusted to Anubis,(H90) |
|
Darüber ist der Gott in _____er
Ganzheit wieder aufgestanden, sein Ba jubelt in Vogelgestalt vor ihm und(H90) |
The corporeally intact god stands above, his soul rejoicing before him,(H90) |
|
In einem Land, das solchen Wert
darauf legte, die _____e Ganzheit über den Tod hinaus zu erhalten, bedeutet
Verbrennen die völlige(H90) |
For a people prizing corporal integrity after death, consignment of the body to flames symbolized the absolute |
|
--seiner fortbeständigen
Lebensmacht (dem Ka) die erforderliche _____e Heimstatt bot, |
, offers the necessary corporeal abode for his surviving personality (his 'Ka') |
|
, ein verklärter Geist mit
ungeheuer gesteigerten _____en Möglichkeiten, dem die Räume des Alls
offenstehen. |
, an enlightened spirit with incredibly heightened bodily capabilities to whom the entire universe is open and accessible.(H90) |
|
In der Regel ist es freilich
mehr die _____e Reinheit, die die Götter von ihrem Himmelsgenossen
verlangen(Er7) |
As a rule, however, it is rather bodily cleanliness which the gods demand of their companion in heaven,(Er7) |
|
, und der Fanatismus, mit
dem..., wird zum guten Teile in dieser _____en Schwäche seine Grund gehabt
haben. |
, and the fanaticism with which..., was due to bodily weakness.(Er4) |
|
, so der Wüstenhund, der sich
an den Leichen zu schaffen macht, als Gott der Einbalsamierung, der _____en
Unversehrtheit der Toten.(H90) |
as the desert hound who takes care of the bodies is also the god of mummification, who assures the bodily integrity of the dead.(H90) |
|
Der gerade erwähnte
Totenbuchsprüch, der auf dem Leichentuch Thutmosis' III. steht, beschreibt
ohne Hemmung den _____en Zerfall nach dem Tode, bei welchem(H90) |
Spell 154 was inscribed on the shroud of Tuthmosis III and describes the indelicate putrefaction of the body after death; it is(H90) |
|
Auf die _____ ist ein feines
Federmuster graviert, das |
On the surface of the body a delicate feather-pattern is engraved, |
|
In die _____ des Sargdeckels
ist ein Federmuster eingeschnitzt, dem |
On the upper part of the body on the lid of the coffin a feather pattern has been incised, to which |
|
; Salben zur _____ sind ein
Balsam für ihre Glieder. |
; ointments for the care of her body are a balsam for her limbs. |
|
Nicht allein für Speise, Trank,
Kleidung und _____, auch für Jagdfreuden und gesellige Entspannung ist
gesorgt, |
; not only food, drink, clothing and toilet requisites but everything necessary for the joys of the chase and for social relaxation |
|
menschliche _____e |
parts of the human body |
|
, in der jeder _____ des
Verstorbenen, von Kopf bis Fuß, mit einer bestimmten Gottheit gleichgesetzt
wird: |
by which every part of the royal body --from head to heel-- was identified with a particular divinity.(H90) |
|
Isis sammelt, von eifrigen
Helfern unterstützt, die verstreuten _____e ihres Bruders und Gemahls,
ergänzt das(H |
Isis, the wife-sister of Osiris, gathers the various parts of his body with help from her friends, and supplies the |
|
Diese extreme Vergöttlichung
nimmt gern die rituelle Form der "Gliedervergottung" an, in der
jeder _____ des Verstorbenen,(H90) |
His complete divinization is expressed in a ritual by which every part of the royal body |
|
Tiergestaltige, tierköpfige und
aus _____en verschiedener Tiere zu einer uns abstrus scheinenden Wirkung
zusammengesetzte Gottheiten sind bis zuletzt von der ägyptischen Volksseele
nicht allein ertragen, sondern |
Divinities with the forms or heads of animals, or composed of limbs of various animals, thus producing what to us seems a very strange effect, were not only tolerated by the Egyptians, but |
|
, gegen andere Mitglieder der
Mannschaft wirft er Steine oder Ziegel und macht sich mehrfach der _____
schuldig.(H90) |
; threw bricks and stones at other workers; and repeatedly inflicted bodily injuries on others. |
|
Die Schlange...durch ihre _____ |
with its coil |
|
und ebenso ist ihre Errichtung
und Unterhaltung nur grösseren _____en möglich.(Er4) |
????? |
|
, und führt Osiris auf einem
Grabsteine zwei _____ gebildete Königsnamen:(Er7) |
, and Osiris appears on a gravestone with two correctly formed royal names:(Er7) |
|
, die geplante Dekoration aus
den Vorlagen _____ in Vorzeichnung auf die Wände zu übertragen, dazu der
"Künstler" Qebeh, dessen(H90) |
????? |
|
Durch _____e Bemalung konnte
der Maler nachträglich auch noch Fehler ausgleichen, die dem Bildhauer
unterlaufen waren.(H90) |
The painter could paint correctly signs that the sculptor had carved erroneously. |
|
und die nicht viel mehr vom
Menschen gefordert hatten als ein _____es Benehmen, regt sich jetzt
ein...Geist. |
, and which had supplied little more than a correct rule of behavior, nor took a...form.(Er7) |
|
Nach rechts gewendete _____e
Zeichnung.(Er4) |
Correct drawing Turned to the Right. |
|
(150) letzte _____ |
last proof-sheets (épreuves d'un journal) |
|
Auch die _____en sind rot
ausgeführt.(H90) |
, with corrections also in red,(H90) |
|
, während die endgültige
Anordnung und die _____en schwarz ausgeführt wurden.(H90) |
, while the final writing, disposition, and corrections are in black.(H90) |
|
der angenommen _____ der Dinge |
the supposed correspondence of things |
|
der tatsächlichen _____ |
the actual correspondence |
|
Die beiden angrenzenden Schiffe
werden nach außen von niedrigen Pfeilern, die mit den Säulen _____, begrenzt. |
The two lateral aisles were bordered on the outer side by low pillars corresponding to the columns. |
|
ein lang gezogener _____ |
a long corridor |
|
, daß er als eines der wenigen
Elemente dekoriert worden ist, während die _____(H90) |
that it is one of the few decorated parts of the tomb; the corridors(H90) |
|
Grab des Siptah, zweiter
_____.(H90) |
, in the second corridor of the tomb of Siptah. |
|
Steile Treppen und tiefführende
_____e. |
Steep stairs and corridors leading to a great depth. |
|
Selige Verstorbene, die sich
von ihren Bahren zu neuem Leben erheben. Grab Ramses' IX., Decke des dritten
_____s.(H90) |
The blessed dead raise themselves from their biers to new life on the ceiling of the third corridor of the tomb of Ramses IX.(H90) |
|
Schützend überspannen seit
Sethos I. geflügelte Wesen die Decke des ersten _____s;(H90) |
Since the time of Sety I's tomb, flying vultures protectively span the ceilings of the first corridor.(H90) |
|
Apophis als
Wasserschlange. Buch vom Tage im Grab
Ramses' VI., Decke des vierten _____s.(H90). |
The Book of Day on the ceiling of the fourth corridor of the tomb of Ramses IV. Apophis as water snake. |
|
: im Zeichen dieser
vielschichtigen und spannungsreichen Beziehung steht auch die ganze übrige
Dekoration des ersten _____s. |
: this complex and wide-ranging theme dominates the decoration of this tomb's first corridor. |
|
--die Arbeiter stießen in der Verlängerung
der beiden ersten _____e auf das danebenliegende Grab des Usurpators
Amenmesse und |
; the first corridors cut into the neighboring tomb of the usurper Amenmesse, and |
|
, konnten die
Seiten...beginnen, den Zugang und die ersten _____e aus dem Felsen
herauszuschlagen.(H90) |
, the two sides...could begin to cut out the descent and the first corridor.(H90) |
|
, während die _____e der
Königsgräber bis zum Ende der 18. Dynastie völlig ohne Dekoration
bleiben.(H90) |
; the corridors of the tombs of this period were normally devoid of decoration.(H90) |
|
Darauf deuten auch die Namen
der _____e, die uns in den originalen Plänen der Anlagen erhalten sind--(H90) |
The very names of the corridors refer to this;(H90) |
|
Die ramissidischen Gräber im
Tal der Könige zeigen an der Decke des ersten _____s eine dichte Folge
solcher flügelbreitenden Geier, die(H90) |
The ceilings of the
first corridors of the Ramesside tombs in the |
|
Die gut bewahrten beiden ersten
_____e enthalten Text und Figuren der Sonnenlitanei und Amduattexte, dazu(H |
The relatively well-preserved first two corridors have the text and figures of the Litany of Re and the Amduat, and |
|
; die Höhe der _____e erhöht
sich von fünf auf sechs und zum Teil sieben Ellen, und(H90) |
: height of the corridors rose from 5 to 6 and even 7 cubits;(H90) |
|
Nach der Höhe wird nun die
Breite der _____e erweitert und dadurch der neue monumentale Gesamteindruck
des Grabes verstärkt.(H90) |
Corridor ceilings having already been raised, walls were now set back and corridors correspondingly broadened; the monumental impression of the royal tomb was thus accentuated.(H90) |
|
Wie über der Mittelachse der
Tempel erscheinen jetzt an der Decke des ersten _____s fliegende Geier, die
den Weg in das Grab beschützen;(H90) |
As in the central axis of a temple, the ceiling of the first corridor here was adorned with flying vultures, which protected the way into the tomb.(H90) |
|
Ein schmaler und kurzer _____
führt von dem Vorhof in den Hauptsaal, |
A short and narrow corridor leads from this courtyard to the principal hall, |
|
Die _____e hießen
"Gottesgang" (setja-netjer), wobei unter "Gott" der
Sonnengott Re zu verstehen ist, denn |
: corridors are "the god's passages," referring to the sun god, and(H90) |
|
Sternbilder und Dekanlisten
(Ausschnitt) von der Decke des zweiten _____s im Grab Ramses' IX.(H90) |
Stars and a list of decans on the ceiling of the second corridor of the tomb of Ramses IX.(H90) |
|
Figurenreihe aus der
"Sonnenlitanei" im Grab Sethos' I., zweiter _____, linke Wand
(Ausschnitte).(H90) |
Figures describing the nature of the sun god, in the Litany of Re on the left wall of the second corridor of the tomb of Sety I.(H90) |
|
Weiterhin ein _____ mit
beiderseits je drei Nischen, darin je eine...Statue.... |
Further on there was a corridor with three niches on each side, in each of which,..., was a statue.... |
|
; der dritte _____ mit der
vierten und fünften Stunde des Amduat ist überwiegend zerstört, der Rest(H90) |
The third corridor with the fourth and fifth hours of the Amduat is largely destroyed, and the rest(H90) |
|
, wo Sargkammer und _____e mit
ganzen Friesen von gebundenen und bereits geköpften "Feinden"
verziert sind, abwechselnd rot und
schwarz bemalt.(H90) |
, the burial chamber and corridors are decorated with whole rows of bound and beheaded enemies, color-coded alternately red and black.(H90) |
|
Schließlich erscheinen bei
Ramses III. in einigen Nischen seines zweiten _____s Möbel, Waffen, Gefäße
und weitere Teile der Grabausstattung.(H90) |
Ramses III had several niches of the second corridor of his tomb decorated with furniture, weapons, vessels, and other objects from his tomb equipment.(H90) |
|
Jetzt führen auch die _____e
nicht mehr steil in die Tiefe, sondern verlaufen schon bei Sethos II fast
waagerecht; |
The corridors no longer fell steeply into the depths but were almost horizontal even by the time of Sety II;(H90) |
|
Während ein Teil der Mannschaft
die _____e noch weiter in den Fels hineintrieb, war nur wenige Meter(H90) |
Part of the work crew continued to tear into the rock deeper down.(H90) |
|
Unter dieser Kapelle lag
versteckt die Grabkammer, zu der, je nach Anlage, ein senkrechter Schacht
oder schräge _____e oder steile Treppen führten. |
Beneath this chapel lay the burial chamber, access to which varied according to the design--in some cases it was a vertical shaft, in others a sloping corridor or steep stairs. |
|
, zusätzliche _____e,
Seitenkammern oder Pfeiler, und ganz entsprechend wird auch die Dekoration um
neue Motive bereichert,(H90) |
(new corridors, side chambers, or pillars); to embellish the decoration itself with new motifs;(H90) |
|
Die Wände der _____e sind ganz
unregelmäßig und grob aus dem Felsen ausgehauen und ungeglättet;(H90) |
(H90) ????? |
|
Einem abschüssigen _____ und
anschließender Treppe folgt ein 5-6m tiefer Schacht. |
Access is gained by a steeply sloping corridor, a flight of steps and a shaft about 16 feet deep. |
|
Vor allem die Breite und Höhe
der _____e und die Ausmaße des Sarkophages werden noch einmal in
einemdeutlichen Schritt erweitert, durch den(H90) |
????? |
|
Die beiden _____e und die neue,
größere Pfeilerhalle, die auf ihn zurückgehen, weisen durchweg königliche
Maße auf.(H90) |
Both corridors and the new larger pillared hall which are his contributions have exclusively royal proportions; |
|
: Treppe, schräger _____ und
Grabkammer.(H90) |
: stairway, sloping passage, burial chamber. |
|
; ebenso halten die Maße der
_____e und Kammern einen deutlichen Abstand zu denjenigen, die damals für ein
Königsgrab verwendet wurden.(H90) |
However, the proportions of the corridors and chambers are distinct from those of her husband's tomb.(H90) |
|
, so daß sich größere Kammern,
breitere und höhere (doch nicht unbedingt längere) _____ und parallel dazu
auch größere Abmessung der königlichen Sarkophag ergeben.(H90) |
whereby chambers were larger, corridors broader and higher (although not necessarily longer), and the royal sarcophagus larger.(H90) |
|
, der recht genaue quadratische
Querschnitt der _____e von 5 x 5 Ellen (2,61 m) von Amenophis III. bis zu Ramses
II.(H90) |
????? |
|
So mißt die größere der beiden
Kammern 10 x 20 ägyptische Ellen zu je 52,3 cm, und die _____e weisen mit
zwei Ellen Breite das gleiche Maß auf, das(H90) |
Thus, the larger chamber is 10 by 20 Egyptian cubits (1 cubit = seven palms, or about 20 5/8 inches), and the two-cubit-wide corridors have the same breadth as(H90) |
|
Bei Siptah haben die _____e,
wie es sich für ein Königsgrab seit Amenophis gehört, die Breite von fünf
Ellen;(H |
In Siptah's tomb the corridors are 5 cubits wide, as was the rule for a royal tomb since the days of Amenophis. |
|
Eingang des _____s zu den
Sargkammern |
Entrance to the corridor leading to the funerary chambers |
|
Zugleich wird aus dem einen
geraden _____, der zur Grabkammer führt, ein kompliziertes System gewundener
Gänge, ein ganzes Labyrinth unter der Pyramide, das(H90) |
At the same time, the single straight passage leading to the burial chamber was transformed into a complicated system of winding passages: a veritable labyrinth beneath the pyramid, which(H90) |
|
durch einen sanft ansteigenden _____ |
by an upward sloping corridor |
|
Ausschnitt aus dem Höhlenbuch
im zweiten _____ des Grabes von Ramses IX.(H90) |
Detail from the Book of Caverns in the second corridor of the tomb of Ramses IX.(H90) |
|
--das Bild über dem Eingang und
die "Sonnenlitanei" in den beiden ersten _____en.(H90) |
: the picture above the entrance and the Litany of Re in the first two corridors.(H90) |
|
Im ersten _____ konnte man noch
ohne Schwierigkeiten mit Tageslicht arbeiten, dann aber(H90) |
In the first corridor light was no problem, but further on,(H90) |
|
: Titel, Titelbild und
Textanfang der "Sonnenlitanei" im ersten _____ des
Merenptahgrabes.(H90) |
: title, tripartite image, and beginning text of the Litany of Re in the first corridor of Merneptah's tomb.(H90) |
|
: man hat auch hier, wie schon
in den davorliegenden _____en, nicht die königlichen Maße verwendet!(H90) |
--as in the corridors--the royal proportions have been studiously avoided.(H90) |
|
Figuren zur
"Sonnenlitanei" im zweiten _____ Sethos' I., rechte Wand. Heute zerstörte Partien sind gestrichelt. |
Litany of Re in the second corridor of Sety I: right wall above, left wall below.(H90) |
|
Die Szene eröffnet an der
gestirnten Decke im zweiten _____ ein Textstück aus der
"Sonnenlitanei". Grab des |
The scene, from a text in the Litany of Re, is on the starry ceiling in the second corridor of the tomb of(H90) |
|
In der 20. Dynastie fügt Ramses
III. mit den ausgemalten Nischen im ersten und zweiten _____ ein neues
Element hinzu,(H90) |
Ramses III contributed to tomb development by adding painted niches in the first and second corridors,(H90) |
|
; nach der Rückeroberung
Thebens läßt Sethos II. den Text der "Sonnenlitanei" im ersten _____
sorgfältig ausmeißeln, um ... zu....(H90) |
After recovering |
|
, daß Sethos II. nach seinem
Sieg über den Usurpator Amenmesse Titelbild und Texte der "Sonnenlitanei"
im ersten _____ von dessen Grab sorgfältig ausmeißeln ließ.(H90) |
that Sety II, after
regaining |
|
Wer die Tore der Königsgräber
durchschreitet, sieht in den langen _____en, die immer steiler abwärts
führen, die Scharen der Toten an sich vorüberziehen,(H90) |
Anyone crossing the thresholds of the royal tombs is confronted with the hoards of the dead passing by on the walls of the sloping corridors, and(H90) |
|
Unvollendete Wand mit
vertieftem und zum Teil schon bemaltem Relief im ersten _____ des Grabes von
Sethos. |
Unfinished wall with carved and partly painted relief in the first corridor of the tomb of Sety II.(H90) |
|
, sich vielmehr mit einer
Sargkammer ohne Pfeiler und mit einem einzigen _____ begnügt.(H90) |
, being content with a burial chamber bereft of pillars at the end of a single short corridor.(H90) |
|
Blick in das Grab von Ramses
IV., das mit seinen geräumigen _____en Champollion und anderen Expeditionen
als "Hotel" diente;(H90) |
View into the tomb of Ramses IV. The airy corridors served as a "hotel" for Champollion's expedition and for others later.(H90) |
|
, das in der kurzen Zeit mit
drei _____en, Schacht und Pfeilerhalle erstaunlich tief in den Felsen hineingetrieben
und zum Teil auch noch dekoriert wird;(H90) |
: three corridors, a shaft, and a pillared hall were cut to an astounding depth and partially decorated, with incredible swiftness.(H90) |
|
Worauf es ihnen ankam, waren
klare, durchsichtige Zahlenverhältnisse für die Maße von Kammern und
_____en.(H90) |
Important to them were clear, comprehensible proportions governing the size of chambers and corridors.(H90) |
|
An der Decke von _____en in
diesen späten Gräbern, bis zu Ramses IX., behält man trotzdem die Listen von
Aufgängen und Kulminationen der Dekansternbilder bei, als(H90) |
The corridor ceilings of these late tombs--until that of Ramses IX--still retained constellations as(H90) |
|
, aber jetzt zu einem
rhythmischen Wechsel von Treppen und schräg verlaufenden _____en ausgestaltet
wird und steil in die Tiefe hinabführt.(H90) |
, but were now carried with a rhythmic alternation of stairs and sloping passages descending steeply into the bowels of the earth....(H90) |
|
Korridorbreite; Korridorhöhe;
Türen; wie _____; Osireion; Abydos; Merenptah; Siptah(H90) |
Corridor width;
Corridor height; Doors; as corridor; Osireion; |
|
Obere Pfeilerhalle im Grab
Sethos' I., die wie die _____e des Grabes weißen Hintergrund hat.(H90) |
This hall, like the corridors, has a white background for the scenes, unlike the sarcophagus chamber with its yellow background.(H90) |
|
, und die geflügelte
Sonnenscheibe setzt im Durchgang zum nächsten _____ einen besonderen
Akzent.(H90) |
, the winged solar disk at the passage leading to the next corridor sets the tone for all.(H90) |
|
Unvollendete _____e, etwa in
den Gräbern des Prinzen Montuherchepeschef und Ramses' III., zeigen alle drei
Phasen dieser Arbeit in enger Aufeinanderfolge, während(H90) |
Unfinished parts of corridors as in the tombs of Ramses IX and that of his son Montuherkhepeshef, display all three phases of this type of work, while(H90) |
|
Am _____ ein kleiner Raum mit
vier Pfeilern und einer Nische, |
At the end of the corridor, a small room with four columns and a niche |
|
Das _____ von Juja und Tjuju,
Längsschnitt und Grundriß.(H90) |
Corridor tomb of Yuya and Tuya in ground plan and cross-section.(H90) |
|
, sondern für seine Gemahlin
Sentnai sogar ein unbenutztes _____ verwenden;(H90) |
Sennefer put his wife, Senetnay, in an unused corridor tomb;(H90) |
|
, der die Hauptelemente des königlichen
_____es enthielt, aber wiederum in der einfachsten Form:(H90) |
that included the main elements of the royal corridor tomb, but in the simplest form:(H90) |
|
Von Bija, der unter Tausret ein
_____ im Tal der Könige erhielt, haben wir(H90) |
Biya, Queen Tausert's chancellor,(H90) |
|
Unterirdisch betonen zwei Korridorgräber in einer wieder ganz
neuen Weise die alte Dualität des Königsgrabes. |
Below, sunk into the earth, two corridor tombs emphasized the ancient duality of the royal tomb in a novel manner.(H90) |
|
Für Angehörige des Königshauses
gab es einen etwas erweiterten Grabtyp, der die Hauptelemente des königlichen
_____es enthielt, aber(H90) |
Members of the royal family had slightly better tombs that included the main elements of the royal corridor tomb, but(H90) |
|
Aber allein das Vorhandensein
von Dekoration und die Form des _____es sind für ein Beamtengrab im Tal der
Könige einmalig und darin eine ganz besondere Auszeichnung.(H90) |
; and although..., its
existence and the form of the corridor are singular for a private tomb in the
|
|
, und im Tal selber wurde für
sie gegen Ende der 18. Dynastie neben
dem _____ und dem Schachtgrab ein weiterer Grabtyp entwickelt, für den(H90) |
, toward the end of Dynasty 18 a new tomb beyond the simple corridor-and-shaft variety was developed for them in the Valley. This tomb(H90) |
|
K____ ist das Wort 'ascha viel
am Ende der ersten Zeile und das Zeichen te in der Mitte der dritten,(Er4) |
The word 'asha = much, at the end of the first line, is corrected, as well as the sign te in the middle of the third corruption |
|
Überhandnahme von _____ und Mißwirtschaft. |
Corruption and misrule prevail. |
|
, der inmitten der allgemeinen
_____ machtlos scheint und keine wirksame Abhilfe schafft.(H90) |
, but the vizier was apparently unable to fulfill the workers' expectations amid general corruption.(H90) |
|
, wenn dieses Wort in Ägypten
am Platz ist, wo man besser von einer Pyramide der Bereicherung und _____
spricht.(H90) |
--if one can use the
expression in |
|
Seit dieser Zeit bildet
"das elende _____" eine ägyptische Provinz und civilisiert sich
allmählich;(Er4) |
From this time the
"vile country of |
|
Eine Ausnahme An. 4...., wo ein
Schiffstau oder ähnliches "von der Arbeit von _____" erwähnt wird.(Er4FN) |
An exception An., 4,
2, 126, where a ship's cable or something similar is mentioned as the
"work of |
|
, der den Titel
"Königssohn von _____"
führte und eine der gewichtigsten Persönlichkeiten am Hofe war.(Er4) |
, and the governor bore the title of "royal Son of Cush," and was one of the most important officers in the court. |
|
Stammbäume. Die Personennamen. Beinamen und _____n. Ausrottung
des Namens.(Er4) |
Genealogies. Personal Names. Surnames and Pet-names. Erasure of Names.(Er4) |
|
_____ und ihre Behälter waren
bereits in der Vorgeschichte wichtige Grabbeigaben, sollten sie doch ...
zurückgeben(H90) |
Cosmetics and their receptacles were important offerings even in prehistoric times for refreshing and(H90) |
|
Kleine Gefäße, vorzugsweise aus
Alabaster, dienten zur Aufbewahrung von Salben und Augenschminke und ergänzen
die übrigen _____ wie Kämme, Haarnadeln, Rasiermesser, die(H90) |
Smaller alabaster vessels contained ointments and eye paint; others carried combs, hairpins, and razors;(H90) |
|
(CC) _____e und medizinische
Geräte |
cosmetic and medical equipment and implements |
|
: einzugehen in den Kreislauf
der Gestirne, auf dieser _____en Bahn den Tod zu überwinden.(H90) |
: the desire to take part in the celestial revolutions and to overcome death by this cosmic course.(H90) |
|
Die mit den _____en Gesetzen
verbundenen Gottheiten, wie Min, Osiris, Ptah und Chons, |
Deities connected with the laws of the cosmos, such as Min, Osiris, Ptah and Khons, |
|
Die _____en Gewalten werden als
Gottheiten verehrt. |
Cosmic forces came to be venerated as deities. |
|
_____e Gottheiten |
cosmic deities |
|
Diesen _____en Gottheiten,
deren Wirken, entsprechen ihrer universalen Bedeutung, nicht an einen
bestimmten Kultort gebunden ist,.... |
The cosmic deities....They were universal deities, whose activities were not linked to any specific place of worship. |
|
Aber alle Spekulationen über
Spiegelungen _____er Maße in den Abmessungen der Pyramide gehen in die Irre, |
But all speculations concerning the reflection of cosmic dimensions in the pyramid are doomed to failure:(H90) |
|
_____e Naturgewalten |
cosmic forces |
|
Die Verehrung der großen
_____en Naturgewalten dagegen war nicht an einen Kultort gebunden. |
On the other hand, the veneration of great natural cosmic forces was not linked to any place of ritual. |
|
der _____en Ordnung |
of the cosmic order |
|
der _____en Polarität |
cosmic polarity |
|
, sondern um der _____en
"Stimmigkeit" willen gewählte Frist;(H9) |
, but rather chosen for its cosmic suitability; |
|
Auf neue _____e Umlaufbahnen
setzt das Mittlere Reich den Verstorbenen.(H90) |
Cosmic orbits were also the aspiration of the pharaohs of the Middle Kingdom,(H90) |
|
In der Sonnenreligion sind
Natur und Mensch gleichermaßen sinnvoll in das große _____e Weltgeschehen
eingespannt. |
In the sun-cult nature and man both have their place in the great cosmic process; each has its meaningful part to play. |
|
und (er) sah in den Texten und
Bildern der Königsgräber "das ganze _____e System und die Prinzipien der
allgemeinen Physik der Ägypter" niedergelegt;(H90) |
, and that the texts and pictures of the royal tombs revealed "the entire cosmological system and general physical laws of the Egyptians."(H90) |
|
, die zusammen den gesamten
Sonnenlauf beschreiben und eine _____ der himmlischen Regionen geben;(H90) |
which together cover the whole path of the sun and provide a cosmography of the heavenly regions.(H90) |
|
bot in der Schwächung der
Gestalt des Gottkönigs und der aus der _____en Sonnenreligion erwachsenen
Hinwendung zum Diesseits--zur anschaubaren Welt-- |
which led to a weakening of the role of the god-king and greater emphasis on the finite world. This phenomenon was associated with the cult of the sun-god Re. |
|
Die Szene mit den
Menschenrassen gehört zu _____en Anwandlungen, die(H90) |
The scene with the races of men belongs to the cosmopolitan period at the end of Dynasty 18 and(H90) |
|
Ordnung des _____ |
cosmic order |
|
die Pole des _____ |
the poles of the cosmos |
|
In seiner Gestalt ist die
zeitlos gültige Ordnung des _____ gewährleistet. |
He is the guarantor of the eternal cosmic order. |
|
Ein _____ zerbarst damit. |
As a result a whole world was rent asunder |
|
, das sichtbar gemachte Unbegrenzte
als äußerste Grenze des _____.(H90) |
, a visible symbol of endlessness as the final border of the cosmos.(H90) |
|
Und diese scheußliche ____
bringt ihm Nutzen, denn(Er7) |
This horrible fare is profitable to him, for |
|
Und die Göttinnen, die am
Himmel sind, gewähren ihm noch unschuldigere ____.(Er7) |
And the goddesses who are in heaven provide him with food which is even more innocent.(Er7) |
|
Damit dies trotz der hohen
_____en gelingen konnte, waren Zuwendungen nötig, für die wir der
Georg-Wagner-Stiftung,... und privaten Helfern danken.(H90) |
That this was possible despite high costs is due to subsidies, for which we thank the Georg Wagner Foundation and..., as well as private supporters.(H90) |
|
, auf der Sinaihalbinsel wurden
die Bergwerke in Betrieb gesetzt und zahllose Privatgräber wurden zum Teil
auf königliche _____en für die Grossen des Hofes errichtet.(Er4) |
, the mines were
worked in the |
|
Sicher wirkten die Figuren mit
der glänzenden Oberfläche des Kupfers, den eingelegten Augen und den
vergoldeten Details einst besonders _____. |
With their polished copper surface, inlaid copper surface, inlaid eyes and gilded details these statues must have appeared particularly valuable. |
|
Von den einstigen _____en
Beigaben der Königsbegräbnisse war kaum etwas in das letzte Versteck gerettet
worden, aber(H90) |
????? |
|
Noch entstehen _____e Einzelwerke. |
Individual works of high quality are still produced. |
|
Was sich von diesen Kunstwerken
des Jahrtausends v. Chr., trotz aller Zerstörung, bis heute so farbenfrisch
erhalten hat, als..., ist ein _____es Erbe, das gefährdet und bedroht
ist.(H90) |
What remains of these 4,000-year-old works of art is a precious heritage. Despite all these losses, they are preserved in brilliant colors that... Yet they are seriously threatened today.(H90) |
|
, in denen es von _____en
Geräten glänzte und in denen die Opfer und Feste auf das großartigste
begangen wurden.(Er7) |
; temples that glistened with costly vessels, and where offerings and ceremonies were carried on in greatest magnificence.(Er7) |
|
So eilt der Zug an den
Zuschauern vorüber; die goldglänzenden Wagen, die bunten Federbüsche der
Rosse, ihr _____es Geschirr, die farbigen Wedel, die(Er4) |
A more splendid spectacle can scarcely be imagined than this procession as it passed quickly by the spectators; the gilded chariot, the many-colored plumes of the horses, the splendid harness, the colored fans,(Er4) |
|
, die unter mancherlei
Schwierigkeiten die Herbeischaffung des _____en Materials bewältigten. |
to procure the precious material, (expeditions) which were obliged to work under very difficult conditions. |
|
Der _____e Sarkophag gelangte
1824 in den Besitz des Architekten J. Soane und steht heute noch in dem(H90) |
This precious sarcophagus came into the possession of the architect J. Soane in 1824 and can been seen in the |
|
die _____en Schätze |
the costly treasures |
|
Seine Särge waren innen und
außen mit Gold und Silber geschmückt, dazu mit verschiedenen _____en Steinen
eingelegt.(H90) |
, and his coffins adorned with gold and silver inside and out and inlaid with all kinds of precious stones.(H90) |
|
Der seltene Stein ist sicher
als _____er Werkstoff betrachtet worden. |
The rare stone must certainly have been considered a valuable material. |
|
Der Verlust fast aller
Kultbauten der 12. Dynastie läßt diesen in hingebender Forscherarbeit von
Henri Chevrier wiedererrungenen Besitz um so _____ erscheinen. |
The disappearance of almost all 12th Dynasty religious buildings makes this reconstruction, carried out by Henri Chevrier after careful research, all the more valuable. |
|
Außensarg, der als letzte ihm
in seinem Grabe gebliebene _____ die Reste heute noch umschließt. |
outer coffin, which, the last treasure left in his tomb, still contains the remains. |
|
Damen werden zum Festbeginn von
ihren Zofen Duftstoffe, Geschmeide und andere _____en gereicht. |
Ladies receive from their maids at the beginning of the festival perfumes, trinkets and other objects of value. |
|
Sie gehören zu deren _____em
Besitze: |
, of which they are among the most treasured possessions-- |
|
Schulterkragen und Armband
vervollständigen die Ausstattung dieses _____en aller auf uns gekommenen
Königssärge. |
The collar and bracelets complete the decoration of this, the richest of all royal coffins that have come down to us. |
|
"Ich habe nie ein Leid wie das gekostet,
keine Krankheit ist schlimmer als dieses."(Er4) |
I have never felt pain approaching unto it, There is no illness worse than this.'(Er4) |
|
Ein etwas besserer Esel kostet heute in Aegypten etwa 80 Franken.(Er4FN) |
A comparatively good
donkey may be purchased in |
|
"Du schufst die
Jahreszeiten, um all dein Erschaffenes zu erhalten, den Winter, um sie zu
kühlen, die Glut, damit sie dich _____.(Er7) |
'You make the seasons to sustain all that you have created, the winter to cool them, the heat, in which they taste of you.(Er7) |
|
Für den Gebrauch des Tages
griff man auf das _____e, überall vorhandene Schreibmaterial der Scherben
zurück. |
, but also thousands of inscribed shards and fragments of limestone, called ostraca, on which daily notes were made.(H90) |
|
und die _____e
Charakterisierung seiner Fürstin |
and a princess who is charmingly characterized |
|
, ein
"Tischleindeckdich" mit allen _____en, das niemals leer wird.(H90) |
an enormous heap of offerings on a table, a never-ending repast replete with dainties.(H90) |
|
Zuhilfennahme der Magie. _____ der Gräber. Der Begräbnistag. Die Unterhaltung des Totenkultus.(Er4) |
Employment of Magic. Costliness of the Tombs. The Funeral. Maintenance of Funerary Services.(Er4) |