|
Krokodil, das aus dem Strome
and das Ufer kroch,(Er7) |
crocodile that crawled out of the river on to the bank,(Er7) |
|
_____e Schlangen |
creeping snakes |
|
Zwanzigstes Kapitel. Der _____.(Er4) |
Chapter 20. War. |
|
Dieser Month gilt als ein Gott
des _____es; |
This |
|
Dann proklamiert er einen der
Prätendenten als den wahren, einzig berichtigen König, dem bisher in
verbrecherischer Weise der Thron vorenthalten sei, und der _____
beginnt.(Er4) |
, and began the war by proclaiming one of the pretenders as the only true king, who had wrongfully been kept from the throne.(Er4) |
|
Zunächst richteten sich die
_____e der achtzehnten Dynastie natürlich gegen Nubien, das wieder gewonnen
werden mußte.(Er4) |
The wars of the 18th
dynasty were next directed against |
|
Ein Krieg im alten Reich. Die _____e des mittleren Reiches. Die Festungen des mittleren Reiches.(Er4) |
A War under the Old Empire. The Wars of the Middle Empire. The Fortresses of the Middle Empire.(Er4) |
|
Alle Erinnerung an die alten
Götter sollte ausgetilgt werden, vor allem wurde dem Amon, dem grossen Gotte
seiner Väter, der _____ erklärt und(Er4) |
He endeavored to exterminate all remembrance of the old gods, and especially he declared war against the great god of his ancestors, Amon,(Er4) |
|
Daß er die Verwaltung leitet
und _____e führt, ist zwar auch etwas, aber(Er4) |
It was part of the king's work to guide the government and carry on the wars, but(Er4) |
|
; die Steuern werden gezahlt,
um seinen Schatz zu fällen, zu seinem Ruhme werden die _____e geführt und um
seiner Ehre willen werden die großen Bauten unternommen. |
; the taxes are paid to fill his treasury, wars are undertaken for his renown, and great buildings are erected for his honor.(Er4) |
|
, und nie haben sie die
kräftigende erziehende Wirkung eines grossen nationalen _____es gespürt.(Er4) |
; they never experienced the invigorating influence of a great national war.(Er4) |
|
Ein _____ im alten Reich. Die Kriege des mittleren Reiches. Die Festungen des mittleren Reiches.(Er4) |
A War under the Old Empire. The Wars of the Middle Empire. The Fortresses of the Middle Empire.(Er4) |
|
_____, Jagd, Fischerei und
Vogelfang |
(CC) warfare, hunting and fishing equipment |
|
Sein Traumziel Theben hat er
sieben Mal besucht, aber der unerbittliche _____ ließ ihm immer nur wenige
Stunden für seine Arbeit. |
But while he was able
to realize his dreams and even visit |
|
Und wenn auch beide so
verschieden sind wie ihre beiden Tiere, denn Sechmet ist eine schreckliche
Göttin des _____es und Kampfes, so(Er7) |
Even if the goddesses were as distinct as their two animals, yet Sekhmet is a terrible goddess of war and strife, and |
|
Vollends die inneren _____e und
Thronstreitigkeiten werden immer mit Stillschweigen übergangen;(Er4) |
Civil wars and disputes about the succession are always passed over in silence, that posterity might only know that |
|
, so daß nach der gemeinsamen
Aktion gegen den Sonnengott nun Streit und _____ unter den Menschen
herrschen, als unvermeidbare Folge jeder Revolution.(H90) |
, so that the common rebellion against the sun god leads to war and conflict between men, the unavoidable consequence of every revolution.(H90) |
|
Ein entscheidender Sieg war es
freilich keineswegs, denn der _____ währte noch lange Jahre hindurch mit
wechselndem Erfolge.(Er4) |
At the same time it was not a decisive victory, for the war was continued several years longer with varying success.(Er4) |
|
(G) Er war für die Jakobiner,
als sie keinen _____ wollten, weil er sah, daß dieser nur den Sieg der
Anarchie bedeuten würde. |
(G) He was on the side of the Jacobins when they did not want war because he saw that war would only mean the triumph of anarchy. |
|
Die Kämpfe, die ab und zu gegen
Beduinen nötig waren, konnten kaum als ernstlicher _____ gelten und auch |
Their contests with the Bedouins can scarcely be called warfare, and(Er4) |
|
Auf die _____e gegen
Vorderasien war im fünfzehnten Jahrhundert eine Zeit gefolgt, in der(Er7) |
The war against |
|
(CC) sonstige Geräte für _____,
Jagd, Fischerei und Vogelfang |
(CC) other warfare, hunting, fishing equipment |
|
Memnon, des im Trojanischen _____e durch Achilll
gefellenen Aethiopen, |
of Memnon, the Ethiopian killed by Achilles during the Trojan war, |
|
und im _____e kommandiert er
sogar das Kontingent, das sein Tempel stellt.(Er7) |
, and in war he has also to command the contingent provided by his temple.(Er7) |
|
Vorsteher der Bauerschaft: An.
3, 5, 5 Rs. und oft als Offiziere im _____.(Er4FN) |
"Superintendent of the peasantry;" An., 3, 5, 5 Rs. and often as officers in the wars.(Er4FN) |
|
und die demnach zumeist als
Götter gelten, die im _____e wüten oder den Sturm auf dem Meere erregen.(Er7) |
, which figure chiefly as deities, furious in warfare, or stirring up storms at sea.(Er7) |
|
Dass A'hmose selbst nach einem
inneren _____e Äcker an seine Günstlinge schenkt,(Er4FN) |
We see that after a civil war Ahmose himself bestowed lands on his favorites.(Er4FN) |
|
Der Tod steht heute vor mir wir
ein vertrauter Weg, wie wenn man vom _____e heimkehrt in sein Haus. |
Death is before me today As a well-trodden path, As when a man returns from the war unto his house. |
|
Wir erfahren nichts von
grösseren _____en und Eroberungszügen, vielleicht nur weil die Herrscher ...
hatten, |
We hear of no great wars or conquests, perhaps because the rulers had, as they thought,....(Er4) |
|
Davon, dass die Völker schon
vor dem _____e im Delta gesessen hätten, vermag ich nichts zu sehen.(Er4FN) |
I see nothing in it to imply that these tribes already occupied the Delta before the war.(Er4FN) |
|
Zwischen diese beiden _____e
fiel ein anderer noch gefährlicherer.(Er4) |
In the interval between these two wars a yet more serious danger threatened the country.(Er4) |
|
(115) heilige _____ |
military saints, warrior saints, martyr soldiers |
|
(219) heiliger _____ |
warrior saint (saint guerrier de l'Eglise
grecque) |
|
Auf diesen ersten Feldzug gegen
Syrian ließ dieser unermüdliche _____ dann noch mindestens vierzehn andere
folgen, die(Er4) |
After this first campaign the unwearied victor carried on at least fourteen others, by which he finally secured the sovereignty(Er4) |
|
, die Anat und jene Astarte,
die als _____ zu Rosse sitzt.(Er7) |
, Anat, and that Astarte who as a goddess of war is seated on a horse.(Er7) |
|
kündet von den in Palästina und
Syrien _____ wie auch diplomatisch errungenen Erfolgen so beredt wie |
bear witness to his
military and diplomatic successes in |
|
, denn sie trägt die Krone
dieses Landesteiles und hält Pfeile in der Hand, als sei sie _____.(Er7) |
, as she wears the crown of that country, and holds arrows in her hand as though she were of warlike character. |
|
...die _____en, geschäftigen
und üppigen Jahrhunderte der Thutmosis und Amenophis |
The warlike, industrious and vigorous centuries of the Thutmosis and Amenophis dynasties |
|
Daneben hat Oberägypten noch
einen anderen Gott von wesentlich _____em Charakter, den Set.(Er7) |
|
|
Die Kriege des mR. Die Festungen des mittleren Reiches. K_____er Charakter des neuen Reiches.(Er4) |
The Wars of the MK. The Fortresses of the Middle Empire. Warlike Character of the New Empire.(Er4) |
|
Und ebenso wird es jetzt Sitte,
daß der Pharao auch im Frieden seinen eigentümlichen Kriegshelm, den
Cheperesch, trägt, ganz dem _____en Charakter dieser Zeit entsprechend.(Er4) |
It was also the custom that Pharaoh, even in times of peace, should wear his war-helmet, the Cheperesh; this was quite in character with the warlike spirit of this age.(Er4) |
|
Das ist Sais (Sau), wo man eine
_____e Göttin, die Neit, verehrte..(Er4) |
, |
|
Nunmehr starkes, _____es
Königtum; stehendes Heer. |
From now on there was a powerful, warlike state with a standing army. |
|
(115) die _____en Märtyrer |
military saints, warrior saints, martyr soldiers |
|
Einmal wurden die Ägypter die
am wenigsten _____e Nation unter allen Völkern des alten Orients.(Er4) |
The Egyptians were the least warlike of all the nations of the ancient East.(Er4) |
|
Und wenn uns dann einmal
ausnahmsweise eine Inschrift auch von den _____en Taten eines Herrschers
erzählt, so(Er4) |
If, as an exception, we find an inscription telling us of the warlike feats of a ruler, |
|
, der _____e Thutmosis III.,
Sethos I. und sein Sohn Ramses II, dazu der letzte große Ramesside..., Ramses
III. |
; the martial Thutmosis III; Sety I and his son Ramses II; and even Ramses III, the last great Ramesside....(H90) |
|
Besonders unter Sesostris III.
finden _____e Unternehmungen in Nubien statt. |
Warlike enterprises in
|
|
...ist das Nilreich,..., weder
mit eigenen besonders umfangreichen oder weitgespannten _____en
Unternehmungen hervorgetreten, noch.... |
...the |
|
Er gibt das Recht, einen
zierlichen Wedel und ein kleines _____ von der Form umstehender Abbildungen
als Insignien zu tragen.(Er4) |
They had the privilege of carrying as insignia, a fan and a small battle-axe of the shape represented below.(Er4) |
|
_____, darauf in durchbrochener
Arbeit das Bild eines Reiters.(Er4) |
Battle-Axe, the Representation of a Man on Horseback in Pierced Work on the Blade.(Er4) |
|
die knappe, listenmäßige
Aufzählung der _____e |
the summary lists of military events |
|
, der als _____ energisch zu
retten suchte, was Ägypten an Einfluß verlorengegangen war. |
; who
in his military campaigns made a vigorous attempt to save prestige which |
|
Das Fesseln stellt die Sünder
auf eine Stufe mit dem Schlachtvieh, das zum Opfer geführt wird, und mit den
_____en Feinden, die(H90) |
Being bound places the guilty on a level with ordinary livestock led to slaughter, or with prisoners of war.(H90) |
|
Auch als Bauherr war Dhutmose
III. groß -- die _____n seiner Feldzüge gaben ihm ja reichliche
Arbeitskräfte-- |
Thothmes III also erected great buildings, upon which he employed his prisoners of war,(Er4) |
|
Da sich weder für das damalige
Vorhandensein großer Menen von _____n noch für das Bestehen einer Art
Skaverei irgendwelche Anzeichen ergeben haben, |
As there were no
indications of the presence in |
|
, und hier haben auch spätere
Könige residiert und dem großen _____e Set einen Tempel gebaut.(Er4) |
; later kings also resided here and built a great temple to the warrior god Set.(Er4) |
|
'--dessen Leib Farbe gegeben
ist gleich der Stärke des _____es Mont--der Gott Horus, der Gott Set--(Er4) |
"--the color of
his body is as the strength of the war-god |
|
Ebenso sitzt die semitische
_____ zu Pferde: LDIII, 1380.(Er4FN) |
The Semitic goddess of war is also represented on horseback, L.D., iii. 1380.(Er4FN) |
|
(G) Günter Grass hat sich damit
beschäftigt, ein groteskes, von den _____n verzerrtes Bild von der deutschen
Geschichte unserer Zeit zu schaffen. |
(G) Günter Grass was occupied with making a grotesque image distorted by the atrocities of war of the German history of our time. |
|
Dazu kamen _____.(Er4) |
He was also a great warrior. |
|
; auch war er ein großer _____,
ruhmreich, wenn er den Feind fällte, und kräftig, wenn er seinen ...
tötete;(Er7) |
; he was moreover a great warrior, glorious when he overthrew the enemy and powerful when he slew his...; |
|
_____ (Cheperesch).(Er4) |
Royal Helmet (Cheperesh). |
|
(Cheperesch; vielfach auch
unzutreffend als "_____"
bezeichnet) |
(Cheperesh, often incorrectly described as a 'war helmet') |
|
Der König trägt den _____,
Geissel und Herrscherstab, der Statthalter führt den Herrscherstab und
als(Er4) |
The king wears the war helmet, and holds the whip and scepter; the governor bears the scepter, and (as(Er4) |
|
b) Schurz unter demselben;
_____ (Räucherung und Trankopfer) c)
Schurz, Unter- und Oberkleid;(Er4) |
b, Short skirt under the same; war helmet. (Drink offering and incense.) c, Short skirt; under and overdress; |
|
Und ebenso wird es jetzt Sitte,
daß der Pharao auch im Frieden seinen eigentümlichen _____, den Cheperesch,
trägt, ganz dem kriegerischen Charakter dieser Zeit entsprechend.(Er4) |
It was also the custom that Pharaoh, even in times of peace, should wear his war-helmet, the Cheperesh; this was quite in character with the warlike spirit of this age.(Er4) |
|
Mit Thutmosis III gelangt einer
der tatkräftigsten und universalsten _____e der Weltmachtzeit auf den Thron. |
With Thutmosis III one of the most energetic and warlike kings of the New Empire ascended the throne |
|
: die Zeit der unternehmenden
Kriegskönige, der Ausbreitung des ägyptischen Machtbereiches bis an den
oberen Euphrat, der vielseitigen und umfangreichen Entfaltung aller
eingeborenen Schaffenskräfte. |
: the
age of enterprising, warlike kings, of the extension of Egyptian territory as
far as the upper |
|
An die Eroberung und Plünderung
Thebens durch die grausamen _____en des Assurbanipal, aber |
we are (reminded) on
every side not only of the conquest and sacking of |
|
Soldaten des mittleren Reiches
bei Kriegstänzen.(Er4) |
Soldiers Under the Middle Empire Performing their War-Dances.(Er4) |
|
und ist diese etwa
ursprüngliche die _____ der Könige?(Er4FN) |
and is the Shed'ot possibly the original war-costume of the kings?(Er4FN) |
|
, die Astarte, die auf dem
_____ fährt, die Kedesch, die auf einem Löwen steht, die Anat und jene
Astarte, die |
, Astarte, who drives a war chariot, Kedesh who stands on a lion, Anat, and that Astarte who(Er7) |
|
_____en und Schlachten |
battles and campaigns |
|
Wenn auch einige dieser
Feldzüge mehr Strafexpeditionen als eigentliche Kriegszüge waren, so |
Even though some of these campaigns were punitive expeditions rather than campaigns, |
|
Indes hatte dieser große _____
kein bleibendes Resultat;(Er4) |
Yet this great war had no permanent results, for, |
|
Hier muß die als Ausgangspunkt
der syrischen Kriegszüge oft
genannte große Festung T'aru gelegen haben und |
Probably here stood
the great fortress T'aru, often spoken of as the starting-point for the
expeditions into |
|
Der auf _____en mitgenommene
Stab des Amun |
The staff of Amun which was taken on campaigns |
|
Neben diesen syrischen Kriegszügen scheinen noch Eroberungen
im Süden vor sich gegangen zu sein, die(Er4) |
Wars seem to have been
carried on in the south at the same time as in |
|
Die Reichsannalen berichten
über Kriegszüge gegen die Libyer
und Nubier und über die Errichtung von Festungen, Dämmen und Tempeln. |
The annals of the Kingdom give an account of the campaigns undertaken against the Libyans and Nubians and record the erection of strongholds, dams and temples. |
|
; man brachte dem Gotte fertig
zusammengestellte Mahlzeiten aus gutem Brot, Fleisch, Kuchen und _____n dar, |
: meals ready arranged were brought to the god of good bread, meat, cakes, and flat loaves,(Er7) |
|
die Gebiete, in die Ägypten bei
jeder schweren politischen _____ unvermeidlich zerfällt, |
the areas into which |
|
Es kann als sicher gelten, daß
es nicht Einwirkungen von außen her gewesen sind, welche diese totale _____
ausgelöst haben. |
It can be taken for certain that no influences from outside brought about this supreme crisis. |
|
Das Gottkönigtum hat im Wechsel
der Dynastien und Regenten manche _____, manche innere Spannung überdauert,
bis |
As the dynasties and rulers changed, the divine monarchy passed through many crises and many periods of tension, until |
|
auf..., die imponierende,
______e Kontinuität ägyptischer Kultur beruht? |
the impressive continuity of Egyptian civilization which survived every crisis was based on.... |
|
ohne jenen _____en Adel |
without that crystalline nobility |
|
Im innersten dieser vier
Shcreine befand sich der Sarkophag aus gelblichem _____en Sandstein mit einer
rosafarbenen Granitdecke. |
In the innermost of the four chests was the sarcophagus of yellowish crystalline sandstone with pink granite top. |
|
(Preh) _____er Schiefer |
(Preh) schist |
|
Weiter innen aber ändert sie
völlig ihren Charakter, ein Hochgebirge von Granit, Porphyr, Gneis und
anderen _____en Gesteinen folgt, dessen(Er4) |
Further inland it changes into a high mountainous country with bold peaks of granite, porphyry, gneiss, and other crystalline rocks(Er4) |
|
_____ sich ... um |
to crystallize around |
|
Zu den frühen Königsgräbern
zusammenfassend W.B. Emery, TITLE, Harmondsworth 1961, zum Sedfest und den
_____ seiner Feier E. Hornung und E. Staehelin, TITLE.(H90FN) |
For tombs of the early periods, see W.B. Emery, TITLE (Harmondsworth, 1961), and the sed festival by E. Hornung and E. Staehelin, TITLE.(H90FN) |
|
Die Herausforderung durch den
Widersacher verstärkt die ohnehin _____en Punkte der Sonnenfahrt.(H90) |
This challenge of renewal stresses the already dangerous points of the nightly voyage.(H90) |
|
Die Beischriften zu dieser
Szene sind alle verschlüsselt (kryptographisch), und seit den griechischen
und römischen Touristen haben Besucher ihre _____en (Graffiti)
dazugesetzt.(H90) |
The labels for this scene are all cryptographic.(H90) |
|
(CC) Mumie eines _____s |
(CC) crocodile mummy |
|
auf dem Rücken eines _____s |
on the back of a crocodile |
|
(CC) _____ mit Falkenkopf |
(CC) crocodile with head of a falcon |
|
"Ich bin das wütende
(_____), das kraftvoll zufaßt, und wenn es zufaßt, dann gibts keinen,
der...." |
'I am the raging one who seizes powerfully, and if he seizes, there is no-one who....' |
|
, die vier _____e (als
"Feind des Re" bezeichnet) sind jeweils mit einer Erscheinungsform
der Sonne verbunden. |
: the four crocodiles, the enemies of Re, are each associated with a different form of the sun.(H90) |
|
Wenn einer, der auf dem Wasser
ist (d.h. ein _____), seinen Mund öffnet, wenn er seine Arme schlägt, so(Er4) |
If any one who is in the water" (i.e. a crocodile), "open his mouth, If he strike his arms, Then(Er4) |
|
, einen anderen im AR noch
bestehenden, später anscheinend umbenannten Gau im Ostdelta das _____, |
; another nome, which apparently changed its name in later times, had during the OK the crocodile as its emblem. |
|
; aus allen vier
Himmelsrichtungen stürzen sich die Krokodile auf den Verstorbenen, der sie
mit beschwörender Geste bannt und ihnen viermal sein "Zurück, du _____
..., dein Abscheu ist in meinen Leib" entgegenschleudert.(H90) |
Arriving from the four cardinal directions, the crocodiles fall on the deceased, who repel them with gestures while repeating, "Get back, you crocodile.... Your abomination is in my belly."(H90) |
|
Nicht nur daß sie kahlköpfige,
linnengekleidete Priester hatten und daß sie Ochsen und _____e als Götter
verehrten, auch(Er4) |
This people honored as gods oxen and crocodiles, which were served by bald linen-clad priests; and not only in their worship..., but also(Er4) |
|
, den ein _____ auf seinem
Rücken an den Strand getragen hat. |
which a crocodile had carried on its back to the shore. |
|
_____, das aus dem Strome an
das Ufer kroch,(Er7) |
crocodile that crawled out of the river onto the bank, |
|
In der Sargkammer Ramses' IX.
ist die Vorstellung von einer nächtlichen Fahrt der Sonne durch den Leib
eines _____s gestaltet, welches(H90) |
The nocturnal trip of the sun through the body of a crocodile, in the sarcophagus chamber of Ramses IX.(H90) |
|
, weil er den Spruch kennt, der
wider die _____e hilft, die dem Toten seine Zauber rauben.(Er7) |
, and also knew (how...) by means of the spell which availed against the crocodile who would rob the dead man of his magic.(Er7) |
|
Die Überwindung des feindlichen
_____s im Totenbuch (Spruch 31, Papyrus des Cha).(H90) |
The subjugation of the enemy crocodile from spell 31 of the Book of the Dead. Papyrus of Cha.(H90) |
|
Auch das _____ ist ein
königliches Tier, mit dessen Erscheinen |
The crocodile is also a royal creature with whose appearance |
|
und 'der Wäscher, der auf dem
Damme wäscht, als Nachbar des stromaufschwimmenden _____s' ist eine beliebte
Figur der Poesie.(Er4) |
"The washer, he who washes on the dyke, Neighbor to the crocodile as he swims up stream," is a favorite figure in poetry.(Er4) |
|
_____ mit beweglichem
Rachen.(Er4) |
Crocodile with Movable Jaw. |
|
; Schlange, _____ und die
Antilope als Wüstentier streben dort vor der Sonnenscheibe nach allen
Richtungen fort, und(H90) |
: the snake, crocodile, and desert antelope flee the sun disk as |
|
, und man kann die Nachtfahrt
der Sonne sogar in den Leib eines _____s verlegen, in welchem(H90) |
, and the nightly journey of the sun can be set into the body of a crocodile,(H90) |
|
; aus allen vier
Himmelsrichtungen stürzen sich die _____e "welche die Toten fressen und
von Zaubern leben", auf den Verstorbenen, der sie mit beschwörender
Geste bannt und ihnen viermal sein "Zurück, du Krokodil ..., dein
Abscheu ist in meinen Leib" entgegenschleudert.(H90) |
Arriving from the four cardinal directions, the crocodiles, "who eat the dead and live from magic," fall on the deceased, who repel them with gestures while repeating, "Get back, you crocodile.... Your abomination is in my belly."(H90) |
|
Spruch 32 ist ein "Spruch,
um die vier _____e zu vertreiben, die herankommen, um den Zauber eines Mannes
von ihm fortzunehmen im Totenreich";(H90) |
Spell 32 is intended to "repel the four crocodiles who approach in order to take away a man's magic in the Realm of the Dead."(H90) |
|
Weil die Urzeit sich den Wassergott
als ein _____ und den Mondgott als
einen Ibis gedacht hatte,(Er7) |
Because in primitive |
|
Wir haben oben gesehen, wie...,
den Himmel als Kuh, den Totengott als Schakal, den Wassergott als _____. |
We have already seen how.... The sky as a cow, the god of the dead as a jackal, the water god as a crocodile. |
|
Ich lasse sie sehen deine
Majestät als ein _____, den Herrn
der Furcht im Wasser, dem man sich nicht nähert. |
I cause them to see thy Majesty as a crocodile, the terrible lord of the water, Whom one dares not approach." |
|
Oder auch an die Schlange, die
so geheimnisvoll als ein "Sohn der Erde" aus ihrem Loche
hervorschoß oder an das _____,
das..., als gehöre es eigentlich in das Reich des Landes.(Er7) |
; or again to the serpent which crept out of its hole so mysteriously as a 'son of the earth,' or to the crocodile that...as though its true home were the land;(Er7) |
|
Daß dem nicht mehr so ist, daß
diese Sümpfe und Wildnisse, die nur für
Nilpferde, Büffel und _____e geschaffen schienen, sich in das friedliche
Ackerland verwandelt haben, das(Er4) |
These swamps and forests, inhabited by the crocodile, buffalo, and hippopotamus, have been changed into peaceful fields,(Er4) |
|
, welche die jenseitige Wüste
bevölkern, oder gegen gefährliche
_____e.(H90) |
crawling about the deserts of the Netherworld, or against dangerous crocodiles.(H90) |
|
, in einen Phönix, einen Reiher, eine Schwalbe, einen Falken, einen
Wurm, ein _____, eine Lotosblume;(Er7) |
, into a phoenix, a heron, a swallow, a hawk, a worm, a crocodile, a lotus flower,(Er7) |
|
; man hatte im Heiligtum des
Sobk einen Teich mit einem _____,
hegte in dem der Bast eine Katze und(Er7) |
In the |
|
Ein besonderes Problem stellte
sich, wenn jemand im Nil ertrank und dazu noch vom _____ geholt wurde.(H90) |
A special problem was
posed by people who drowned in the |
|
: Apophis als vielfach gewundene Schlange, von einem _____ unterstützt, wird von
Bewaffneten und Göttern mit Zaubernetzen bekämpft.(H90) |
Apophis as a many-coiled snake is assaulted by armed beings and gods with magic nets.(H90) |
|
Seine Finger waren wie _____ (haut), er stank mehr als
Fischrogen.'(Er4) |
His fingers were like crocodile (hide), He stank more than the roe of fish."(Er4) |
|
; er ist _____, als se das
Wasser sein eigentliches Element, und an keinem Orte wird er mehr verehrt,
als(Er7) |
He is crocodile-headed as though water were his special element, and in no district was he more worshipped than |
|
; Gott Sobk vom Faijum (_____;
Hörner, Sonnenscheibe und Federn).(Er4) |
The God Sobk of the Faiyum (with crocodile head, horns, sun-disk, and feathers).(Er4) |
|
(CC) Gott mit _____ |
god with head of a crocodile |
|
des _____en Gottes |
of the crocodile-headed god |
|
Stadt, die als Heiligtum des
_____en Gottes Subk Verehrung genoß,(Er4) |
town, where stood the sanctuary of the crocodile god Subk,(Er4) |
|
Daß man in diesem
"Seelande" (das ist der alte Name des Faijum) den _____en
Wassergott, den Subk, verehrte, ist natürlich genug;(Er4) |
It was natural that in this lake-land, the ancient name of the Faiyum, men should revere the crocodile-headed Subk, whose(Er4) |
|
_____ im Faiyum |
Crocodilopolis in theFayum |
|
durch den in _____
auftauchenden Horus |
by Horus who appeared as a crocodile |
|
auf dem Haupte die Blaue _____ |
, with the Blue Crown on her head, |
|
die weiße _____ |
the white crown |
|
der Herr der beiden _____n |
the lord of the two crowns |
|
der roten unterägyptischen _____ |
of the Red Crown of LE |
|
(228) Tiara, dreifache _____, Papstkrone |
tiara, triple crown |
|
(235) dreifache _____ |
pope's triple crown |
|
Er trägt die unterägyptische _____. |
He is wearing the Crown of Lower Egypt. |
|
Der Krummstab. Rote _____.
Weisse _____.(Er4) |
The Crook. Red Crown. White Crown. |
|
', der Sohn des Re von seinem
Leibe, der Herr der _____n: "der
vom Amon geliebte Ramses",(Er4) |
"--from the loins of Re, the lord of crowns, Ramses, the beloved of Amon,(Er4) |
|
Mar. Cat. d'Ab. 1159. Sein Bruder ist Vorsteher des Harems und
Priester der _____n.(Er4FN) |
Mar. Cat. d'Ab. 1159. His brother is superintendent of the harem, and priest of the crowns.(Er4FN) |
|
; insbesondere gelten die
verschiedenen _____n als heilige Wesen, die göttliche Kräfte in sich bergen,
und(Er7) |
The various crowns especially appear as sacred objects, which themselves possess divine powers, and(Er7) |
|
mit Krummstabszepter und Wedel,
die Blau _____ auf dem Haupte |
holding his crook-shaped scepter and a fan, with the blue crown on his head. |
|
'O Gott NN., nimm deine beiden
Federn und deine weiße _____ aus dem Horusauge, das rechte Auge....(Er7) |
'O god N., take your two feathers and your white crown out the Horus eye, the right eye....(Er7) |
|
Ihre Köpfe sind aus violetter
Fayence, die _____n aus Gold und Silber, die Sonnenscheiben aus vergoldetem
Holze. |
Their heads are of violet faience, the crowns of gold and silver, and the sun's discs of gilded wood. |
|
Später, wo..., ward sie als
Frau dargestellt und trug die _____ beider Ägypten, die(Er7) |
Later, when..., she
was represented as a woman wearing the crowns of Upper and |
|
, daß die Stadtfürsten ihre
Sache immer eigenwilliger gegen den Anspruch der _____ betreiben. |
that the local princes were becoming more and more headstrong in opposition to the claims of the crown |
|
Auch die _____n bleiben im
wesentlichen unverändert, höchstens daß die Götterdiademe mit ihren Hörnern
und Federn jetzt noch häufiger werden als vordem.(Er4) |
The crowns also remained unchanged, while the diadems of the gods with their horns and feathers came more into fashion than in the earlier periods.(Er4) |
|
'Er ergriff die Herrschaft
beider Länder und die _____ blieb auf seinem Haupte.'(Er7) |
'He took possession of the government of both lands, and the crowns rested upon his head.'(Er7) |
|
, den Horus ist ja der
jugendliche siegreiche Sonnengott und jene beiden Diademe sind _____n der
Götter.(Er4) |
, for Horus is the youthful, victorious sun-god, and the two diadems are crowns belonging to the gods.(Er4) |
|
_____, die sie Königen ihrer
Stadt errungen hatte.(Er7) |
crowns, which she had borrowed from the kings of her city.(Er7) |
|
, denn sie trägt die rote _____
dieses Landesteiles und hält Pfeile in der Hand, als sei sie(Er7) |
, as she wears the red crown of that country, and holds arrows in her hand as though she were(Er7) |
|
Die Haut ist olivschwarz, die
_____ düsterrot gefärbt. |
The skin is olive-black, the crown dull red. |
|
Bei feierlichen Gelegenheiten
träft der König natürlich seine _____n, entweder die "Weisse" von
Oberägypten, |
On festive occasions
the king would wear his crown, either the white crown of |
|
, 'daß er seine Feinde schlug,
seinen Vater schützte ... die _____ ergriff und daß ihm das Erbe seines
Vaters(Er7) |
'the he chastised his foes, and protected his father ... seized the crown, and that the inheritance of his father(Er7) |
|
Die mächtigsten und
"zauberreichen" Teile des königlichen Ornates, die
verschiedenartigen _____n, fehlen dagegen völlig.(H90) |
The most powerful and "magical" parts of the royal costume, the assorted crowns, were missing in Tutankhamun's tomb.(H90) |
|
'Dem die _____ gegeben wurde
und die Freude vor den neun Göttern;(Er7) |
; 'to whom the crown was given, and joy before the nine gods;(Er7) |
|
', daß König Ramses sich die
weisse und die rote _____ genommen hat.'(Er4) |
", that King Ramses has received the white and the red crown."(Er4) |
|
', daß Horus Sohn der Isis und
Sohn des Osiris sich die weisse und die rote _____ genommen hat, daß(Er4) |
, that "Horus the son of Isis and Osiris has received the white and red crown, that(Er4) |
|
, auf dem Haupt trägt er seit
den ältesten Darstellungen die hohe weiße _____, im NR(H90) |
; his head bears the tall white crown to which the New Kingdom(H90) |
|
Osiris trägt die Weiße _____
mit Straußenfedern, hat grüne Hautfarbe und hält die Attribute seiner
Herrschaft über das Totenreich.(H90) |
The green-skinned god wears a white crown with ostrich feathers and holds the attributes of his domination over the Realm of the Dead.(H90) |
|
Er führt den Titel eines
"Geheimrats der beiden _____n" oder eines "Geheimrats des
königlichen Schmuckes", |
He had the title of "privy councilor of the two crowns," or "privy councilor of the royal jewels,"(Er4) |
|
; dort treten noch Waffen
(Pfeil und Bogen) und königliche Insignien (_____n, Stäbe, Königsschurz)
hinzu, die |
; there we also find weapons (bow and arrow) and royal insignia (crown, staff, royal kilt),(H90) |
|
, daß nicht ihr Sohn, sondern
der der verhassten Nebenbuhlerin die _____ tragen soll.(Er4) |
that the child of their rival rather than their own son should have inherited the crown.(Er4) |
|
, wenn sie auch verschiedene
_____n tragen und verschiedene Namen führen.
Aber |
even though they wear distinct crowns, and bear district names, but(Er7) |
|
Der König, der in einen Mantel
gehüllt ist und die oberägyptische _____ trägt, |
The king, wrapped in a cloak and wearing the Crown of Upper Egypt, |
|
, der hier die sogenannte Blaue
_____ trägt. |
, here wearing the so-called Blue Crown. |
|
Der König, der die
oberägyptische _____ trägt,.... |
: the king, wearing the Crown of Upper Egypt |
|
Gewöhnlich bildete man ihn
menschlich, ähnlich einer Mumie, und gab ihm _____ und Geißel und Szepter als
Zeichen seiner Herrschaft.(Er7) |
He is usually represented in human form, as a mummy, with crown, scepter and whip as symbols of his rank as king.(Er7) |
|
; er ißt ihre Herzen und ihre
_____n und gewinnt damit deren Kräfte, so daß(Er7) |
; he devours their hearts and their crowns and thereby gains their powers, so that(Er7) |
|
; sie zählen die Namen des
Gottes auf, seine _____n und seine Tempel und sie erinnern hier und da
an(Er7) |
: they recount the names of the god, his crowns and his temples, and refer occasionally to....(Er7) |
|
(der rote _____ von Buto oder
Saïs) |
(represented as the Red Crown of Sais and Buto). |
|
Mit den
"Zauberreichen" sind die _____n von Ober- und Unterägypten gemeint,
denen man göttliche Kräfte zuschrieb;(Er4) |
Divine power was ascribed
to the crowns of Upper and |
|
Für ihn ungewöhnlich, trägt der
Gott hier die "Doppelkrone" des Königs, eine Kombination der beiden
_____n von Ober- und Unterägypten, und(H90) |
Osiris usually wears
the double crown here, rather than his own; it symbolizes the pharaoh's role
as sovereign of Upper and |
|
-- die kegelförmige weiße _____
von Oberägypten, die kappenartige rote _____ von Unterägypten, |
-- the cone-shaped White Crown of Upper Egypt, the cap-like Red Crown of Lower Egypt, |
|
Narmer, der die _____ von
Unterägypten und ebenso die von Oberägypten trägt. |
Narmer, wearing the
Crown of Lower as well as that of |
|
Die Gesichtszüge
des...Ratgebers der _____ wirken mit ihren Alterszeichen auffällig
porträthaft. |
The features of this...adviser to the king produce a striking effect on portraiture. |
|
und weiß sie unter die
Obergewalt der _____ zu bringen. |
and made them vassals of the crown. |
|
Mutter, die zweite zupft sie an
der _____, die kleinste wiegt der König in den Armen und(Er7) |
mother, the second amusing herself with the crown, and the youngest fondled in the arms of the king and(Er7) |
|
Doppelkrone, die sich aus der
_____ Unterägyptens und Oberägyptens zusammensetzt. |
Double Crown,
comprising the crowns of Lower and |
|
und gefiel sich darin, sie
durch verschiedene _____n zu unterscheiden, aber(Er7) |
, and these they chose to distinguish by a variety of crowns, but(Er7) |
|
und unterschieden sich, wie...,
nur durch die verschiedenen Köpfe,
_____n und Attribute.(Er7) |
, and were only distinguished by the different heads, crowns, and attributes.(Er7) |
|
; hat man doch sogar im
mittleren Reich ein förmliches Priestertum für diese beiden _____n errichtet,
das(Er4) |
, and under the Middle Empire a regular priesthood,..., was appointed to these two crowns.(Er4) |
|
mit der unterägyptischen _____ |
wearing the crown of |
|
--nach rechts mit der oberägyptischen,
nach links mit der unterägyptischen _____-- |
wearing, on the right,
the crown of Upper Egypt, on the left, that of |
|
, dazu mit Augen und mit einer
_____ versehen.(H90) |
, while eyes peer out of the crown. |
|
Der König mit der _____ Unterägyptens
thront in Osirishaltung, bekleidet mit..., |
The king, wearing the
crown of |
|
sechs aus Holz geschnitzte,
vergoldete und mit Einlagen verzierte Schlangen mit _____n und Sonnenscheiben. |
six serpents carved in wood, gilded and decorated with inlays, with crowns and sun-discs. |
|
, erscheint der verstorbene
Herrscher in der Grabdekoration fast niemals mit den _____n, sondern trägt
das königliche Kopftuch.(H90) |
, but in the royal tombs the dead ruler almost never wears a crown, being content with a simple royal headcloth. |
|
Zwischen diesen thronen zweimal
vier Götter mit den _____n von Unter- und Oberägypten und diese acht Götter
stellen alle den Osiris dar, dem(Er7) |
Between these are two groups of four gods enthroned wearing the crowns of Lower and Upper Egypt, and these eight all represent Osiris, to whom(Er7) |
|
Das ist kein Zufall der
Erhaltung, denn während die Tempelszenen darin schwelgen, den König mit immer wieder anderen _____n abzubilden,(H90) |
This can hardly be an
accident of preservation. |
|
Aber der Hymnus weiß nichts von
den Namen des Sonnengottes, von seinen _____n, Szeptern, heiligen Städten. |
But the hymn knows nothing of the name of the sun god, of his crowns, scepters, and sacred cities.(Er7) |
|
, die die Mauer _____ |
crowning the wall |
|
Die kleinen Ziegelpyramiden,
mit denen sie ihre Oberbauten krönten,
waren |
(H90) ????? |
|
'Amon selbst hat ihn gekrönt auf seinem Throne im Heliopolis des Südens, er hat ihn
erwählt zum Hirten(Er4) |
"Amon himself
crowned him on his throne in the |
|
'Es _____ ihn sein Vater Amon
der Herr der Götter, Re, Atum und Ptah Schöngesicht als den Herren beider |
"His father Amon, the lord of the gods, Re, Atum, and Ptah beautiful of face, the lords of the two(Er4) |
|
, krönt diese provinzielle Entwicklung durch seinen eigenwilligen
Grabbau im Talkessel von Deir el-Bahri auf dem thebanischen Westufer.(H90) |
and whose reign marks
the beginning of the Middle Kingdom, crowned this provincial development at |
|
, dann Ramses I. und endlich,
als _____en Höhepunkt, "Belzoni's Tomb", das Grab von Sethos I.,
das(H90) |
; then that of Ramses I; and finally, as the crowning glory, "Belzoni's Tomb," actually that of Sety I, which |
|
Und weiter: Das Geierweibchen
Nechbet,..., wurde zur oberägyptischen _____ und |
There was also the female vulture Nekhbet,... who became the Upper Egyptian tutelary deity and |
|
Die _____ ist fast nur für
Nofretete bezeugt. |
The cap over the crown is hardly ever found except in figures of Nofretete. |
|
(62) _____ Mariä |
Coronation of the Virgin |
|
(CC) _____ des Königs |
(CC) coronation of the king |
|
(208) Napoleons _____, Salbung |
Coronation of Napoleon (tableau de David) |
|
Seine _____ bildete eine
vergleichweise kleine Pyramide von etwas über 20 m Grundlinie. |
It is crowned by a comparatively small pyramid rising over 65' above base level. |
|
Diese letztere Bemerkung vom
"schmücken" des Königs deutet übrigens auf irgend eine Tätigkeit
der Ammen bei der _____;(Er4) |
"Decking the king" signifies some duty the nurse performed at the coronation;(Er4) |
|
Davis arbeitete jetzt mit E.
Ayrton, und am 25. Februar 1908 gelang ihnen als _____ der bisherigen Erfolge
eine weitere Entdeckung--(H90) |
At that point |
|
Nur ein Fest kennen wir, das
nach den markanten Stellen, an denen es abgebildet wird, wird, zu urteilen,
wahrscheinlich in irgend einer Weise zu den _____en gehörte.(Er4) |
One representation only is known of a festival which apparently belongs to the coronation festivities, i.e. the great processional and sacrificial festival,(Er4) |
|
Die Baulichkeiten der irdischen
Residenz mit ihrer Eingangshalle, dem _____, Festpavillon und
Verwaltungsgebäuden hinter der Umfassungsmauer |
The buildings of the terrestrial palace- the entrance hall, coronation hall, ceremonial pavilion, and the administrative buildings behind the enclosure wall -- |
|
, die später eindeutig mit dem
Wiederaufleben verbunden sind -- Frosch, _____, Igel, Nilpferd und die Tiere
der Wüste (Löwe, Steinbock, Gazelle), die(H90) |
, later associated with life in the Beyond, are already favored: frog, toad, hedgehog, and hippopotamus, as well as lion, ibex, gazelle which survive in the wilderness.(H90) |
|
Näpfe auf Untersätzen, Krüge.(Er4) |
Bowls on Stands, Jugs. |
|
(65) Der zerbrochene ____ |
The broken pitcher (tableau de Greuze) |
|
Weihrauch, Hönig, Öl, in
Krügen. Wein und ähnliches, Krüge.(Er4) |
Incense, honey, oil in
jars. Wine, etc., in jars.(Er4) |
|
Sessel des Herren. Kleine Tische. Krüge.(Er4) |
Seat for the master. Small tablets. Jugs. |
|
Vor den Töchtern ein
Stabgestell mit Wasserrosen, hinter ihnen Krüge auf Ständern, überhangen von Weinranken mit Trauben. |
In front of the daughters a vase of water-lilies on a stand; behind them, jugs on stands, covered with vine-leaves. |
|
'Man machte 7000 Krüge Bier und die Majestät des
Königs Re kam mit diesen Göttern, um...zu besehen.(Er7) |
'Seven thousand jars of beer were made and the Majesty of the king Re came with these gods to see....(Er7) |
|
Oberwinzer Ani"; weitere Krüge enthalten "Honig von
bester Qualitat".(H90) |
Chief vintner Any." Other jars contained "honey of finest quality."(H90) |
|
Ramses II. opfert vor der
Göttin Nebthat: 'er gibt zwei Krüge Milch seiner Mutter'.(Er4) |
Ramses II. Makes an Offering Before the Goddess Nebthat. He "gives two jugs of milk to his mother."(Er4) |
|
Erst bei Haremhab betet er sie
an und opfert ihnen Krüge mit
Wein, der sie gnädig stimmt;(H90) |
Haremheb is the first to pray before them, even offering jars of wine to improve their spirits;(H90) |
|
, daß auch in den Königsgräbern
Krüge und Schalen mit materiellen
Opfergaben bereitstanden, um ... zu.... |
the use of jars and bowls containing foodstuffs as accompaniment….(H90) |
|
Er besprengt sein Bild aus
zweimal vier Krügen mit
Wasser,(Er7) |
Twice he sprinkled water over the statue from four jugs,(Er7) |
|
Erntescene im neuen
Reiche. Schnitter, deren einer aus
einem ____ trinkt; Nachlesen der Ähren;(Er4) |
Harvest Scene Under the New Empire. Reapers, One of Whom is Drinking Out of a Jug; Gleaning;(Er4) |
|
in henkellosen ____ |
in a pot without handles |
|
Weihrauch, Hönig, Öl, in Krügen. Wein und ähnliches, Krüge.(Er4) |
Incense, honey, oil in
jars. Wine, etc., in jars.(Er4) |
|
, aber in vier Krügen, den "Kanopen",
getrennt behandelt, eingewickelt und im Begräbnis mitgegeben.(H90) |
, to be wrapped carefully and placed individually in four canopic jars set in the tomb with the coffin.(H90) |
|
Eilig in 7000 Krügen gebrautes Bier erhält durch
Ocker eine blutrote Färbung und wird auf die Feder ausgegossen.(H90) |
Seven thousand jars of beer are dyed blood-red with ocher and poured into the fields. |
|
Es stellt in...den König kniend
dar, im Begriff, einer Gottheit Wein in zwei kugeligen Krügen zu Opfern. |
It shows the king in..., kneeling and about to offer wine in two round bowls to some divinity. |
|
Im Grabraume fand sie eine
Königsbestattung mit den ... Krügen
für die ... Eingeweide. |
In the burial chamber a royal sepulture with the ... jars for the ... intestines was found. |
|
eine Königsbestattung mit den
zugehörigen vier Krügen für die
gesondern beigesetzten Eingeweide. |
a royal sepulture with the usual four jars for the separately buried intestines |
|
" -- daß man zu mir
herauskomme mit Krügen und Broten
-- mit allen Speisen des Herrn der Ewigkeit -- daß |
' -- that they may come out to me with jars and loaves -- with all food of the Lord of eternity -- that(Er7) |
|
(CC) _____ mit Standring |
(CC) base-ring juglet |
|
und bierbereitender oder _____ Knechte |
and slaves preparing beer or repairing jars |
|
Man muß die ältesten Ansätze
auf Krugverschlüssen, ..., und Grabsteinen der ersten Dynastie in Vergleich
bringen, |
One must compare them with the earliest examples on the lids of jars, ..., and gravestones of the first dynasty |
|
(20) _____es Schwert |
fr. badelaire (curved sword) |
|
Schwert, das von seiner _____en
Form den Namen "Schenkel" (Chopesch) führt,(Er4) |
sword, called from its shape, the thigh (Chopesh),(Er4) |
|
, und daneben begegnen in
Texten wie in Darstellungen immer wieder auch "_____e" oder
"gewundene"Wasserflächen in der Landschaft -- des
Totenreiches.(H90) |
, while the texts and representations frequently take up the theme of the "bent" or "winding" waters in the landscape of the realm of the dead.(H90) |
|
die mit der _____ bearbeitet
waren |
which were trimmed with the adze |
|
und stellen die Figuren dieser
Wesen als Heiligenbilder in ihre Häuser, obgleich doch dieser _____e Bes und |
, and placed the figures of these sacred beings in their houses, notwithstanding that this bandy-legged Bes, and |
|
"O Messerauge zu
Letopolis! ich habe nichts _____ getan.(Er7) |
'Oh Knife-eyed in Letopolis! I have done nothing dishonest.(Er7) |
|
"Ich habe nichts
"_____" an Stelle von Recht getan... Ich habe keinen Gott beleidigt.(H90) |
I have not impoverished my associates. I have not acted crookedly in the Place of Justice.(H90) |
|
Das sichelförmige Schwert. Die Geissel. Der _____.
Doppelkrone. Rote Krone. Weisse Krone.(Er4) |
The Sickel-Shaped Sword. The Whip. The Double Crown. Red Crown. White Crown.(Er4) |
|
Als Sohn des Amon und der Mut
hält der jugendliche Gott nach Königsweise Wedel und _____, dazu in der
Rechten ein Szepter, das |
As the son of Amon and Mut, the youthful god is holding, after the manner of kings, a fan and a crook-shaped staff and, in addition, in his right hand a scepter, which |
|
...hält der Gott nach
Königsweise Wedel und _____, dazu in der Rechten ein Szepter, das |
...the god is holding, after the manner of kings, a fan and a crook-shaped staff and, in addition, in his right hand a scepter, which |
|
Osiris, mit dem gebogenen
Götterbart, hält _____ und "Geißel" in Händen, als Insignien seiner
Herrschaft über |
Osiris holds the crook and flail as the insignias of his rule in the Realm of the Dead.(H90) |
|
In den auf die Brust gebetteten
Fäusten hält der Pharao _____ und Wedel, die Insignien des Königtums. |
In his hands crossed on the breast the king carries the crook-shaped scepter and the fan, the insignia of kingship. |
|
Seine gekreuzten Hände halten
die Königsattribute Geißel und _____, auf dem Haupt trägt er seit den
ältesten Darstellungen die hohe weiße Krone, im NR(H90) |
His crossed hands hold the royal insignia, flagellum, and crook; his head bears the tall white crown to which(H90) |
|
Als Insignien der königlichen
Macht dienen ferner der _____ und die Geissel, und auch das sichelförmige
Schwert, das von..., scheint zu den besonderen Attributen des Königs zu
gehören.(Er4) |
The crook and the flail also served as royal insignia, and the sickle-shaped sword,..., seems also to have been a symbol of royalty.(Er4) |
|
; "mit deinem _____ und deiner Geißel in der Hand, damit du Befehle
gebest denen, deren(Er7) |
; 'with your crook and your scourge in your hand, that you may give commands to those whose(Er7) |
|
mit _____ und Wedel, die Blau
Krone auf dem Haupte |
holding his crook-shaped scepter and a fan, with the blue crown on his head. |
|
Die Rechte des Herrschers hält
_____ und Wedel. |
In his right hand the king is holding the crook-shaped scepter and the fan. |
|
In den Händen das schmiegsam
gedachte _____ und der Zeremonialwedel. |
In his hands are the crook-shaped scepter, held tight against his body, and the ceremonial fan. |
|
Er ist wohl, wie schon seine
vielen _____en verraten, kein Werk von Menschenhänden, sondern ebenso
wie(Er4) |
This is not an artificial canal, as is proved by its many curves and bends,(Er4) |
|
So nimmt selbst die Architektur
der Grabanlagen auf die _____ des
Jenseitsraumes Rücksicht, und daneben... [begegnen](H90) |
The architecture of the tomb is thus conditioned by the topography of the Beyond, while.... |
|
An dieser Stelle nähert sich
das Nilthal nämlich durch eine
starke _____ dem Roten Meere mehr als irgendwo anders, und da(Er4) |